<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2enclosuresfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><title>Inglês na Ponta da Língua</title><link>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/</link><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/denilsopodcast" /><description>Descomplicando o que parece complicado!</description><language>en</language><managingEditor>noreply@blogger.com (Denilso de Lima)</managingEditor><lastBuildDate>Sun, 27 May 2012 07:55:34 PDT</lastBuildDate><generator>Blogger</generator><atom:id xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">tag:blogger.com,1999:blog-32577432</atom:id><openSearch:totalResults xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">1261</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/">25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/denilsopodcast" /><feedburner:info uri="denilsopodcast" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><media:copyright>Esse material pode ser reproduzido desde que a fonte seja sempre indicada.</media:copyright><media:thumbnail url="https://lh4.googleusercontent.com/-YlQzN3W87ME/TzwQyRVKoXI/AAAAAAAAEIA/TwAHM2yYkcQ/s179/fanpagepic.jpg" /><media:keywords>ingles,denilso,dicas,de,ingles,gramatica,ingles,na,ponta,da,lingua</media:keywords><media:category scheme="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">Education/Language Courses</media:category><itunes:owner><itunes:email>denilsolima@gmail.com</itunes:email><itunes:name>Denilso de Lima</itunes:name></itunes:owner><itunes:author>Denilso de Lima</itunes:author><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:image href="https://lh4.googleusercontent.com/-YlQzN3W87ME/TzwQyRVKoXI/AAAAAAAAEIA/TwAHM2yYkcQ/s179/fanpagepic.jpg" /><itunes:keywords>ingles,denilso,dicas,de,ingles,gramatica,ingles,na,ponta,da,lingua</itunes:keywords><itunes:subtitle>Inglês na Ponta da Língua Podcast</itunes:subtitle><itunes:summary>Dicas de Inglês para você ficar cada vez mais e mais com o Inglês na Ponta da Língua</itunes:summary><itunes:category text="Education"><itunes:category text="Language Courses" /></itunes:category><feedburner:emailServiceId>denilsopodcast</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://www.podnova.com/add.srf?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.podnova.com/img_chicklet_podnova.gif">Subscribe with Podnova</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/rss?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/my/addtomyyahoo4.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://odeo.com/listen/subscribe?feed=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://odeo.com/img/badge-channel-black.gif">Subscribe with ODEO</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.plusmo.com/add?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://plusmo.com/res/graphics/fbplusmo.gif">Subscribe with Plusmo</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.thefreedictionary.com/_/hp/AddRSS.aspx?http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://img.tfd.com/hp/addToTheFreeDictionary.gif">Subscribe with The Free Dictionary</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bitty.com/manual/?contenttype=rssfeed&amp;contentvalue=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.bitty.com/img/bittychicklet_91x17.gif">Subscribe with Bitty Browser</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://mix.excite.eu/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://image.excite.co.uk/mix/addtomix.gif">Subscribe with Excite MIX</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.webwag.com/wwgthis.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.webwag.com/images/wwgthis.gif">Subscribe with Webwag</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.podcastready.com/oneclick_bookmark.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.podcastready.com/images/podcastready_button.gif">Subscribe with Podcast Ready</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.wikio.com/subscribe?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.wikio.com/shared/img/add2wikio.gif">Subscribe with Wikio</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.dailyrotation.com/index.php?feed=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fdenilsopodcast" src="http://www.dailyrotation.com/rss-dr2.gif">Subscribe with Daily Rotation</feedburner:feedFlare><item><title>“Stop to do” ou “stop doing”?</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/qJeIbpVrG7I/stop-to-do-ou-stop-doing.html</link><category>Uso das Palavras</category><category>Perguntas dos Leitores</category><category>Língua em uso</category><category>Vocabulário</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Sat, 26 May 2012 14:23:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-4586246175637389786</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Depois da dica sobre &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/try-to-do-ou-try-doing.html" target="_blank"&gt;“try to do” ou “try doing”&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, recebi vários e-mails perguntando sobre a diferença entre “&lt;b&gt;stop to do&lt;/b&gt;” e “&lt;b&gt;stop doing&lt;/b&gt;”. Nunca pensei que essa dúvida existisse entre tanta gente. Portanto, já que ela existe, vamos falar a respeito.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Felizmente, a diferença entre “&lt;b&gt;stop to do&lt;/b&gt;” e “&lt;b&gt;stop doing&lt;/b&gt;” é muito mais fácil de ser percebida. Para entender o uso de cada uma delas é só pensar em português e notar a diferença em nossa própria língua.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Assim, saiba que em português dizemos “&lt;b&gt;parar para fazer algo&lt;/b&gt;” e “&lt;b&gt;parar de fazer algo&lt;/b&gt;”. Note que o que muda é a preposição em cada uma delas. Eu tenho quase certeza que você nunca parou para prestar atenção nisso, não é mesmo? Veja como cada preposição é o que dá o sentido exato do que queremos dizer:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Eu parei para beber.&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Eu parei de beber.&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://4.bp.blogspot.com/-AniIx1AnacM/T8FIGoLqswI/AAAAAAAAEt8/unETZPkA_F0/s200/stop%2Bto%2Bdo%2Be%2Bstop%2Bdoing.png" width="198" /&gt;&lt;/a&gt;Percebe a diferença entre as duas sentenças? Na primeira, a pessoa está dizendo que “&lt;i&gt;parou para fazer algo&lt;/i&gt;”. Ou seja, ela estava fazendo alguma coisa, aí sentiu sede e parou para beber algo. Já na segunda, a pessoa tinha um problema com bebidas alcoólicas, depois de pensar a respeito parou de beber; ela largou o hábito.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Se você perceber bem a diferença em português, ficará muito fácil de entender o uso de “&lt;b&gt;stop to do&lt;/b&gt;” e “&lt;b&gt;stop doing&lt;/b&gt;”. Afinal, é só você anotar aí e praticar que “&lt;i&gt;para para fazer algo&lt;/i&gt;” é “&lt;i&gt;stop to do&lt;/i&gt;” e “&lt;b&gt;parar de fazer algo&lt;/b&gt;” é “&lt;i&gt;stop doing&lt;/i&gt;”. Logo, as duas sentenças acima, em inglês, ficarão assim:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I stopped to drink.&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I stopped drinking.&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Veja outros exemplos:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;He stopped to talk to her.&lt;/b&gt; (Ele parou para falar com ela.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;He stopped talking to her. &lt;/b&gt;(Ele parou de falar com ela.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;We stopped to listen to songs. &lt;/b&gt;(A gente parou para ouvir música.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;We stopped listening to songs.&lt;/b&gt; (A gente parou de ouvir músicas.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;They stopped to cry. &lt;/b&gt;(Eles pararam para chorar.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;They stopped crying. &lt;/b&gt;(Eles pararam de chorar.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Espero ter esclarecido a diferença entre “&lt;i&gt;stop to do&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;stop doing&lt;/i&gt;”. Veja que a diferença não é nada gramatical (&lt;i&gt;ou melhor, gramática normativa – regras&lt;/i&gt;). A diferença está no uso e significado de cada uma (&lt;i&gt;isso eu chamo de &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/03/o-que-e-uma-gramatica-de-uso.html" target="_blank"&gt;gramática de uso&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;). Trata-se do tipo de coisa que você aprende usando, colocando na prática. Portanto, comece a criar exemplos com cada uma e você certamente ficará com isso na ponta da língua.&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, serif; font-size: 14px; line-height: 22px;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, serif; font-size: 14px; line-height: 22px;"&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, serif; font-size: 14px; line-height: 22px;"&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="background-color: #b4eeb4; text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
Quer mais dicas para melhorar o seu vocabulário em inglês? Então, adquira hoje mesmo o ebook &amp;nbsp;&lt;b&gt;Improve Your Vocabulary&lt;/b&gt;, indicado para estudantes de todos os níveis que querem aprender palavras e expressões do cotidiano. São 82 páginas com dicas e atividades para deixar você com o inglês na ponta da língua por apenas R$14,90. Leia mais a respeito em&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/vocabulary" style="border-bottom-style: none; border-color: initial; border-left-style: none; border-right-style: none; border-top-style: none; border-width: initial; color: #3366cc; text-decoration: none;" target="_blank"&gt;denilsodelima.com/vocabulary&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-4586246175637389786?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=qJeIbpVrG7I:4fw3FPm5EU4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=qJeIbpVrG7I:4fw3FPm5EU4:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/qJeIbpVrG7I" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-26T18:29:44.146-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/-AniIx1AnacM/T8FIGoLqswI/AAAAAAAAEt8/unETZPkA_F0/s72-c/stop%2Bto%2Bdo%2Be%2Bstop%2Bdoing.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/stop-to-do-ou-stop-doing.html</feedburner:origLink></item><item><title>“Try to do” ou “try doing”?</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/7ndG9ftUzDs/try-to-do-ou-try-doing.html</link><category>Uso das Palavras</category><category>Perguntas dos Leitores</category><category>Língua em uso</category><category>Vocabulário</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Thu, 24 May 2012 07:04:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-8100709120388801960</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Dias atrás me perguntaram no Facebook qual a diferença entre “&lt;b&gt;try to do something&lt;/b&gt;” e “&lt;b&gt;try doing something&lt;/b&gt;”. As duas formas são traduzidas para o português como “&lt;b&gt;tentar fazer algo&lt;/b&gt;”, mas quando usar uma forma ou outra em inglês? Será que tem diferença?&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Por incrível que pareça, há sim uma diferença em significado. O curioso é que para nós, brasileiros, a diferença pode não existir; pois, em português dizemos apenas “&lt;i&gt;tentar fazer algo&lt;/i&gt;”. No entanto, para falantes nativos da língua inglesa cada uma dessas frases tem um sabor (&lt;i&gt;uso, significado&lt;/i&gt;) diferente.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Ao usar “&lt;i&gt;try to do something&lt;/i&gt;” a ideia transmitida é a de que você deve fazer um esforço para conseguir fazer aquele algo. Provavelmente, trata-se de algo difícil ao qual você deverá se empenhar ao máximo para obter o resultado desejado. Você pode não conseguir, mas pelo menos tentou. Veja alguns exemplos:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I tried to lift that heavy box; it was hard but I did it.&lt;/b&gt; (Eu tentei levantar aquela caixa pesada; foi difícil mas eu consegui.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;He tried to see something through the window, but it was closed.&lt;/b&gt; (Ele tentou ver algo pela janela, mas estava fechada.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;We will try to find an answer to that.&lt;/b&gt; (Nós vamos tentar encontrar uma resposta para isso.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;She was trying not to cry.&lt;/b&gt; (Ela estava tentando segurar as lágrimas. | Ela estava tentando não chorar.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="249" src="http://2.bp.blogspot.com/-W7vp-i59KIE/T74_qfekSkI/AAAAAAAAEtk/RJ6gZpGLVmQ/s320/try%2Bto%2Bdo%2Be%2Btry%2Bdoing.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;Nos casos acima, nota-se que as possibilidades de sucesso e fracasso estão juntas. A pessoa só vai saber se tentar fazer aquele algo. Já no caso de “&lt;i&gt;try doing something&lt;/i&gt;” o sentido é o de experimentar fazer algo para ver o que acontece. É como se nas entrelinhas estivéssemos dizendo “&lt;i&gt;parece uma boa ideia fazer tal coisa e assim ver no que vai dar&lt;/i&gt;”:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;The door was jammed, so we tried hitting it with a mallet. &lt;/b&gt;(A porta estava emperrada, então nós tentamos bater nela com uma marreta.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I want to try playing soccer this summer. &lt;/b&gt;(Quero tentar jogar futebol neste verão.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Try logging off and logging on again.&lt;/b&gt; (Experimenta sair e entrar novamente.) [Referindo-se a um sistema de computadores em rede]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;They decided they would try living in America for a while.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;(Eles decidiram que iam tentar morar nos EUA por um tempo.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Observe que nos casos citados acima a ideia de experimentar algo é aparente. Não se observa nos casos com “&lt;i&gt;try doing something&lt;/i&gt;” um esforço das pessoas. Na verdade, elas estão experimentando fazer algo e assim ver no que vai dar.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="background-color: #b4eeb4; text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
Quer mais dicas para melhorar o seu vocabulário em inglês? Então, adquira hoje mesmo o ebook &amp;nbsp;&lt;b&gt;Improve Your Vocabulary&lt;/b&gt;, indicado para estudantes de todos os níveis que querem aprender palavras e expressões do cotidiano. São 82 páginas com dicas e atividades para deixar você com o inglês na ponta da língua por apenas R$14,90. Leia mais a respeito em&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/vocabulary" target="_blank"&gt;denilsodelima.com/vocabulary&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Portanto, lembre-se que “&lt;i&gt;try to do something&lt;/i&gt;” exige um certo esforço da pessoa e ao se esforçar ela poderá conseguir ou não. Por outro lado, “&lt;i&gt;try doing something&lt;/i&gt;” refere-se a uma ideia que parece ser boa, temos de colocá-la em prática para saber o que realmente acontecerá. Ao usarmos “&lt;i&gt;try doing something&lt;/i&gt;” subentende-se que estamos dizendo algo como “parece ser uma boa ideia fazer tal coisa, portanto vamos tentar”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
O legal – ou o chato – disso tudo é que alguns falantes nativos estão deixando essas diferenças de lado. Muitos dizem apenas “&lt;i&gt;try doing something&lt;/i&gt;” para tudo e nem se importam se há diferença de significado ou não. Alguns dicionários mais atuais citam essa mudança. Provavelmente trata-se de algo que daqui uns 50 anos não mais incomodará estudantes de inglês ao redor do mundo.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
That’s it for today guys. I hope you have enjoyed the tip. Take care! Não se esqueça de votar no Inglês na Ponta da Língua como um dos melhores blogs de idiomas no mundo, saiba como lendo as orientações em &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/top-100-language-lovers-2012.html" target="_blank"&gt;The Top 100 Language Lovers 2012&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-8100709120388801960?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=7ndG9ftUzDs:sbAm9hf4nUo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=7ndG9ftUzDs:sbAm9hf4nUo:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/7ndG9ftUzDs" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-24T11:04:08.000-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://2.bp.blogspot.com/-W7vp-i59KIE/T74_qfekSkI/AAAAAAAAEtk/RJ6gZpGLVmQ/s72-c/try%2Bto%2Bdo%2Be%2Btry%2Bdoing.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/try-to-do-ou-try-doing.html</feedburner:origLink></item><item><title>Professor Nativo e Professor Não-Nativo</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/EQHt63UdTu0/professor-nativo-e-professor-nao-nativo.html</link><category>Coisa Séria</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Wed, 23 May 2012 07:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-6232400240388397644</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Aqui no Inglês na Ponta da Língua já escrevi muito sobre a &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/08/professores-de-ingles-qualificados.html" target="_blank"&gt;qualificação dos professores de língua inglesa&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;e também sobre &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/11/professor-de-ingles-com-vivencia-no.html" target="_blank"&gt;o mito de que morar fora é o bastante para alguém ser professor&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;Alguns dos textos foram bastante comentados. Muitas pessoas apoiaram, outras nem tanto. Enfim, conseguimos mexer com as pessoas e fazê-las expor suas ideias.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Um dos textos publicados tem o título “&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/11/quem-e-o-melhor-professor-de-ingles.html" target="_blank"&gt;Quem é o melhor professor de inglês? Nativo ou Não-nativo?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;”. No texto – publicado em 06 de novembro de 2009 – cito a resposta do linguista britânico David Graddol que em entrevista ao G1 afirmou que “&lt;i&gt;O melhor professor é aquele que fala a língua materna de quem está aprendendo o idioma. Também é preciso ser altamente capacitado e ter um ótimo domínio do idioma, claro&lt;/i&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="208" src="http://2.bp.blogspot.com/-WL1tmg1_7j8/T7zwCeBK4II/AAAAAAAAEtM/d5tZI_iRjf4/s320/nativo%2Bn%25C3%25A3o-nativo.jpg" width="279" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
O linguista simplesmente repetiu aquilo que todo profissional da área de ensino de língua inglesa está mais do que careca de saber: ser falante nativo de um idioma não significa ser ou estar preparado para ensinar o idioma. A relação é simples: você fala português, mas nem por isso dá aulas ou sente-se apto a dar aulas de língua portuguesa para estrangeiros. Você sabe que o simples fato de falar português não o qualifica a ser professor de português. É preciso muito mais que isso.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Graças ao comercial televisivo de uma escola de inglês online o tema voltou com força. No comercial, nota-se uma comparação nada agradável. De um lado, temos um sujeito com cara de otário que tem aulas com uma professora de inglês não-nativa e que aprendeu a língua na Argentina. Do outro lado, um sujeito boa pinta, bem descolado e que tem aulas de inglês online com uma professora nativa, uma californiana. Note também a diferença entre as professoras!&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
O comercial já rola na TV fechada faz algum tempo, mas agora chegou à TV aberta. E assim, começou no Facebook e Twitter uma campanha contra o comercial e a tal escola. Vários professores de língua inglesa estão indignados. Afinal, ele toca justamente nesse ponto. Profissionais de ensino de língua inglesa bem capacitados e preparados que não são falantes nativos &amp;nbsp;tomaram o comercial como uma ofensa.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;
Eu confesso que o comercial é extremamente infeliz na comparação. A primeira vez que o vi, meses atrás, não gostei. Achei de muito mau gosto. &amp;nbsp;Porém, devo admitir que comercial foi feito para o público em geral. Logo, esse público pode ver o comercial de uma forma diferente. Afinal, o público sempre acha que o falante nativo é o melhor professor, tenha ele as habilidades para ensinar ou não.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Assim, aproveito o assunto para saber sua opinião. Veja o comercial abaixo [&lt;b&gt;Por determinação do CEO da Open English o comercial foi retirado da rede e um pedido formal de desculpas foi enviado a todos os professores de inglês no Brasil&lt;/b&gt;] e diga como você o interpreta. Ele faz você acreditar no mito de um falante nativo é melhor professor que um não nativo? &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/professor-nativo-e-professor-nao-nativo.html#comment-form" target="_blank"&gt;Faça uso da área de comentários para isso&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Se tiver um tempinho responda a essas perguntas também: Você prefere ter aulas com um falante nativo ou com um falante não-nativo? O que faz você optar por um ou outro? Como você avalia um professor de inglês? O que você espera de um professor de inglês?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/professor-nativo-e-professor-nao-nativo.html" rel="nofollow" target="_blank"&gt;Clique aqui se não visualizar o vídeo abaixo&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/QQvlE3OcQgw?rel=0" width="640"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-6232400240388397644?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=EQHt63UdTu0:v4kKrEy50cI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=EQHt63UdTu0:v4kKrEy50cI:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/EQHt63UdTu0" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-25T22:24:50.422-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://2.bp.blogspot.com/-WL1tmg1_7j8/T7zwCeBK4II/AAAAAAAAEtM/d5tZI_iRjf4/s72-c/nativo%2Bn%25C3%25A3o-nativo.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">16</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/professor-nativo-e-professor-nao-nativo.html</feedburner:origLink></item><item><title>Termos Jurídicos em Inglês</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/5JUXvXCqZYA/termos-juridicos-em-ingles.html</link><category>Vocabulário Específico</category><category>Dicas aos students</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Mon, 21 May 2012 20:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-4157577139867170143</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Essa dica é especial para aquela turma que estuda Direito ou que tem curiosidade em saber um pouco sobre o vocabulário dessa área. Infelizmente, não dá para falar tudo em uma dica apenas. No entanto, tenho certeza que os termos apresentados abaixo são mais que o suficiente para você bater um papo com alguém sobre o assunto. Portanto, papel e caneta na mão para anotar mais essa dica.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;
Para início de conversa anote aí que em inglês eles estudam &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Law&lt;/span&gt; [pronuncia-se &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ló&lt;/span&gt;] o que em português é conhecido como &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Direito&lt;/span&gt;. Lá eles têm "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Law School&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Faculdade de Direito&lt;/span&gt;]. Lembre-se o termo mais comum para eles é &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Law School&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Em se tratando de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Legal English&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Inglês Jurídico&lt;/span&gt;] é bom sempre ter em mente que o &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Legal System&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sistema Jurídico&lt;/span&gt;] de um país para outro muda bastante. Logo, para aqueles realmente interessados é aconselhável que se dediquem a aprender os termos desta área. Há sites especializados nesse tipo de termos. Há dicionários de inglês voltados exclusivamente para essa área. Tem até um exame de proficiência voltado para os profissionais do Direito que precisam comprovar suas habilidades em inglês: &amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.cambridgeesol.org/exams/ilec/index.html" target="_blank"&gt;ILEC - International Legal English Certificate&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Como dito antes, aqui vou me dedicar apenas às expressões e termos mais comuns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos então começar com a palavra "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;processar&lt;/span&gt;" que em inglês é "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sue&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;su&lt;/span&gt;]. Assim você pode dizer,&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I'll sue you.&lt;/span&gt; [Vou te processar.]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;She sued the newspaper for libel and won. &lt;/b&gt;[Ela processou o jornal por calúnia e difaação e ganhou.]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I sued for breach of contract.&lt;/b&gt; [Eu entrei com um processo por quebra de contrato.]&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21260882?franq=185055" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5358158816436232242" src="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SlwBDgfPIDI/AAAAAAAAB3s/3jyuP_dWiqI/s320/law.jpg" style="float: left; height: 181px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0pt; margin-right: 10px; margin-top: 0pt; width: 243px;" /&gt;&lt;/a&gt;Acredito que esta também é a forma de se dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;meter no pau&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;meter na justiça&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;abrir um processo contra&lt;/span&gt;" e outras similares. Ah sim! Tenho de admitir que há ainda a expressão "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;bring action against somebody/company&lt;/span&gt;", que de certa forma é usada com o sentido de "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;abrir um processo contra alguém/empresa&lt;/span&gt;". E é bem mais formal que "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sue&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dependendo do contexto podemos dizer também :&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;have the law on &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;somebody &lt;/span&gt;[&lt;span style="font-style: italic;"&gt;meter alguém na justiça&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;drag to court&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;levar ao tribunal&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
Falando em &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;court &lt;/span&gt;devo alertar vocês de que esta palavrinha no contexto jurídico é bem danadinha. Se você ler "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Supreme Court&lt;/span&gt;" então saiba que se trata da "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Suprema Corte&lt;/span&gt;". Mas há ainda "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;lowest court&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;instância inferior, primeira instância&lt;/span&gt;] e "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;highest court&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;instância superior, alta instância, terceira instância&lt;/span&gt;].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="background-color: #b4eeb4; text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
Quer mais dicas para melhorar o seu vocabulário em inglês? Então, adquira hoje mesmo o ebook &amp;nbsp;&lt;b&gt;Improve Your Vocabulary&lt;/b&gt;, indicado para estudantes de todos os níveis que querem aprender palavras e expressões do cotidiano. São 82 páginas com dicas e atividades para deixar você com o inglês na ponta da língua por apenas R$14,90. Leia mais a respeito em &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/vocabulary" target="_blank"&gt;denilsodelima.com/vocabulary&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
Se alguém falar "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;go to court&lt;/span&gt;" nada de traduzir como "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ir para o tribunal&lt;/span&gt;". A melhor equivalência poderá ser "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;recorrer ao judiciário&lt;/span&gt;". Para encerra a participação da palavra "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;court&lt;/span&gt;" aqui, anote &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Court of Appeals&lt;/span&gt;, que é parecido com o nosso &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tribunal de Justiça&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outras expressões e combinações interessantes são: "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;reach a verdict&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;chegar a um veredito]&lt;/span&gt;, "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;stand a trial&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ser julgado&lt;/span&gt;], "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;your honor&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;meritíssimo&lt;/span&gt;], "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;alimony&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;pensão&lt;/span&gt;], "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;appeal&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;apelação&lt;/span&gt;], "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;be charged with&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ser acusado de&lt;/span&gt;] e ainda outras que não vai dar para por aqui por ora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quero encerrar falando sobre "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sustained&lt;/span&gt;" e "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;overruled&lt;/span&gt;". Em um &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;trial&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;julgamento&lt;/span&gt;] um advogado pode não gostar do que ou outro está fazendo, levantar-se e dizer "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;objection, your honor&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;objeção, Meritíssimo&lt;/span&gt;]. O &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;judge&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;juiz&lt;/span&gt;] poderá então dizer "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sustained&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;mantida&lt;/span&gt;] ou "&lt;b&gt;overruled&lt;/b&gt;" [&lt;i&gt;negado&lt;/i&gt;]. Ou seja, "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sustained&lt;/span&gt;" quer dizer que a objecção foi mantida. Quem pediu a objeção fica feliz com isto; afinal, o colega terá de repensar nos seus atos e palavras. Por outro lado, se o &lt;i&gt;judge&lt;/i&gt; diz "&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;overruled&lt;/span&gt;", ele estará negando a objeção e tudo continua normalmente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enfim, dá para falar muito mais sobre esse tema. No entanto, não é meu objetivo aqui ir a fundo nisso. Creio que esse vocabulário já sirva de ajuda para quem precisa aprender mais a respeito. Um bom dicionário e muita pesquisa sobre os termos jurídicos ajudam a melhorar cada vez mais e mais o vocabulário nessa área.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por enquanto, sugiro que você leia também as seguintes dicas:&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/04/advogado-em-ingls.html" target="_blank"&gt;Como dizer advogado em inglês?&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/11/como-e-que-se-diz-brecha-na-lei-em.html" target="_blank"&gt;Como dizer "brecha na lia" em inglês?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-4157577139867170143?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=5JUXvXCqZYA:F25HilK_pa4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=5JUXvXCqZYA:F25HilK_pa4:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/5JUXvXCqZYA" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-24T11:01:01.842-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SlwBDgfPIDI/AAAAAAAAB3s/3jyuP_dWiqI/s72-c/law.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">10</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/07/termos-juridicos-em-ingles.html</feedburner:origLink></item><item><title>Vocabulário Específico: Coisas de Bebê</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/R8NQJcIwg2g/ingles-coisa-de-bebe.html</link><category>Vocabulário Específico</category><category>Dicas aos students</category><category>Dicas aos teachers</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Thu, 17 May 2012 13:07:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7605588530352820162</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Tempos atrás escrevi aqui no blog uma dica com o &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/02/vocabulario-especifico-gravidez.html" target="_blank"&gt;Vocabulário Específico sobre Gravidez&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Várias &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/09/como-e-que-se-diz-pai-coruja-em-ingles.html" target="_blank"&gt;mamães e vovós corujas&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; enviaram e-mails sugerindo que fosse abordado também as coisas do bebê. Ou seja, como dizer “&lt;i&gt;fralda&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;chupeta&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;berço&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;andador&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;babador&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;mamadeira&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;moisés&lt;/i&gt;” e coisas assim. Na dica de hoje, vamos falar sobre isso, afinal deve ter um monte de gente por aí querendo aprender isso também.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Vamos começar desde o hospital, pois é lá que os “&lt;i&gt;babies are delivered&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;bebês nascem&lt;/i&gt;). Antigamente as grávidas – &lt;i&gt;ou melhor, as “parturients”&lt;/i&gt; – em trabalho de parto (&lt;i&gt;labor&lt;/i&gt;) ficavam em casa e contavam com a ajuda de uma &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2008/05/erros-de-interpretao-midwife.html?m=0" target="_blank"&gt;midwife&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;. Antes que alguém pergunte o “&lt;i&gt;parto normal&lt;/i&gt;” é conhecido popularmente como “&lt;i&gt;vaginal delivery&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;normal delivery&lt;/i&gt;”; tecnicamente falando é “&lt;i&gt;normal full term delivery&lt;/i&gt;” (NFTD). Já a “&lt;i&gt;cesariana&lt;/i&gt;” é conhecida como “&lt;i&gt;cesarean section&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;no inglês americano&lt;/i&gt;) e “&lt;i&gt;caesarean section&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;no inglês britânico&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Mas, o bebê nasceu, e agora? Todo bebê precisa de coisinhas especiais e delicadinhas feitas especialmente para ele ou ela. Uma dessas coisinhas é a “&lt;i&gt;chupeta&lt;/i&gt;” que em inglês é chamada de “&lt;i&gt;pacifier&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;acho esse nome muito interessante, pois literalmente é algo como “pacificadora”&lt;/i&gt;). Além da “&lt;i&gt;pacifier&lt;/i&gt;” tem também a “&lt;i&gt;baby bottle&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;mamadeira&lt;/i&gt;), que ajuda muito em alguns perrengues. Falando em mamadeira, as mães também “&lt;i&gt;breastfeed their babies&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;amamentam seus bebês, dão de mamar aos seus bebês&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://4.bp.blogspot.com/-6d7H-GmOk6I/T7Vg2cqHK2I/AAAAAAAAErE/72IfWOp2DYA/s320/coisas%2Bde%2Bbebes%2Bingles.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;Para evitar que a sujeira se espalhe, os bebês usam “&lt;i&gt;diapers&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;nappies&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;fraldas&lt;/i&gt;). Ao trocar a fralda (&lt;i&gt;change the diaper&lt;/i&gt;) de um bebê, algumas pessoas possuem um “&lt;i&gt;changing mat&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;um colchão [base] usado apenas para trocar a fralda&lt;/i&gt;), alguns ainda têm uma “&lt;i&gt;changing table&lt;/i&gt;”. Tem ainda o “&lt;i&gt;bib&lt;/i&gt;”, usado para evitar sujeira na hora da papinha, em português “&lt;i&gt;bib&lt;/i&gt;” é “&lt;i&gt;babador&lt;/i&gt;”. Para dar banho e ficarem livres da sujeira, os bebês precisam de uma “&lt;i&gt;baby bath&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;banheira&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Para não ficar só nisso, anote aí que “&lt;i&gt;alfinete&lt;/i&gt;” é “&lt;i&gt;safety pin&lt;/i&gt;”. Todo bebê precisa também de “&lt;i&gt;baby powder&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;talco&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;baby lotion&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;loção, creme&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;ointment&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;pomada&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;cotton swabs&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;inglês americano&lt;/i&gt;) ou “&lt;i&gt;cotton buds&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;inglês britânico&lt;/i&gt;) (&lt;i&gt;cotonetes&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;baby wipes&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;lenços umedecidos para limpar o bebê&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Os bebês precisam dormir e eles geralmente dormem em um “&lt;i&gt;crib&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;berço&lt;/i&gt;). É comum colocarmos alguns “&lt;i&gt;toys&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;brinquedos&lt;/i&gt;) pelo “&lt;i&gt;crib&lt;/i&gt;”. Assim, o bebê vai se acostumando com formas, cores, sons, etc. Um brinquedo muito comum é o “&lt;i&gt;mobile&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;móbile&lt;/i&gt;). Eles também ganham “&lt;i&gt;rattles&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;chocalhos&lt;/i&gt;),&amp;nbsp;&amp;nbsp;“&lt;i&gt;teddy bears&lt;/i&gt;”&amp;nbsp;(&lt;i&gt;ursos de pelúcia&lt;/i&gt;) e outros apropriados a essa fase. Além do “&lt;i&gt;crib&lt;/i&gt;”, há ainda o “&lt;i&gt;cradle&lt;/i&gt;”, uma espécie de berço mas que balança.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Todo bebê quando vai passear precisa ter um “&lt;i&gt;stroller&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;carrinho de bebê&lt;/i&gt;). Sem isso ele deverá ser “&lt;i&gt;carregado no colo&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;carried in the lap, held in the lap&lt;/i&gt;). No inglês britânico, o “&lt;i&gt;stroller&lt;/i&gt;” é chamado de “&lt;i&gt;pushchair&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;buggy&lt;/i&gt;”. Ah! Claro que ainda tem o “&lt;i&gt;carrycot&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;moisés&lt;/i&gt;), que é uma mão na roda. Em Portugal, o “&lt;i&gt;moisés&lt;/i&gt;” brasileiro é chamado de “&lt;i&gt;alcofa&lt;/i&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Antes deles aprenderem a andar, eles “&lt;i&gt;crawl&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;engatinham&lt;/i&gt;). Quando começam a aprender a andar, muitos pais fazem uso de um&amp;nbsp;“&lt;i&gt;baby walker&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;andador, andajá&lt;/i&gt;).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="background-color: #b4eeb4; text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
Participe do curso&amp;nbsp;&lt;i&gt;online&lt;/i&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;COLLOCATIONS: aprenda a combinar as palavras em inglês.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;Saiba mais a respeito - valor, data de início, conteúdo, etc. - em&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/collocations" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;denilsodelima.com/collocations&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Conforme os bebês vão crescendo eles precisam deixar as fraldas de lado. Esse é o momento em que acontece o tal do “&lt;i&gt;pot training&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;aprender a usar o vaso sanitário&lt;/i&gt;). “&lt;i&gt;Pot&lt;/i&gt;” é a palavra para “&lt;i&gt;penico&lt;/i&gt;”. Outra coisa que eles precisam aprender é comer feito gente grande.&amp;nbsp;Claro que não dá para colocá-los em cadeiras de adultos. Portanto, eles precisam ter uma “&lt;i&gt;high chair&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;cadeira de bebê&lt;/i&gt;) para se sentirem mais à vontade. Também é possível, em algumas situações, fazer uso de um “&lt;i&gt;booster seat&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;baby seat&lt;/i&gt;”, cadeira usada para deixar o bebê mais alto quando sentado em uma cadeira normal. Ao serem levados em carros, eles precisam de um “car seat” (cadeirinha de bebê).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Acima eu falei sobre a palavra “&lt;i&gt;cradle&lt;/i&gt;”, lembra-se? Vamos falar sobre ela novamente. Pois, essa palavra é também o verbo “&lt;i&gt;ninar&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;embalar nos braços&lt;/i&gt;”. Portanto, uma mãe pode “&lt;i&gt;cradle the baby in her arms&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ninar o bebê em seus braços&lt;/i&gt;). Quando for colocar o bebê para dormir diga “&lt;i&gt;put the baby to bed&lt;/i&gt;”. Nunca – &lt;i&gt;jamais, nem em sonho&lt;/i&gt; – diga “&lt;i&gt;put the baby to sleep&lt;/i&gt;”; pois, “&lt;i&gt;put to sleep&lt;/i&gt;” significa “&lt;i&gt;matar&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;aplicar anestesia geral&lt;/i&gt;” e coisas assim. Portanto, como eu sei que você não quer isso, diga apenas “&lt;i&gt;put the baby to bed&lt;/i&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Bom! Acho que é isso! Sei que deve ter ainda mais palavras específicas para esse caso. No entanto, as que estão acima já ajudam e muito. Agora você pode ajudar o &lt;b&gt;Inglês na Ponta da Língua&lt;/b&gt;. Precisamos do seu voto para ficarmos entre os melhores &lt;i&gt;sites/blogs&lt;/i&gt; de idiomas do mundo, saiba como votar &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/top-100-language-lovers-2012.html" target="_blank"&gt;clicando aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7605588530352820162?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=R8NQJcIwg2g:QkQ08K6YL2k:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=R8NQJcIwg2g:QkQ08K6YL2k:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/R8NQJcIwg2g" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-17T17:35:49.081-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/-6d7H-GmOk6I/T7Vg2cqHK2I/AAAAAAAAErE/72IfWOp2DYA/s72-c/coisas%2Bde%2Bbebes%2Bingles.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/ingles-coisa-de-bebe.html</feedburner:origLink></item><item><title>The Top 100 Language Lovers 2012</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/Tw4Wk_hpVuU/top-100-language-lovers-2012.html</link><category>Parcerias</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Thu, 17 May 2012 07:01:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7639674017702855092</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
O Inglês na Ponta da Língua foi indicado e está participando da competição The Top 100 Language Lovers 2012, organizada pelo blog Lexiophiles e o site Bab.la. Isso significa que fazemos parte do grupo de melhores blogs/sites de aprendizado de língua inglesa no mundo.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Entre os participantes há uma pequena competição para saber quem fica melhor posicionado. Portanto, peço a vocês que entre no site de votação e votem no Inglês na Ponta da Língua. Isso se você achar que merecemos mesmo o seu voto. Além de participarmos na categoria &lt;i&gt;blogs&lt;/i&gt;, estamos também nas categorias &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.twitter.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;Twitter&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; e &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;Página no Facebook&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Portanto, precisamos de três votos, um para cada categoria. Para votar nas categorias em que participamos, siga os passos abaixo:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;Melhor Blog&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;a href="http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-learning-blog-2012" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; text-align: justify;" target="_blank" title="Vote for your favorite Language Learning Blog 2012"&gt;&lt;img alt="Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2012" border="0" height="60" src="http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2012/05/top100-vote-for-this-blog-2.gif" width="160" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
1. Entre no site &lt;a href="http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-learning-blog-2012" target="_blank"&gt;http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-learning-blog-2012&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
2. Procure e selecione o Inglês na Ponta da Língua na lista (&lt;i&gt;organizada em ordem alfabética&lt;/i&gt;)&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
3. Vá até o fim da lista e clique no botão VOTE.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;Melhor Página no Facebook &amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
1. Entre no site &lt;a href="http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-facebook-page-2012" target="_blank"&gt;http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-facebook-page-2012&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
2. Procure e selecione o Inglês na Ponta da Língua na lista (&lt;i&gt;organizada em ordem alfabética&lt;/i&gt;)&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
3. Vá até o fim da lista e clique no botão VOTE.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;Melhor Twitter&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
1. Entre no site &lt;a href="http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-twitter-account-2012" target="_blank"&gt;http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-twitter-account-2012&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
2. Procure e selecione o INPL na lista (&lt;i&gt;organizada em ordem alfabética&lt;/i&gt;)&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
3. Vá até o fim da lista e clique no botão VOTE.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Pronto! Fazendo isso você já colabora com o Inglês na Ponta da Língua. Nós aqui ficamos muito agradecidos por seu voto e sua confiança em nosso trabalho.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="background-color: #b4eeb4; text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
Participe do curso &lt;i&gt;online&lt;/i&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;COLLOCATIONS: aprenda a combinar as palavras em inglês.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;Saiba mais a respeito - valor, data de início, conteúdo, etc. - em &lt;a href="http://www.denilsodelima.com/collocations" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;denilsodelima.com/collocations&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7639674017702855092?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=Tw4Wk_hpVuU:Ljurl59sGKQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=Tw4Wk_hpVuU:Ljurl59sGKQ:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/Tw4Wk_hpVuU" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-17T11:05:08.197-03:00</atom:updated><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/top-100-language-lovers-2012.html</feedburner:origLink></item><item><title>Gramática: There was e There were</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/PmxRsassyGo/there-was-e-there-were.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Dicas aos teachers</category><category>Gramática da Língua Inglesa</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Tue, 15 May 2012 14:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2239713567418257841</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Já escrevi aqui no &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt; sobre &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/07/gramatica-there-is-e-there-are.html" target="_blank"&gt;“&lt;i&gt;there is&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;there are&lt;/i&gt;”&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Para quem não sabe é assim que falamos “&lt;i&gt;há&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;tem&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;no sentido de existir&lt;/i&gt;) em inglês. “&lt;i&gt;There is&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;there are&lt;/i&gt;” são usados para falar sobre coisas no presente, coisas do agora. Quando a situação vira história (&lt;i&gt;passado&lt;/i&gt;), devemos fazer uso de “&lt;i&gt;there was&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;there were&lt;/i&gt;”.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Não há muito o que se confundir com essas coisas. Afinal, tratam-se de expressões (&lt;i&gt;ou locuções&lt;/i&gt;) que possuem usos específicos e tudo o que você precisa aprender é quando usar uma ou outra.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Sobre esse tal de aprender o uso a melhor maneira é com exemplos. Portanto, nada de ficar decorando regras disso e daquilo, conjugação do verbo “&lt;i&gt;to be&lt;/i&gt;” e essas chatices todas. Quanto mais exemplos e comparações você fizer com a língua portuguesa melhor. Então, veja os exemplos abaixo:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There was&lt;/b&gt; a book on the table. (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; um livro em cima da mesa.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There was &lt;/b&gt;a boy outside. (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; um menino lá fora.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There was&lt;/b&gt; a baby crying. (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; um bebê chorando.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There were&lt;/b&gt; two books on the table. (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; dois livros em cima da mesa.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There were&lt;/b&gt; three boys outside. (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; três meninos lá fora.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There were&lt;/b&gt; five babies crying. (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; cinco bebês chorando.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="https://docs.google.com/viewer?a=v&amp;amp;pid=sites&amp;amp;srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxhdGl2aWRhZGVzaW5wbHxneDo1MmE5ZGJjNWZmYmE3MDAx" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="there was ou there were" border="0" height="200" src="http://2.bp.blogspot.com/-02_TCGRUVmI/T7LJwafcF5I/AAAAAAAAEqs/2ut8a5YuDS8/s320/there%2Bwas%2Bthere%2Bwere.png" title="there was ou there were" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;A diferença entre “&lt;i&gt;there was&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;there were&lt;/i&gt;” é uma só: “&lt;i&gt;there was&lt;/i&gt;” é usado no singular e “&lt;i&gt;there were&lt;/i&gt;”, no plural. Veja os exemplos novamente e compare-os com as equivalências em português . note ainda que em todas as sentenças acima, podemos trocar o “&lt;i&gt;tinha&lt;/i&gt;” por “&lt;i&gt;havia&lt;/i&gt;”. Afinal, em português, nesses casos, eles são sinônimos. O legal é que em português não fazemos a mudança no singular ou plural. Ou seja, será sempre “&lt;i&gt;tinha&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;havia&lt;/i&gt;”. Já em inglês é preciso mudar: “&lt;i&gt;there was&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;there were&lt;/i&gt;”. Veja mais exemplos:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There was&lt;/b&gt; a pen here. (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; uma caneta aqui.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There were&lt;/b&gt; two guys waiting for you. (&lt;b&gt;Tinha &lt;/b&gt;dois caras esperando por você.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There was&lt;/b&gt; &amp;nbsp;a carton of milk in the fridge. (&lt;b&gt;Tinha &lt;/b&gt;uma caixa de leite na geladeira.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There were&lt;/b&gt; ten apples on the basket. (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; dez maçãs na cesta.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Se você quiser dizer que “&lt;i&gt;não tinha&lt;/i&gt;” ou&amp;nbsp;“&lt;i&gt;não havia&lt;/i&gt;”, basta dizer “&lt;i&gt;there was not&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;there were not&lt;/i&gt;”. Isso aí tudo pode ser escrito assim também: “&lt;i&gt;there wasn’t&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;there weren’t&lt;/i&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There wasn’t &lt;/b&gt;a pen here. (&lt;b&gt;Não tinha&lt;/b&gt; caneta aqui.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;There weren’t &lt;/b&gt;ten apples in the basket. (&lt;b&gt;Não tinha&lt;/b&gt; dez maças na cesta.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Já para perguntas é só fazer assim: “&lt;i&gt;was there...?&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;were there...?&lt;/i&gt;”:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Was there&lt;/b&gt; a pen here? (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; uma caneta aqui?)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Were there&lt;/b&gt; ten apples in the basket? (&lt;b&gt;Tinha&lt;/b&gt; dez maçãs na cesta?)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Pronto! Agora que você já sabe sobre “&lt;i&gt;there was&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;there were&lt;/i&gt;”, que tal praticar um pouco ? Para isso, basta &lt;b&gt;&lt;a href="https://sites.google.com/site/atividadesinpl/There%20was%20e%20There%20were.pdf?attredirects=0&amp;amp;d=1" target="_blank"&gt;clicar aqui para fazer o &lt;i&gt;download&lt;/i&gt; gratuito da atividade&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; desenvolvida para você colocar o que acabou de ler em prática.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se você é professor de língua inglesa em escola pública ou particular, use a atividade sem alterá-la e recomende nosso blog aos seus alunos. Recomende também nossa fanpage no Facebook – www.facebook.com/denilsodelima – e peça aos alunos para acompanhar as dicas de gramática  que estamos publicando lá periodicamente. Para ver um exemplo, basta clicar aqui.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-2239713567418257841?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=PmxRsassyGo:GIa_HRreg-M:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=PmxRsassyGo:GIa_HRreg-M:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/PmxRsassyGo" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-16T16:04:27.417-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://2.bp.blogspot.com/-02_TCGRUVmI/T7LJwafcF5I/AAAAAAAAEqs/2ut8a5YuDS8/s72-c/there%2Bwas%2Bthere%2Bwere.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/there-was-e-there-were.html</feedburner:origLink></item><item><title>Gerund e Present Participle</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/qOH9OLZg09A/gerund-e-present-participle.html</link><category>Erros comuns</category><category>Dicas aos teachers</category><category>Gramática da Língua Inglesa</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Mon, 14 May 2012 21:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-373818433516829022</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
É curioso ver como as pessoas realmente se enrolam com os termos gramaticais em inglês. O que eu vou escrever hoje surgiu por causa de alguns e-mails trocados com professores de inglês e também um comentário que fiz em meu &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.facebook.com/denilso" target="_blank"&gt;perfil pessoal no Facebook&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; semana passada.&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Tudo começou devido a essa declaração: “&lt;i&gt;As pessoas confundem esse negócio de gerúndio em inglês. A maioria das pessoas, seja professores ou estudantes de inglês, acha que o gerúndio em inglês serve para formar os tais &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/10/o-que-sao-continuous-tenses.html" target="_blank"&gt;Continuous Tenses&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, quando na verdade o termo gramatical aí deve ser Present Participle&lt;/i&gt;”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Muitos questionaram o que essa mensagem enigmática significava. As perguntas eram: Qual a diferença entre &lt;b&gt;Gerund&lt;/b&gt; e &lt;b&gt;Present Participle&lt;/b&gt;? Quando usar um e outro? Em que isso muda minha vida? E outras mais. &amp;nbsp;Para deixar tudo registrado de forma correta, decidi abordar o tema aqui no &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;a href="http://bit.ly/JUZusQ" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="Gerund e Present Participle" border="0" height="320" src="http://4.bp.blogspot.com/-l5iqKpHCaVo/T7HbVi02Y9I/AAAAAAAAEqU/8bNgQWYG8ps/s320/gerund%2Bpresent%2Bparticiple.png" title="Gerund e Present Participle" width="311" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Para começar, veja a definição de &lt;b&gt;Gerund&lt;/b&gt; (&lt;i style="mso-bidi-font-style: normal;"&gt;gerúndio&lt;/i&gt;) na &lt;b&gt;Cambridge Grammar of English&lt;/b&gt;, página 905: “&lt;i&gt;palavra derivada de uma forma do verbo terminada em –ing e que é usada como substantivo. [O Gerund] É também conhecido como verbal noun ou –ing noun&lt;/i&gt;”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Observe que “&lt;i&gt;gerund&lt;/i&gt;” em inglês nada tem a ver com tempo verbal. Trata-se apenas do fato de um verbo receber –ing e ser usado como substantivo. Veja alguns exemplos:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Smoking&lt;/b&gt; is hazardous to health. (Fumar é prejudicial à saúde.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Fishing &lt;/b&gt;is my favorite activity. (Pescar é minha atividade favorite.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;I’m tired of &lt;b&gt;hearing&lt;/b&gt; excuses. (Estou cansado de ouvir desculpas.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;You can’t learn English without &lt;b&gt;making&lt;/b&gt; mistakes. (Não se aprende inglês sem cometer erros.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Nas sentenças acima os verbos com –ing (&lt;i&gt;smoking, fishing, hearing, making&lt;/i&gt;) estão sendo usados como substantivos. Logo, nesse caso temos o tal &lt;i&gt;gerund&lt;/i&gt; em ação. Agora observe as sentenças abaixo:&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;I’m &lt;b&gt;studying&lt;/b&gt; English. (Eu estou estudando inglês.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;She’s not &lt;b&gt;working&lt;/b&gt; right now. (Ela não está trabalhando nesse momento.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;They’ve been &lt;b&gt;living&lt;/b&gt; here since last year. (Eles estão morando aqui desde o ano passado.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;We were &lt;b&gt;sleeping&lt;/b&gt; when that happened. (Nós estávamos dormindo quando isso aconteceu.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Nas sentenças que você acaba de ler todos os verbos com –ing (&lt;i&gt;studying, working, living, sleeping&lt;/i&gt;) não estão no Gerund, mas sim no que a Gramática da Língua Inglesa chama de &lt;b&gt;Present Participle&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Esse tal de &lt;i&gt;Present Participle&lt;/i&gt; – também chamado de &lt;i&gt;–ing participle&lt;/i&gt; – é usado na formação dos tempos verbais conhecidos como &lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/10/o-que-sao-continuous-tenses.html" rel="nofollow" target="_blank"&gt;Continuous&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(&lt;i&gt;ou&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Progressive&lt;/i&gt;): &lt;i&gt;Present Continuous, Past Continuous, Future Continuous, Present Perfect Continuous&lt;/i&gt; e os demais. E também para transformar um verbo em adjetivo: &lt;i&gt;a &lt;u&gt;working&lt;/u&gt; woman&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;uma mulher trabalhadora&lt;/i&gt;), &lt;i&gt;a &lt;u&gt;smiling&lt;/u&gt; boy&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;um menino sorridente&lt;/i&gt;),&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;a &lt;u&gt;fishing&lt;/u&gt; pole&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;uma vara de pescar&lt;/i&gt;), &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Veja bem a diferença de cada um na definição gramatical. &lt;i&gt;Gerund&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Present Participle&lt;/i&gt; parecem ser a mesma coisa (a forma é a mesma:&amp;nbsp;&lt;i&gt;–ing&lt;/i&gt;); porém, a função representada por cada um é diferente: &lt;i&gt;Gerund &lt;/i&gt;é quando&amp;nbsp;transformamos um verbo em substantivo e o &lt;i&gt;Present Participle&lt;/i&gt; serve para formarmos &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/goog_653357491"&gt;os tempos verbais &lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/10/o-que-sao-continuous-tenses.html" rel="nofollow" target="_blank"&gt;Continuous&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; &lt;/i&gt;ou transformar um verbo em adjetivo.&amp;nbsp;Em que isso muda a sua vida? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Se você é estudante de inglês e quer aprender a língua apenas para fins comunicativos, essa informação não muda em nada a sua vida. Afinal, o que você precisa aprender é como dizer as coisas sem ter de ficar fazendo análises sintáticas das sentenças. Isso só é realmente necessário caso você queira mesmo aprender esses detalhes técnicos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Por outro lado, se você é professor de inglês, isso muda algo com certeza. Caso você, ao explicar o &lt;i&gt;Present Continuous&lt;/i&gt;, por exemplo, diz algo como: “&lt;i&gt;O Present Continuous é formado com o verbo ‘to be’ no presente seguido do gerúndio&lt;/i&gt;”, cuidado. Essa explicação não está certa. Pois, o correto é dizer: “&lt;i&gt;O Present Continuous é formado com o verbo ‘to be’ no presente seguido do Present Participle&lt;/i&gt;”. Por que essa mudança?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;
Pelo simples fato da definição e uso correto de cada termo – &lt;i&gt;Gerund&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Present Participle&lt;/i&gt; – serem diferentes. Basta ver o que foi escrito acima e você perceberá isso. Para quem gosta de gramática é importante saber a diferença nos nomes (&lt;i&gt;termos técnicos&lt;/i&gt;) e função de cada um deles; já quem não gosta ou não se importa com isso não precisa esquentar a cabeça.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para facilitar a compreensão dessa dica, faça o &lt;i&gt;download&lt;/i&gt; gratuito da atividade relacionada a esse assunto &lt;b&gt;&lt;a href="https://sites.google.com/site/atividadesinpl/Gerund%20e%20Present%20Participle.pdf?attredirects=0&amp;amp;d=1" rel="nofollow" target="_blank"&gt;clicando aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Se você é professor de língua inglesa em escola pública ou particular, use a atividade sem alterá-la e recomende nosso &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt; aos seus alunos. Recomende também nossa &lt;i&gt;fanpage&lt;/i&gt; no &lt;i&gt;Facebook&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;i&gt;–&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" rel="nofollow" target="_blank"&gt;www.facebook.com/denilsodelima&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;i&gt;–&lt;/i&gt;&amp;nbsp;e peça aos alunos para acompanhar as dicas de gramática &amp;nbsp;que estamos publicando lá periodicamente. Para ver um exemplo, basta&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="https://www.facebook.com/photo.php?fbid=436919539653226&amp;amp;set=a.433114656700381.105633.130664113612105&amp;amp;type=3&amp;amp;theater" rel="nofollow" target="_blank"&gt;clicar aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-373818433516829022?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=qOH9OLZg09A:H8YD8ADndl4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=qOH9OLZg09A:H8YD8ADndl4:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/qOH9OLZg09A" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-15T01:52:40.075-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/-l5iqKpHCaVo/T7HbVi02Y9I/AAAAAAAAEqU/8bNgQWYG8ps/s72-c/gerund%2Bpresent%2Bparticiple.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/gerund-e-present-participle.html</feedburner:origLink></item><item><title>No Longer: uso e significado</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/XCdHAzwb-HU/no-longer-uso-e-significado.html</link><category>Expressões</category><category>Chunks of Language</category><category>Gramática de Uso da Língua Inglesa</category><category>Como é que se diz...</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Mon, 14 May 2012 07:08:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-4455440472121540487</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Tempos atrás escrevi um &lt;i&gt;post&lt;/i&gt; sobre como dizer "&lt;i&gt;eu não aguento mais...&lt;/i&gt;" em inglês. Nele dei dicas de três expressões em inglês que expressam a ideia de não suportar mais alguém ou determinada situação. Você poderá ler essa dica&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2007/02/eu-no-agento-mais.html" style="font-weight: bold;" target="_blank"&gt;clicando aqui&lt;/a&gt;&amp;nbsp;e assim saber que expressões são essas.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;
Só estou me referindo à dica anteiro para relembrar uma palavra que está presente nela. Trata-se de "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;anymore&lt;/span&gt;", que ao ser usado com sentenças negativas tem o sentido de "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;mais&lt;/span&gt;". Veja os exemplos,&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;I do&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;n't &lt;/span&gt;like you &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;anymore&lt;/span&gt;. [Eu &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;não&lt;/span&gt; gosto &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;mais&lt;/span&gt; de você.]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;She does&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;n't &lt;/span&gt;live here &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;anymore&lt;/span&gt;. [Ela &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;não&lt;/span&gt; mora &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;mais&lt;/span&gt; aqui.]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;We wo&lt;b&gt;&lt;i&gt;n't&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; help them &lt;b&gt;&lt;i&gt;anymore&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;. [Nós &lt;b&gt;&lt;i&gt;não&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;i&gt;mais&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;os ajudaremos.]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;He ca&lt;b&gt;&lt;i&gt;n't&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; walk &lt;b&gt;&lt;i&gt;anymore&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;. [Ele &lt;b&gt;&lt;i&gt;não&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; consegue &lt;b&gt;&lt;i&gt;mais&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; andar.]&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
Veja que em português a palavra "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;mais&lt;/span&gt;" costuma ficar no meio da sentença. Já em inglês o equivalente "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;anymore&lt;/span&gt;" tende a ficar sempre no final. É geralmente assim que usamos a palavra "&lt;i&gt;anymore&lt;/i&gt;" em inglês: no final de sentenças negativas e com o sentido de "&lt;i&gt;mais&lt;/i&gt;".&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.campus.com.br/index.asp?pIntCodParceiro=DENI05&amp;amp;pIntCodProduto=100668&amp;amp;pIntCodCupom=DENI08" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5270441730890013666" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SSRe1IsYG-I/AAAAAAAAAyg/Wr5RxKthH7s/s200/BLOG.jpg" style="float: left; height: 219px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0pt; margin-right: 10px; margin-top: 0pt; width: 223px;" /&gt;&lt;/a&gt;Mas o que isto tem a ver com a dica de hoje? Afinal, nela está "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;no longer&lt;/span&gt;" e não "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;anymore&lt;/span&gt;"! Pois bem! O fato é que "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;no longer&lt;/span&gt;" é usado com o mesmo sentido de "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;not ... anymore&lt;/span&gt;". Porém, de modo diferente. Se no lugar de "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;not ... anymore&lt;/span&gt;" eu quiser usar "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;no longer&lt;/span&gt;" nas sentenças acima, elas ficarão assim:&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;I &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;no longer&lt;/span&gt; like you. [Eu &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;não&lt;/span&gt; gosto &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;mais&lt;/span&gt; de você.]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;She &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;no longer&lt;/span&gt; lives here. [Ela &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;não&lt;/span&gt; mora &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;mais&lt;/span&gt; aqui.]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;We will &lt;b&gt;&lt;i&gt;no longer&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; help them. [Nós&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;i&gt;não&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;i&gt;mais&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;os ajudaremos.]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;He can &lt;b&gt;&lt;i&gt;no longer&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;walk. [Ele&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;i&gt;não&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;consegue&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;i&gt;mais&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;andar.]&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
Veja que a expressão "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;no longer&lt;/span&gt;" é colocada no meio da sentença e não no final. Essa é a diferença entre usar "&lt;i&gt;not... anymore&lt;/i&gt;" e "&lt;i&gt;no longer&lt;/i&gt;". Em exames de proficiência - &lt;i&gt;TOEIC, TOEFL, FCE, CAE, CPE e outros&lt;/i&gt; - é importante saber desses usos, pois em alguns momentos você pode ser testado justamente com coisas desse tipo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Algumas informações extras: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1) &lt;/span&gt;você também pode usar "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;not ... any longer&lt;/span&gt;", ou seja, no lugar da palavra "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;anymore&lt;/span&gt;" você pode escrever "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;any longer&lt;/span&gt;". &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2) &lt;/span&gt;No inglês britânico a palavra "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;anymore&lt;/span&gt;" pode ser escrita como duas palavras separadas, isto é, "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;any more&lt;/span&gt;".&amp;nbsp;Para ter certeza que tudo está realmente claro, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="https://sites.google.com/site/gramaticadeusodenilso/Uso%20de%20No%20Longer.pdf?attredirects=0&amp;amp;d=1" rel="nofollow" target="_blank"&gt;clique aqui para fazer o download gratuito de uma atividade&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;sobre o que você leu acima. See you!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-4455440472121540487?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=XCdHAzwb-HU:aiRd3xKMsXs:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=XCdHAzwb-HU:aiRd3xKMsXs:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/XCdHAzwb-HU" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-14T11:14:51.181-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SSRe1IsYG-I/AAAAAAAAAyg/Wr5RxKthH7s/s72-c/BLOG.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/no-longer-uso-e-significado.html</feedburner:origLink></item><item><title>O que significa “set”?</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/dgfN4vqyVf4/o-que-significa-set.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Chunks of Language</category><category>Collocations</category><category>Dicas aos teachers</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Thu, 10 May 2012 08:21:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-6578929781686442194</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Dias atrás recebi um &lt;i&gt;e-mail&lt;/i&gt; no qual a pergunta era a seguinte: “&lt;i&gt;Denilso, qual o significado da palavra ‘set’ em português?&lt;/i&gt;”. A leitora além de perguntar isso reclamava que trata-se de uma palavra comum em inglês e que, portanto, ela não conseguia assimilar bem o seu uso. Logo, ela também queria saber o que fazer para resolver esse problema.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
“&lt;i&gt;Set&lt;/i&gt;” realmente é uma palavra muito usada em inglês e aparece em inúmeras combinações. Portanto, dizer o seu significado exato em português é complicado. Falar sobre isso, me faz lembrar da história que sempre conto sobre o verbo “&lt;i&gt;tomar&lt;/i&gt;” em português. Você é capaz de definir com exatidão o verbo “&lt;i&gt;tomar&lt;/i&gt;”?&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Muitas vezes, quando faço essa pergunta em palestras, as pessoas dizem que “&lt;i&gt;tomar&lt;/i&gt;” significa “&lt;i&gt;beber&lt;/i&gt;”. Afinal, dizemos “&lt;i&gt;tomar água&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar cerveja&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar refrigerante&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar café&lt;/i&gt;”, etc. Em todas elas podemos trocar o&amp;nbsp;“&lt;i&gt;tomar&lt;/i&gt;”&amp;nbsp;por&amp;nbsp;“&lt;i&gt;beber&lt;/i&gt;”. No entanto, o que dizer de “&lt;i&gt;tomar um rumo na vida&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar vergonha na cara&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar um ônibus&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar uma atitude&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar algo de alguém&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar uma paulada&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar banho&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;tomar vergonha na cara&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;vá tomar no c*&lt;/i&gt;” e tantas outras combinações possíveis?&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_ blank"&gt;&lt;img alt="O que significa set?" border="0" height="195" src="http://4.bp.blogspot.com/-MLSLtSFVnvA/T6vf695XlnI/AAAAAAAAEpg/HnuLcWFkgVY/s320/o%2Bque%2Bsignifica%2Bset.png" title="O que significa set?" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;A dica aqui é a mesma que dei no texto “&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2007/01/get-o-famoso-verbo-coisar-da-lngua.html" target="_blank"&gt;Get: o famoso verbo coisar da língua inglesa&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;” e em tantos outros texto nos quais falo sobre significados e usos de palavras comuns. Ou seja, só sabemos o real significado de “&lt;i&gt;set&lt;/i&gt;” quando a vemos em uso com outras palavras. Essas combinações é o que chamamos de “&lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/collocations" target="_blank"&gt;collocations&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;” e saber isso faz uma grande diferença no desenvolvimento de sua fluência em inglês.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Sem contar que evita confusões na hora de interpretar um texto, formular ideias, fazer exames (&lt;i&gt;provas em geral&lt;/i&gt;) e muito mais. Logo, para dizermos o que significa “&lt;i&gt;set&lt;/i&gt;” temos de saber as palavras próximas a ela. Só assim é possível dar uma definição mais precisa. Veja,&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Let’s &lt;b&gt;set the table&lt;/b&gt; for dinner. (Vamos &lt;b&gt;arrumar | colocar | pôr a mesa&lt;/b&gt; para o jantar.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;She &lt;b&gt;set the baby on the floor&lt;/b&gt; to play. (Ela &lt;b&gt;colocou o bebê no chão&lt;/b&gt; para brincar.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The suspect has been accused of &lt;b&gt;setting the restaurant on fire&lt;/b&gt;. (O suspeito foi acusado de &lt;b&gt;atear fogo no restaurante&lt;/b&gt;.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The bookcase was &lt;b&gt;set into the wall&lt;/b&gt;. (A estante estava &lt;b&gt;fixada na parede&lt;/b&gt;.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Don’t &lt;b&gt;set the dog loose&lt;/b&gt;. (Não &lt;b&gt;solte o cachorro&lt;/b&gt;.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Have they &lt;b&gt;set a date&lt;/b&gt; for the wedding? (Ele já &lt;b&gt;marcaram a data&lt;/b&gt; do casamento?)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The central bank is responsible for &lt;b&gt;setting interest rates&lt;/b&gt;. (O banco central é o responsável em &lt;b&gt;definir as taxas de juros&lt;/b&gt;.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;The agreement &lt;b&gt;sets clear targets and timetables&lt;/b&gt; for the reduction of carbon emissions. (O acordo &lt;b&gt;estabelece objetivos claros e prazos &lt;/b&gt;para a redução da emissão de carbono.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;You should &lt;b&gt;set an example for&lt;/b&gt; your younger brothers. (Você deveria &lt;b&gt;ser um exemplo para&lt;/b&gt; seus irmãos mais novos.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&amp;nbsp;After lunch, they &lt;b&gt;set to work&lt;/b&gt; fixing the roof. (Após o almoço, eles &lt;b&gt;começaram a trabalhar&lt;/b&gt; no conserto do teto.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Como se as combinações já não fossem o suficiente para nos dar dores de cabeça, tenho de ressaltar ainda que há também diferenças regionais. Isso mesmo! Cada país onde a língua inglesa é falada pode ter um uso da palavra&amp;nbsp;&lt;/span&gt;“&lt;i&gt;set&lt;/i&gt;”&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&amp;nbsp;que um outro país pode não ter.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Um exemplo disso está em “&lt;i&gt;I’m going to set you all an essay for the weekend&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;eu vou passar uma redação para vocês todos fazerem no fim de semana&lt;/i&gt;). A combinação “&lt;i&gt;set someone something&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;passar algo para alguém fazer&lt;/i&gt;) é muito mais comum na variante britânica do que em outras.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Portanto, a dica final é: além de ficar de olho nas palavras usadas juntas com “&lt;i&gt;set&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;collocations&lt;/i&gt;), tenha também um bom dicionário de inglês. Os dicionários trazem definições, exemplos e várias informações sobre o uso de cada palavra. Não há outra ferramenta melhor do que essa. Aqui no &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt; já indiquei alguns &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/dicionarios-ingles-online.html" target="_blank"&gt;dicionários online gratuito&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, tenha-os sempre à sua disposição para resolver essas dúvidas.&amp;nbsp;That’s all for now, guys! Take care!&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Faça parte de nossa fanpage no Facebook. Curta em&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;www.facebook.com/denilsodelima&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Siga-nos no Twitter e #vamosaprenderingles em&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.twitter.com/denilsodelima"&gt;www.twitter.com/denilsodelima&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Conheça nosso curso de collocations em&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/collocations"&gt;www.denilsodelima.com/collocations&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-6578929781686442194?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=dgfN4vqyVf4:7BX9EzJKq4U:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=dgfN4vqyVf4:7BX9EzJKq4U:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/dgfN4vqyVf4" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-10T12:45:12.592-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/-MLSLtSFVnvA/T6vf695XlnI/AAAAAAAAEpg/HnuLcWFkgVY/s72-c/o%2Bque%2Bsignifica%2Bset.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">4</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/o-que-significa-set.html</feedburner:origLink></item><item><title>Collocations em Contexto: e-mails e internet</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/K5k4wi3zgcs/collocations-em-contexto-e-mails-e.html</link><category>Vocabulário Específico</category><category>Chunks of Language</category><category>Collocations</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Tue, 08 May 2012 22:07:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-3207451873368930326</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Anos atrás, escrevi uma série de textos para o &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt; &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.teclasap.com.br/blog" rel="nofollow" target="_blank"&gt;Tecla Sap&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; voltada para &lt;i&gt;collocations&lt;/i&gt;. Lembro-me que um dos textos que escrevi tinha o título &lt;b&gt;Collocations: Computer&lt;/b&gt;. Lá escrevi sobre como se diz em inglês combinações como “&lt;i&gt;computador de última geração&lt;/i&gt;”, &amp;nbsp;“&lt;i&gt;computador potente&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;ligar o computador em rede&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;hackear um computador&lt;/i&gt;” e outras mais. Caso você queira ler a dica, &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.teclasap.com.br/blog/2008/04/10/collocations-computer/" rel="nofollow" target="_blank"&gt;clique aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Na dica de hoje quero falar de outras combinações – &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/03/o-que-sao-collocations.html" target="_blank"&gt;collocations&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;– típicas do mundo da &lt;i&gt;internet&lt;/i&gt;. A ideia é apresentar os &lt;i&gt;collocations&lt;/i&gt; mais comuns nesse contexto. Portanto, anote-os e pratique-os.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Imagine que você esteja em uma &lt;i&gt;LAN House &lt;/i&gt;e quer entrar na internet, o que dizer? &amp;nbsp;Antes aprenda que o termo &lt;i&gt;LAN House&lt;/i&gt; só existe no Brasil. Nos países de língua inglesa, eles costumam ir a um “&lt;i&gt;internet café&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;cybercafé&lt;/i&gt;”. E são bem diferentes dos que temos por aqui.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Diferenças de estabelecimentos à parte, uma combinação muito comum é “&lt;i&gt;go online&lt;/i&gt;”, que significa “&lt;i&gt;ficar online&lt;/i&gt;” e “&lt;i&gt;entrar na internet&lt;/i&gt;”. Portanto, se você quiser perguntar “&lt;i&gt;como eu entro na internet?&lt;/i&gt;”, diga “&lt;i&gt;how do I go online?&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;nada de sair por aí dizendo “how do I enter in the internet?”&lt;/i&gt;).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Ao sentar diante de um computador em um&amp;nbsp;“&lt;i&gt;cybercafé&lt;/i&gt;”&amp;nbsp;“&lt;i&gt;you’re already connected to the internet&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;você já está conectado na internet&lt;/i&gt;). Veja que a combinação agora é “&lt;i&gt;be connected &lt;u&gt;&lt;b&gt;to&lt;/b&gt;&lt;/u&gt; the internet&lt;/i&gt;”. Portanto, nada de dizer “&lt;i&gt;connected &lt;u&gt;in&lt;/u&gt; the internet&lt;/i&gt;”.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Quando estamos “&lt;i&gt;connected to the internet&lt;/i&gt;”, podemos “&lt;i&gt;send e-mails&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;enviar e-mails&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;read e-mails&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ler e-mails&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;send e-mails&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;enviar e-mails&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;fire off e-mails&lt;/i&gt;”(&lt;i&gt;enviar e-mails&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;reply to e-mails&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;responder aos e-mails&lt;/i&gt;).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Antes de “&lt;i&gt;fire off an e-mail&lt;/i&gt;” você deve “&lt;i&gt;compose your message&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;escrever a mensagem&lt;/i&gt;) e então “&lt;i&gt;press send&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;clicar em enviar&lt;/i&gt;). Muita gente adora “&lt;i&gt;forward messages&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;forward e-mails&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;reenviar e-mails&lt;/i&gt;). Se você não “&lt;i&gt;enter the right address&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;digitar o endereço certo&lt;/i&gt;), é provável que o “&lt;i&gt;e-mail bounce&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;e-mail volte&lt;/i&gt;).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="Collocations em Contexto: e-mails e internet" border="0" height="228" src="http://3.bp.blogspot.com/-CN_YUbf-Rdg/T6n7M55YMTI/AAAAAAAAEpM/D3AxNHs2H9I/s320/collocations%2Binternet%2Bemail.jpg" title="Collocations em Contexto: e-mails e internet" width="300" /&gt;&lt;/a&gt;Claro que nem todo mundo fica apenas nos &lt;i&gt;e-mails&lt;/i&gt;. As pessoas também querem “&lt;i&gt;browse the web&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;navegar na internet&lt;/i&gt;). Para isso é preciso um &lt;i&gt;browser&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;navegador&lt;/i&gt;), os mais comuns são &lt;i&gt;Internet Explorer&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Firefox&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Chrome&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Safari&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Opera&lt;/i&gt; e ainda outros. Não importa qual você usa, afinal em todos eles é preciso “&lt;i&gt;enter the web address&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;digitar o endereço do site&lt;/i&gt;) que você deseja e então “&lt;i&gt;press enter&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;dar um enter&lt;/i&gt;).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Às vezes, por algum problema, você pode não conseguir “&lt;i&gt;access the website&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;acessar o site&lt;/i&gt;) que você quer. Nesses casos, o jeito é verificar se você “&lt;i&gt;put in the correct address&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;colocou | digitou o endereço certo&lt;/i&gt;). Se tudo deu certo, você pode “&lt;i&gt;download pictures&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;baixar fotos&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;download programs&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;baixar programas&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;read the news&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ler as notícias&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;upload files&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;subir arquivos&lt;/i&gt;) e muito mais.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Quando você quiser pesquisar algo, você recorre a um “&lt;i&gt;search engine&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;site de buscas&lt;/i&gt;), que na maioria das vezes será o &lt;i&gt;Google&lt;/i&gt;. Aliás, “&lt;i&gt;google&lt;/i&gt;” já até virou verbo. Vira e mexe, alguém poderá dizer “&lt;i&gt;google this&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;procure isto no google&lt;/i&gt;). Geralmente, as pessoas podem entrar no &lt;i&gt;Yahoo&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;Bing&lt;/i&gt; e ainda assim usar o verbo “&lt;i&gt;google&lt;/i&gt;”: “&lt;i&gt;I googled this on Yahoo&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;pesquisei isso no Yahoo&lt;/i&gt;). Pode parecer estranho, mas é possível!&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Bom! Acho que você já tem combinações o bastante para falar sobre esse assunto. Claro que ainda há muitos outros. Mas agora depende de você aprendê-los e deixá-los na ponta da língua. Por enquanto, estou apenas dando uma pequena amostra de coisas que você aprenderá em nosso &lt;b&gt;curso de collocations &lt;/b&gt;que&amp;nbsp;terá &lt;b&gt;início em 11 de junho&lt;/b&gt; e as inscrições podem ser feitas em &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/collocations"&gt;www.denilsodelima.com/collocations&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Faça parte de nossa fanpage no Facebook, curta em&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;www.facebook.com/denilsodelima&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Siga-nos no Twitter e #vamosaprenderingles em&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.twitter.com/denilsodelima"&gt;www.twitter.com/denilsodelima&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-3207451873368930326?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=K5k4wi3zgcs:MwyEw8DrVXw:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=K5k4wi3zgcs:MwyEw8DrVXw:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/K5k4wi3zgcs" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-10T12:43:30.081-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/-CN_YUbf-Rdg/T6n7M55YMTI/AAAAAAAAEpM/D3AxNHs2H9I/s72-c/collocations%2Binternet%2Bemail.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/collocations-em-contexto-e-mails-e.html</feedburner:origLink></item><item><title>10 Dicas Para Escrever no Mundo dos Negócios</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/dMwAcjsehog/10-dicas-para-escrever-no-mundo-dos.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Dicas aos teachers</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Tue, 08 May 2012 07:01:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7997174205821640564</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
A revista americana &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.forbes.com/" rel="nofollow" target="_blank"&gt;Forbes&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, dias atrás, publicou um artigo intitulado &lt;b&gt;10 Tips for Better Business Writing&lt;/b&gt;. No artigo, estão listadas dicas simples para ajudar aquelas pessoas que querem melhorar na redação de textos no mundo dos negócios.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Abaixo, compartilho com vocês as dez dicas dadas por eles. Eu recomendo que você leia o artigo original. Assim, você aprende a escrever melhor e também pratica a sua leitura em inglês. Para ler o original, &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.forbes.com/2011/05/02/10-tips-for-better-business-writing.html" rel="nofollow" target="_blank"&gt;clique aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Seguem as dez dicas traduzidas:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;01. Deixe as metáforas de lado&lt;/b&gt; – Nunca use metáforas, símiles ou outras figuras de linguagem que você costuma ver escritas em outros locais.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;02. Use uma linguagem simples e direta&lt;/b&gt; – Nunca use uma palavra longa, quando uma pequena dá conta do recado. Com muita frequência, uma palavra do dia a dia é melhor que uma palavra rebuscada. Use uma linguagem simples, clara e precisa. Ao invés de dizer “a atual situação”, explique exatamente o que é.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;03. Deixe de fora as palavras desnecessárias&lt;/b&gt; – Seja radical ao editar seus textos. Caso não precise de uma palavra, apague-a.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img alt="10 Dicas Para Escrever no Mundo dos Negócios" border="0" height="211" src="http://3.bp.blogspot.com/-owcKsy-w4p0/T6knASz2MtI/AAAAAAAAEo8/IAUmyDgPby8/s320/dicas%2Bpara%2Bescrever%2Bem%2Bingles.jpg" title="10 Dicas Para Escrever no Mundo dos Negócios" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;04. Mantenha-se ativo&lt;/b&gt; – Jamais use um verbo na passiva sendo que você pode usar na ativa. Verbos na ativa ajudam a dar &amp;nbsp;energia ao seu texto. Ao invés de escrever “The meeting was led by Tom”, escreva “Tom led the meeting”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;05. Use o Inglês &lt;/b&gt;– Jamais faça uso de termos técnicos (jargões), uma sentença de língua estrangeira ou um termo científico, se você pode usar uma palavra equivalente do inglês cotidiano. Usar jargões demonstra preguiça, e deixa a mensagem obscura. Usar estrangeirismos faz com que você pareça um metido (exibido).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;06. Contenha o seu entusiasmo&lt;/b&gt; – Evite usar muitos pontos de exclamação. Encerre com termos mais profissionais como “Best” ou “Regards” ao invés do bobinho “xoxo” (beijos e abraços).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;07. Relacione os sujeitos aos pronomes e verbos&lt;/b&gt; – Essa dica parece óbvia, mas as pessoas geralmente cometem erros. O número do sujeito (se é singular ou plural) determina a conjugação do verbo. Use uma forma verbal no singular com as palavras “nobody”, “someone”, “everybody”, “neither”, “everyone”, “each”, “either”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;08. Reduza o número de advérbios &lt;/b&gt;– Use um verbo mais enfático no lugar de um verbo fraco com um advérbio. Ao invés de escrever “sales grew quickly” (as vendas aumentaram rapidamente), prefira “sale accelerated”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;09. Saiba quando usar “that” e “which” &lt;/b&gt;– “That” costuma introduzir informações essenciais no que é chamado de “claúsula restritiva”. “Which” introduz uma informações extras em uma “claúsula não-restritiva”. Aí vai um exemplo: “I’m interested in speaking with you abou tour new product, which has the potential to increase sale”. A segunda sentença (claúsula) fornece uma informação extra e não é essencial para a primeira sentença. Portanto, “which” é o certo. Em uma sentença como “Computers are the only products that we sell”, a parte “that we sell” é essencial ao significado da sentença, logo a palavra certa é “that”. Não dá para tirar a palavra “that” da sentença sem mudar o significado da mesma.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;10. Não confunda “affect” com “effect” &lt;/b&gt;– “Affect” é um verbo cujo significado é “influenciar”. “Effect” é um substantivo e significa “resultado”. “The weather affects our ability to travel, and had a terrible effect on our flight to New York” (O tempo afeta nossa habilidade de voar, e causa um péssimo efeito em nosso voo a Nova Iorque).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
De todas essas dicas, a 10ª é a única que não nos atrapalha. Afinal, em português sabemos muito bem a diferença entre “afetar” e “efeito”. No entanto, uma grande parte dos falantes de língua inglesa sofre para usar essas palavras corretamente. Caso você ainda queira mais dicas para melhorar a sua escrita em inglês, leia o texto “&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/03/dicas-para-melhorar-escrita-em-ingles.html" target="_blank"&gt;Dicas para Melhorar a Escrita em Inglês&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;” publicado dias atrás aqui no &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Faça parte de nossa fanpage no Facebook. Curta em &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;www.facebook.com/denilsodelima&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Siga-nos no Twitter e #vamosaprenderingles em &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.twitter.com/denilsodelima"&gt;www.twitter.com/denilsodelima&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Conheça nosso curso de collocations em &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/collocations"&gt;www.denilsodelima.com/collocations&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; &amp;nbsp;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7997174205821640564?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=dMwAcjsehog:lEi7cQ2IjN0:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=dMwAcjsehog:lEi7cQ2IjN0:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/dMwAcjsehog" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-10T12:43:41.200-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/-owcKsy-w4p0/T6knASz2MtI/AAAAAAAAEo8/IAUmyDgPby8/s72-c/dicas%2Bpara%2Bescrever%2Bem%2Bingles.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/10-dicas-para-escrever-no-mundo-dos.html</feedburner:origLink></item><item><title>Curso sobre Collocations</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/IA4NHCaUKb0/curso-sobre-collocations.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Cursos</category><category>Dicas aos teachers</category><category>Curso Online</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Mon, 07 May 2012 06:51:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-1991729871060545135</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Dando sequência às novidades aqui no Inglês na Ponta da Língua, comunico a todos que estamos lançando um novo curso para os interessados em aprender inglês e desenvolver a fluência nessa língua. Trata-se do curso “&lt;b&gt;Collocations: aprenda a combinar palavras em inglês&lt;/b&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Se você que saber o que são &lt;i&gt;collocations&lt;/i&gt;, a importância disso no seu aprendizado de inglês, a diferença entre &lt;i&gt;collocations&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;phrasal verbs&lt;/i&gt;, atividades para praticar os &lt;i&gt;collocations&lt;/i&gt;, dicas de como encontrar e como organizar &lt;i&gt;collocations&lt;/i&gt;, aprender &lt;i&gt;collocations&lt;/i&gt; em situações cotidianas e&amp;nbsp;&amp;nbsp;muito mais temas relacionados, participe do curso.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Esse é mais um curso &lt;i&gt;online&lt;/i&gt; promovido por Denilso de Lima e que terá a duração de cinco dias: de &lt;b&gt;11 a 15 de junho&lt;/b&gt;. As inscrições vão até o dia 08 de junho. Até o dia 30 de maio as inscrições tem valor promocional – R$50,00 – devido ao lançamento do curso. Após o dia 30 de maio o valor voltará para R$65,00.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
O pagamento poderá ser feito via cartão de crédito (parcelado), boleto bancário ou transferência eletrônica entre bancos. Saiba mais sobre o curso e como fazer sua inscrição em &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/collocations" target="_blank"&gt;www.denilsodelima.com/collocations&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Ou envie um email &lt;b&gt;para &lt;a href="mailto:ingleslexicalmente@gmail.com" target="_blank"&gt;ingleslexicalmente@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;a href="http://denilsodelima.com/collocations" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" height="288" src="https://lh6.googleusercontent.com/-OzBADSJ8O4g/T6c6ssdQrPI/AAAAAAAAEog/x-L3ap4vc5c/s625/COLLOCATIONS%2520S.jpg" width="625" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-1991729871060545135?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=IA4NHCaUKb0:MIxvINU2Igo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=IA4NHCaUKb0:MIxvINU2Igo:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/IA4NHCaUKb0" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-07T10:56:15.798-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="https://lh6.googleusercontent.com/-OzBADSJ8O4g/T6c6ssdQrPI/AAAAAAAAEog/x-L3ap4vc5c/s72-c/COLLOCATIONS%2520S.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/curso-sobre-collocations.html</feedburner:origLink></item><item><title>Com o Inglês na Ponta da Língua nas Mídias Sociais</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/W0LlvwL0-Kg/ingles-nas-midias-socias.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Dicas aos teachers</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Thu, 03 May 2012 21:21:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-754043693981042960</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Você já deve saber que o &lt;b&gt;Inglês na Ponta da Língua&lt;/b&gt; não se resume apenas a esse&amp;nbsp;&lt;i&gt;blog&lt;/i&gt;, não é mesmo?&amp;nbsp;Quem acompanha nosso trabalho, sabe que o &lt;b&gt;Inglês na Ponta da Língua&lt;/b&gt; está presente em outros meios como &lt;b&gt;Facebook&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;Twitter&lt;/b&gt; e &lt;b&gt;Google+&lt;/b&gt;. Portanto, hoje quero reforçar esse canais e assim contar com sua ajuda para crescermos cada vez mais. Precisamos de você!&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Se você ainda não faz parte de um desses grupos, está deixando de aprender muitas coisas interessantes em relação à língua, cultura, costumes e curiosidades dos povos de língua inglesa. Caso esteja em algumas das mídias abaixo, adicione o &lt;b&gt;Inglês na Ponta da Língua&lt;/b&gt; e fique por dentro de tudo isso e muito mais (&lt;i&gt;promoções, sorteios, brindes, etc.&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="285" src="http://4.bp.blogspot.com/-uz3lCy8ByjY/T6NdjszsweI/AAAAAAAAEoA/-pQwq5nB64Y/s320/ingles%2Bna%2Bponta%2Bda%2Blingua.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;Fanpage no Facebook&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;- nossa &lt;i&gt;fanpage&lt;/i&gt; conta com mais de 28.800 amigos (&lt;i&gt;fãs, seguidores&lt;/i&gt;). Lá compartilhamos dicas extras, figuras curiosas, &lt;i&gt;quizzes&lt;/i&gt;, dicas de uso de palavras e expressões, sugestões de material de leitura e o que mais der para publicar relacionado à língua inglesa. Não é à toa que o Guia do Estudante (Editora Abril) indica nossa fanpage para todos os estudantes brasileiros. [Nosso objetivo é atingirmos a marca de 30.000 (ou mesmo 100.000) fãs o mais breve possível. Portanto, ajude-nos! Tem amigos que tem Facebook? Então, peça para eles acessarem &lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;www.facebook.com/denilsodelima&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; e clicarem no botão Curtir. &lt;i&gt;The more, the merrier&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.twitter.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;Conta no Twitter&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; - Nesse canal damos dicas de textos para leitura, curiosidades encontradas na internet, dicas de inglês já publicadas aqui &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt;, respondemos as dúvidas que deixam lá e muito mais. Enfim, se você está no Twitter, siga-nos e retuíte nossos tuítes. Para nos encontrar acesse &lt;a href="http://www.twitter.com/denilsodelima" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;www.twitter.com/denilsodelima&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; e #vamosaprenderingles.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href="https://plus.google.com/b/102736079822417601491/" target="_blank"&gt;Google+&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; - O Google+ está apenas começando. Nem todo mundo tem um perfil por lá, para muita gente basta o Facebook. No entanto, caso você esteja no Google+, adicione-nos aos seus círculos e fique de olho nas dicas compartilhadas por lá também. Para nos encontrar o melhor é clicar &lt;b&gt;&lt;a href="https://plus.google.com/b/102736079822417601491/" target="_blank"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Graças ao conteúdo, influência, confiança e credibilidade que o Inglês na Ponta da Língua conquistou nessas mídias sociais, estamos hoje na lista dos 100 melhores &lt;i&gt;blogs&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;fanpages&lt;/i&gt; e contas de &lt;i&gt;Twitter&lt;/i&gt;&amp;nbsp;de dicas de língua inglesa no mundo. Em breve ocorrerá a votação para escolher os melhores dos melhores. Por isso, esperamos contar com a sua ajuda. Faça parte de nossas mídias sociais, ajude-nos e de quebra fique com o seu Inglês na Ponta da Língua cada vez mais e mais.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Se não for pedir muito, compartilhe nossas mídias sociais com seus amigos e amigas. Com sua ajuda nossos objetivos serão alcançados mais rapidamente. Conto com você!&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Bom fim de semana a todos!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-754043693981042960?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=W0LlvwL0-Kg:dvWhfz5He5k:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=W0LlvwL0-Kg:dvWhfz5He5k:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/W0LlvwL0-Kg" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-04T12:02:51.323-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/-uz3lCy8ByjY/T6NdjszsweI/AAAAAAAAEoA/-pQwq5nB64Y/s72-c/ingles%2Bna%2Bponta%2Bda%2Blingua.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/ingles-nas-midias-socias.html</feedburner:origLink></item><item><title>Professor Particular de Inglês: vale a pena?</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/57kZ1osn4sM/professor-particular-de-ingles_02.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Cursos</category><category>Curso de Inglês</category><category>Coisa Séria</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Wed, 02 May 2012 09:05:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2089055027699577133</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Aqui no &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt; já fescrevi sobre &lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2006/12/como-avaliar-um-curso-de-ingls.html" target="_blank"&gt;escolas de idiomas&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/03/curso-de-ingles-online.html" target="_blank"&gt;curso de inglês online&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/02/curso-de-ingles-no-exterior.html" target="_blank"&gt;curso de inglês no exterior&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/curso-de-ingl%E2%80%A6" target="_blank"&gt;curso de inglês no celular&lt;/a&gt;&amp;nbsp;e outros assuntos afins. Vários leitores, no entanto, perceberam que não há nada sobre professores particulares de inglês. Logo, comecei a receber perguntas a respeito. Afinal, vale a pena ter um professor particular? Vamos, então, falar um pouco sobre isso.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Geralmente, as perguntas são muito parecidas: “&lt;i&gt;estou pensando em fazer um curso de inglês. Mas, não sei se faço minha matrícula em uma escola aqui na minha cidade ou se contrato um professor particular?&lt;/i&gt;”.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Uma curiosidade que acompanha essa pergunta é o fato de que as pessoas já foram em várias escolas (&lt;i&gt;nos emails elas costumam citar as que visitaram&lt;/i&gt;). No entanto, não sentiram muita segurança nas informações dadas, não gostaram do material (&lt;i&gt;acham fraco demais!&lt;/i&gt;), não aprovaram o ambiente (&lt;i&gt;estrutura&lt;/i&gt;), não gostam do método de aulas, perceberam que os professores/alunos não estavam satisfeitos com algo e coisas assim. Enfim, avaliaram as escolas e decidiram não estudar com elas.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Diante dessa situação surge a ideia de ter aulas com um professor particular. Afinal, assim as coisas poderão caminhar melhor. O problema está justamente na escolha do professor. O que fazer? Como fazer? Será que é bom?&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Eu particularmente acredito que se você não quer estudar em uma escola de idiomas, o melhor é ter um professor para orientá-lo. Portanto, contratar um professor particular vale a pena. Contudo, é preciso conversar bem com esse profissional para esclarecer alguns pontos. Lembre-se: com um professor particular você deve seguir um roteiro e se dedicar o mesmo tanto como se estivesse em um escola. Você precisa &lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/11/voce-e-um-bom-estudante-de-ingles.html" target="_blank"&gt;ser um bom estudante de inglês&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Sobre esse conversar bem, a ideia é muito simples. Antes de sair em busca de um professor particular, você deve estabelecer os seus objetivos. Isto é, escreva em uma folha de papel o que você deseja em relação ao inglês. É inglês para turismo? Para negócios? Algo específico como um exame de proficiência para um mestrado? Dar uma palestra no futuro? Participar de reuniões de negócios? Defina bem o que você deseja para assim apresentar ao professor particular as suas intenções. Isso ajudará o professor a elaborar algo mais específico para você e que atenda diretamente as suas necessidades.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.facebook.com/denilsodelima" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-UwLXnQzaawo/T6FaoB6nc1I/AAAAAAAAEns/M_ejNKEahSs/s1600/professor+particular+de+ingles.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;Pense também no tempo. Tenha em mente que não há milagres. O fato de você contratar um professor particular não significa que você aprenderá inglês em 10 dias. Você deverá fazer a sua parte: estudar e seguir as orientações dadas pelo professor. Esteja preparado para dedicar algumas horas de estudos mesmo quando não tiver aulas formalmente. Envolva-se com a língua inglesa via &lt;i&gt;internet&lt;/i&gt;, músicas, filmes, seriados, desenhos, revistas, jornais e muito mais. O professor particular não tem varinha de condão para fazer com que você fale inglês em um piscar de olhos. Você definitivamente tem de fazer &amp;nbsp;a sua parte também.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Depois de estabelecer seus objetivos e pensar no tempo que você dedicará aos estudos, comece a procurar pelo professor. Pesquise bem antes de fechar o contrato (&lt;i&gt;faça um se for o caso&lt;/i&gt;). Não contrate o primeiro sujeito que fala inglês e dá aulas na escola Tal e Cia. Procure saber se esse professor tem alunos que possam recomendá-lo. Veja se ele já deu aula em alguma escola e pergunte se ele foi um bom professor por lá. Há pessoas que dão aulas particulares por não mais conseguirem emprego em escolas devido às besteiras que já fizeram. Portanto, não custa nada saber um pouco mais sobre a pessoa que você pretende contratar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ao encontrar o professor, deixe bem claro o que você deseja, o tempo que tem disponível, o que você gosta ou não gosta (&lt;i&gt;se você odeia futebol, fale ao professor e evite ter uma aula sobre isso um dia&lt;/i&gt;). Seja franco. Isso ajudará o profissional a criar um roteiro para você. Ele saberá melhor como orientá-lo, que atividades e materiais extras sugerir, que situações cotidianas abordar nas aulas e assim ensinar expressões e palavras relacionadas a elas e muito mais. Você deverá ajudar o seu professor particular a ajudar você. Essa relação de confiança e amizade deve ser a melhor possível para que vocês caminhem juntos e atinjam os objetivos estabelecidos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="background-color: #b4eeb4; text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;b&gt;Já está de volta o nosso CURSO BÁSICO DE PRONÚNCIA.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;Se você quer saber a diferença na pronúncia de EAT e IT ou MAN e MEN, esse curso é para você. Não fique de fora.&amp;nbsp;Saiba mais sobre o curso e como fazer sua inscrição em&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/cursodepronuncia" style="font-weight: bold;" target="_blank"&gt;denilsodelima.com/cursodepronuncia&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;
Caso ao longo do processo, você se sinta insatisfeito com algo, converse com o professor. Você é o aprendiz e ele deve saber o que está acontecendo para poder achar outro caminhos para ajudar você. Avaliem-se. Isso ajuda a continuar no rumo certo ou fazer as mudanças necessárias para que a satisfação seja mútua. O professor saberá o que fazer e quanto mais francos vocês forem, melhor.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Sobre valores e quantidades de horas de aulas semanais, dependerá da conversa entre vocês. Você poderá ter duas horas apenas de aulas na semana (&lt;i&gt;muito pouco&lt;/i&gt;). No entanto, compense com estudos extras (&lt;i&gt;o professor poderá dar mais atividades para você fazer quando ele não estiver presente&lt;/i&gt;). Você pode ainda contratar dez horas de aulas semanais. No entanto, terá de arcar com o valor, que pode ser salgado. O ideal, na minha opinião, é fechar algo entre quatro a sete horas de aula por semana. Lembrando que ainda assim você terá que dedicar mais umas dez a quinze horas de estudos sozinho e envolver-se com o inglês de modo informal (&lt;i&gt;sem que seja estudo formal&lt;/i&gt;). O estabelecimento de metas e uma conversa franca com o professor ajudarão vocês a encontrar um caminho (&lt;i&gt;roteiro&lt;/i&gt;) em relação às horas de estudo.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Em resumo, ter um professor particular vale muito a pena. Mas, não é a resposta definitiva para seus problemas. Você deverá se dedicar aos estudos e seguir as orientações que ele dará. O mesmo acontece em escolas de idiomas sérias e que respeitam os alunos. Nessas escolas os professores estão preparados para ajudar você a atingir seus objetivos. Infelizmente, nem todas as escolas no Brasil são assim tão sérias e comprometidas com os alunos. Porém, tem muito “&lt;i&gt;professor particular&lt;/i&gt;” por aí que pode te ver apenas como uma graninha extra. Então, pesquise bem; pois, nem todos os professores particulares são assim tão sérios e comprometidos com os alunos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se você tem ou já teve um professor particular, deixe sua opinião. Assim, outras pessoas poderão se decidir melhor ao optar por esse tipo de aulas.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-2089055027699577133?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=57kZ1osn4sM:8cUv4WVizYI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=57kZ1osn4sM:8cUv4WVizYI:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/57kZ1osn4sM" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-02T13:21:25.732-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/-UwLXnQzaawo/T6FaoB6nc1I/AAAAAAAAEns/M_ejNKEahSs/s72-c/professor+particular+de+ingles.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">9</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/05/professor-particular-de-ingles_02.html</feedburner:origLink></item><item><title>Ser Fluente em Inglês</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/o0j_v4LpWNU/ser-fluente-em-ingles.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Vídeo</category><category>Dicas aos teachers</category><category>Coisa Séria</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Thu, 26 Apr 2012 15:31:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7453086511367756033</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
A blogueira e designer &lt;b&gt;Társila Krüse&lt;/b&gt; do &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt; &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.vidanairlanda.com/" target="_blank"&gt;Vida na Irlanda&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; publicou um vídeo muito interessante no qual ela fala sobre &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.vidanairlanda.com/2012/04/ganhar-fluencia-no-intercambio.html" target="_blank"&gt;Ganhar Fluência no Intercâmbio&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Esse assunto - &lt;i&gt;fluência&lt;/i&gt; - é algo bem chatinho. Afinal, tem gente que acha que será fluente em inglês apenas fazendo um cursinho de inglês em 30 dias, 4 meses, 12 meses, 18 meses, etc.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Isso não é bem verdade e aqui no &lt;b&gt;Inglês na Ponta da Língua&lt;/b&gt; já escrevemos inúmeros textos a respeito disso (&lt;i&gt;no final desse texto você encontrará uma lista com esses textos&lt;/i&gt;). Enfim, convido vocês a assistirem ao depoimento da Társila. Ele serve de esclarecimentos para aqueles que acham que morar em um país de língua inglesa é o grande milagre que os tornará fluente em inglês&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Na verdade, para ser fluente você precisa de três coisas muito importantes: &lt;b&gt;Estudar, Praticar e Dedicar-se&lt;/b&gt;. Claro que há ainda outros ingredientes para isso. Mas, esses três aí já são mais que suficientes para você começar a desenvolver sua fluência em inglês. Vejam o vídeo e depois leiam os textos que indico para leitura. Vocês certamente terão muito o que pensar a respeito.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;i&gt;Se não estiver vendo o vídeo abaixo, &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.vidanairlanda.com/2012/04/ganhar-fluencia-no-intercambio.html" rel="nofollow" target="_blank"&gt;clique aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/f532_1cvTfY?rel=0" width="640"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Leia mais sobre fluência nos links abaixo:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/01/fluencia-em-ingles-como-quando-de-que.html" target="_blank"&gt;Fluência em Inglês!? Como!? Quando!? De que jeito!?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2007/09/o-que-fazer-para-ser-fluente.html" target="_blank"&gt;O que fazer para ser fluente em inglês?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/03/voce-compra-fluencia-em-ingles-das.html" target="_blank"&gt;Você compra fluência em inglês?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/01/quanto-tempo-leva-para-ser-fluente-em.html" target="_blank"&gt;Quanto tempo leva para ser fluente em inglês?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7453086511367756033?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=o0j_v4LpWNU:-fjkvGhLtlI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=o0j_v4LpWNU:-fjkvGhLtlI:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/o0j_v4LpWNU" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-02T13:09:43.294-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://img.youtube.com/vi/f532_1cvTfY/default.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/ser-fluente-em-ingles.html</feedburner:origLink></item><item><title>Falando Sobre Planos e Expectativas em Inglês</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/UVjVunQdvlg/planos-e-expectativas-em-ingles.html</link><category>Expressões</category><category>Chunks of Language</category><category>Vocabulário</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Wed, 25 Apr 2012 11:54:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2073006347325220304</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Ao fazermos um curso de inglês é mais do que natural aprendermos a falar sobre nossos planos e expectativas. Geralmente, essas aulas (&lt;i&gt;lições&lt;/i&gt;) vêm acompanhadas de regras sobre como usar “&lt;i&gt;will&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;going to&lt;/i&gt;” e o “&lt;i&gt;present continuous&lt;/i&gt;” para expressar ideias no futuro. Mas, na língua em uso a diferença não está em saber as regras.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Os especialistas em aquisição de segunda língua confirmam por meio de inúmeros estudos que o que faz a diferença é saber expressões comumente usadas para comunicar a ideia que desejamos. Ou seja, se você quer falar sobre seus planos e expectativas em inglês, deverá ter na ponta da língua algumas expressões usadas para isso. Essa expressões nós chamamos de &lt;i&gt;chunks of language&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Sabendo quais os &lt;i&gt;chunks&lt;/i&gt; mais comuns em uma situação, você é capaz de se expressar muito melhor e mais rápido. Isso porque você não perderá tempo pensando em regras, palavras soltas e imaginando como dizer isso ou aquilo. Esse é o assunto de um livro que estou escrevendo no momento e que em breve estará no mercado. É também o tema principal do nosso curso online&amp;nbsp;&lt;b&gt;Aprender Inglês Lexicalmente&lt;/b&gt;. Saiba mais sobre esse curso &lt;a href="http://www.denilsodelima.com/aprenderingles" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;clicando aqui&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;a próxima turma será a última antes das alterações que serão feitas em sua estrutura e de valor; não fique de fora!&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Para você que deseja aprender&amp;nbsp;&lt;i&gt;chunks&lt;/i&gt; para falar sobre seus planos e expectativas, anote aí alguns dos mais comuns:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://4.bp.blogspot.com/-x8S88c120M4/T5hPgQdov8I/AAAAAAAAEm8/KQjn0plNV5M/s320/comunicando%2Bem%2Bingles.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;I’m going to...&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Esse é sem dúvida o que a maioria conhece. Seu equivalente em português é algo como “&lt;i&gt;eu vou...&lt;/i&gt;”. Ele é usado quando temos a intenção de fazer aquilo que estamos dizendo. Veja os exemplos:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m going to &lt;/b&gt;stay with my grandfather. (&lt;i&gt;Vou ficar com meu avô.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m going to&lt;/b&gt; study Spanish next year. (&lt;i&gt;Vou estudar espanhol no ano que vem.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m going to&lt;/b&gt; call her tomorrow morning. (&lt;i&gt;Vou ligar para ela amanhã cedo.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m going to&lt;/b&gt; send him all these books. (&lt;i&gt;Vou enviar todos estes livros para ele.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Vale acrescentar que esse uso de “&lt;i&gt;I’m going to...&lt;/i&gt;” não é uma regra 100% rígida. Trata-se apenas de algo que nos ajuda a comunicar nossas ideias. Portanto, saiba que você poderá ouvir alguém usando essa expressão mesmo quando não estiver certo de que fará algo ou não (&lt;i&gt;é um plano e poderá não acontecer&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;I’m planning to...&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Claro que você pode traduzir essa expressão literalmente: “&lt;i&gt;estou planejando...&lt;/i&gt;”. Mas, saiba que muitas vezes podemos traduzi-la também como “t&lt;i&gt;enho planos de...&lt;/i&gt;”. Veja alguns exemplos para deixar tudo mais claro:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m planning to &lt;/b&gt;buy a new car. (&lt;i&gt;Tenho planos de comprar um carro novo.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m planning to&lt;/b&gt; go there next month. (&lt;i&gt;Estou planejando ir lá no mês que vem.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m planning to &lt;/b&gt;pay them a visit. (&lt;i&gt;Estou planejando visitá-los.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m planning to&lt;/b&gt; go to Law School. (&lt;i&gt;Tenho planos de fazer faculdade de Direito.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m planning to&lt;/b&gt; set up my own business. (&lt;i&gt;Estou planejando montar meu próprio negócio.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;I’m hoping to...&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Não dá para traduzir essa expressão ao pé da letra. Portanto, temos de achar algo que combine com o jeito como dizemos em português. Logo, “&lt;i&gt;tenho esperanças de...&lt;/i&gt;” ou apenas “&lt;i&gt;eu espero&lt;/i&gt;” são boas opções.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m hoping to&lt;/b&gt; get a good job there. (&lt;i&gt;Tenho esperanças de encontrar um bom emprego lá.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m hoping to &lt;/b&gt;do something good in the world. (&lt;i&gt;Espero fazer algo de bom no mundo.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m hoping to&lt;/b&gt; have more readers next month. (&lt;i&gt;Espero conseguir mais leitores no próximo mês.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m hoping to&lt;/b&gt; find all the answers here. (&lt;i&gt;Tenho esperanças de encontrar todas as respostas aqui.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;I’m thinking of -ing...&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Essa expressão refere-se ao fato de estar pensando em fazer algo. Seu equivalente em português é “&lt;i&gt;estou pensando em...&lt;/i&gt;”. Este&lt;i&gt; -ing&lt;/i&gt; logo após ela significa que o verbo que a segue deverá sempre ser escrito com &lt;i&gt;-ing&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;há uma regra em inglês para isso, mas não se preocupe com ela; preocupe-se apenas em saber que em inglês é assim e ponto&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m thinking of &lt;/b&gt;buy&lt;b&gt;ing&lt;/b&gt; a new car. (&lt;i&gt;Estou pensando em comprar um carro novo.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m thinking of &lt;/b&gt;study&lt;b&gt;ing&lt;/b&gt; Spanish next year. (&lt;i&gt;Estou pensando em estudar espanhol ano que vem.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m thinking of &lt;/b&gt;go&lt;b&gt;ing &lt;/b&gt;to Law School. (&lt;i&gt;Estou pensando em fazer faculdade de Direito.)&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m thinking of &lt;/b&gt;call&lt;b&gt;ing &lt;/b&gt;her tomorrow morning. (&lt;i&gt;Estou pensando em ligar para ela amanhã cedo.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Há em inglês outras expressões (&lt;i&gt;chunks&lt;/i&gt;) que são usados para falar sobre nossos planos e expectativas. Por enquanto, tenho certeza de que essas apresentadas acima são de grande ajuda para você. Anote-as em um caderno, encontre mais exemplos com elas, crie seus próprios exemplos e use-as sempre que tiver a chance para isso.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Lembre-se: somente com dedicação e prática é que você conseguirá ficar com o seu inglês na ponta da língua. That’s it for now! Take care y’all!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-2073006347325220304?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=UVjVunQdvlg:7PBno2R_1Jg:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=UVjVunQdvlg:7PBno2R_1Jg:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/UVjVunQdvlg" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-04-25T16:27:07.389-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/-x8S88c120M4/T5hPgQdov8I/AAAAAAAAEm8/KQjn0plNV5M/s72-c/comunicando%2Bem%2Bingles.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">6</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/planos-e-expectativas-em-ingles.html</feedburner:origLink></item><item><title>5 Super Dicionários de Inglês Online</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/Odhl4YksXXA/dicionarios-ingles-online.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Livros</category><category>Dicas aos teachers</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Tue, 24 Apr 2012 14:10:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-5245294806299783088</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
A internet é hoje cheia de recursos e ferramentas para quem quer ficar realmente com o Inglês na Ponta da Língua. Dias atrás listei &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/sites-com-dicas-de-ingles.html" target="_blank"&gt;12 &lt;i&gt;sites/blogs&lt;/i&gt; que você deve ter nos seus favoritos&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Hoje, quero compartilhar o endereço de cinco dicionários de inglês &lt;i&gt;online&lt;/i&gt; que certamente ajudarão você a melhorar cada vez mais e mais o seu inglês.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.macmillandictionary.com/" target="_blank"&gt;Macmillan Dictionary&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Talvez um dos mais simples de ser usado. Basta acessar a página, digitar uma palavra, aguardar uns segundinhos e na tela aparecerá a definição da palavra, um botão de áudio para ouvir a pronúncia, vários exemplos, informações de usos da palavra e também expressões em que a palavra se faz presente. Abaixo de cada definição, você encontra também um ícone com os dizeres “&lt;i&gt;Thesaurus entry for this meaning of [...]&lt;/i&gt;”. Clicando nesses dizeres você acessa o dicionário de sinônimos e acaba aprendendo inúmeras outras palavras relacionada à sua pesquisa.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.ldoceonline.com/" target="_blank"&gt;Longman Dictionary of Contemporary English&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Ao entrar na página principal, digite a palavra que você busca. O resultado trará todas as entradas nas quais a palavra desejada aparece. Ou seja, se você digitar “&lt;i&gt;get&lt;/i&gt;” aparecerá além do resultado para “&lt;i&gt;get&lt;/i&gt;”, outras opções como “&lt;i&gt;get together&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;got&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;gotten&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;go getter&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;have&lt;/i&gt;”, etc. Aí é só clicar no que você deseja e ler as definições, usos, curiosidades e o que mais estiver lá. Não tem a opção de ouvir a pronúncia, mas é uma excelente fonte de consulta sobre o uso das palavras.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" height="208" src="http://3.bp.blogspot.com/-rVhaWJsx6t0/T5cZ0--i0pI/AAAAAAAAEms/m4PwvmPssyo/s320/dicion%25C3%25A1rios%2Bingles%2Bonline.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.collinsdictionary.com/" target="_blank"&gt;Collins Dictionary&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Também traz a pronúncia das palavras, mas para encontrar o ícone, você deve rolar a página para baixo. Pois, primeiro eles dão as definições e usos da palavra. Depois, a origem da mesma seguida por sinônimos. Só então o ícone para ouvir a pronúncia. Rolando um pouco mais você encontra a tradução (&lt;i&gt;e pronúncia&lt;/i&gt;) da palavra pesquisada em vários idiomas (&lt;i&gt;alemão, espanhol, japonês, mandarim, croata, finlandês, português brasileiro e outros&lt;/i&gt;). É um excelente dicionário &lt;i&gt;online&lt;/i&gt;; porém, deveria ser melhor organizado.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Cambridge Dictionaries Online&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Esse é simples e surpreendente ao mesmo tempo. Ao entrar na página principal, você escolhe o dicionário que deseja usar: &lt;i&gt;Business Dictionary&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;American English Dictionary&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Learner’s Dictionary&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Idioms and Phrasal Verbs Dictionary&lt;/i&gt;. Abra (&lt;i&gt;clique sobre&lt;/i&gt;) aquele que você deseja usar, clique no link que leva até ele e bons estudos.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;"&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href="http://oxforddictionaries.com/" target="_blank"&gt;Oxford Dicionaries&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;"&gt;
Eu diria que esse é o mais simples de todos. Traz as definições das palavras, exemplos, usos e nada mais. É bom tê-lo para poder comparar as definições e exemplos dados em cada dicionário. Afinal, quanto mais fontes de consulta você tiver, melhor.&lt;/div&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Todos esse dicionários podem parecer estranhos no começo. Por isso recomendo que você aprenda a usar bem um para só depois utilizar outro. Assim, com o tempo você vai pegando o jeito e melhorando suas habilidade de aprender inglês &lt;i&gt;online&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Para encerrar de vez essa dica, sugiro ainda que você conheça o &lt;b&gt;&lt;a href="http://onelook.com/" target="_blank"&gt;OneLook&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Esse é uma espécie de &lt;i&gt;Google&lt;/i&gt; dos dicionários &lt;i&gt;online&lt;/i&gt;. Entre na página principal e digite a palavra que deseja &amp;nbsp;pesquisar. Ele mostrará nos resultados todos os dicionários &lt;i&gt;online&lt;/i&gt; onde sua palavra está. Além dos dicionários tradicionais, ele busca também em dicionários antigos (&lt;i&gt;úteis para linguistas e filólogos&lt;/i&gt;). Além disso, traz nos resultados, dicionários de áreas específicas como Computação, Medicina, Artes, Religião, Ciências, Gírias, Esportes e o que mais der para mostrar.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Enfim, divirta-se com esses 05 – &lt;i&gt;ou melhor 06&lt;/i&gt; – dicionários &lt;i&gt;online&lt;/i&gt;. Aprenda a usá-los e fique sempre com o Inglês na Ponta da Língua. Você certamente não se arrependerá.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="background-color: #b4eeb4; text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;b&gt;Já está de volta o nosso CURSO BÁSICO DE PRONÚNCIA.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;Se você quer saber a diferença na pronúncia de EAT e IT ou MAN e MEN, esse curso é para você. Não fique de fora.&amp;nbsp;Saiba mais sobre o curso e como fazer sua inscrição em&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/cursodepronuncia" style="font-weight: bold;" target="_blank"&gt;denilsodelima.com/cursodepronuncia&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-5245294806299783088?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=Odhl4YksXXA:-cHAbOxWBz0:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=Odhl4YksXXA:-cHAbOxWBz0:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/Odhl4YksXXA" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-04-24T18:31:14.461-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/-rVhaWJsx6t0/T5cZ0--i0pI/AAAAAAAAEms/m4PwvmPssyo/s72-c/dicion%25C3%25A1rios%2Bingles%2Bonline.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">5</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/dicionarios-ingles-online.html</feedburner:origLink></item><item><title>Como dizer “pelo menos” em inglês?</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/10uHwUA6nc0/pelo-menos-at-least-ingles.html</link><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Mon, 23 Apr 2012 10:45:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-1686799876091233088</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
“&lt;i&gt;&lt;b&gt;Pelo menos&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;” é uma dessas frases que nós falamos com frequência no dia a dia e nunca damos conta dela. No entanto, basta tentar dizê-la em inglês para pararmos por um instante e fazermos a inevitável pergunta: “&lt;i&gt;como é que se diz isso inglês?&lt;/i&gt;”. É isso o que você vai aprender na dica de hoje. Portanto, continue lendo.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Em inglês a expressão usada é “&lt;b&gt;&lt;i&gt;at least&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;”. Trata-se de uma das combinações de palavras (&lt;i&gt;chunk of language; formulaic language&lt;/i&gt;) mais usadas em inglês. Logo, é extremamente importante que você a conheça e a saiba usar bem. Afinal, isso pode fazer uma grande diferença no seu jeito de falar inglês. Veja alguns exemplos:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;She will remain the director for two years at least.&lt;/b&gt; (Ela continuará sendo a diretora por pelo menos dois anos.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;The disease killed at least 200 people last month.&lt;/b&gt; (A doença matou pelo menos 200 pessoas no mês passado.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;At least we had a wonderful night.&lt;/b&gt; (Pelo menos tivemos uma noite fantástica.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;At least he tried to apologize.&lt;/b&gt; (Pelo menos ele tentou se desculpar.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;You could at least have waited for me.&lt;/b&gt; (Você poderia pelo menos ter me esperado.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;The work is difficult, but at least the pay is good.&lt;/b&gt; (O trabalho é difícil, mas pelo menos o salário é bom.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="background-color: #b4eeb4; text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;b&gt;Já está de volta o nosso CURSO BÁSICO DE PRONÚNCIA.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;Se você quer saber a diferença na pronúncia de EAT e IT ou MAN e MEN, esse curso é para você. Não fique de fora.&amp;nbsp;Saiba mais sobre o curso e como fazer sua inscrição em&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.denilsodelima.com/cursodepronuncia" style="font-weight: bold;" target="_blank"&gt;denilsodelima.com/cursodepronuncia&lt;/a&gt;.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="245" src="http://2.bp.blogspot.com/-tdl5pYV2oHg/T5WX_ztvuZI/AAAAAAAAEmc/zgVe3eW6RxE/s320/pelo%2Bmenos%2Bem%2Bingles.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Quando queremos enfatizar esse “&lt;i&gt;at least&lt;/i&gt;” é comum falarmos “&lt;b&gt;at the very least&lt;/b&gt;”. Em português não temos algo que dê essa ênfase na expressão “&lt;i&gt;pelo menos&lt;/i&gt;”. O que fazemos é enfatizar as duas palavras enquanto falamos. Uma coisa que pode ser feita é começar uma nova sentença com “&lt;i&gt;pelo menos&lt;/i&gt;” e acrescentar a palavra “&lt;i&gt;isso&lt;/i&gt;” a ela. Em alguns casos é possível também traduzir “&lt;i&gt;at the very least&lt;/i&gt;” por “&lt;i&gt;no mínimo&lt;/i&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;This whole thing will cost us R$500,00, at the very least.&lt;/b&gt; (Esse negócio todo vai nos custar R$500,00, pelo menos | no mínimo.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;You could’ve told me at the very least.&lt;/b&gt; (Você deveria tem me contado. Pelo menos isso!)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;They should have a meeting every week, at the very least. &lt;/b&gt;(Eles deveriam fazer pelo menos uma reunião todas as semanas.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
A dica final é a seguinte: aprender a usar expressões como essa fica muito mais fácil se você tiver um dicionário de inglês. Além disso, vale muito a pena prestar atenção em como a expressão é usada no dia a dia. Portanto, ler e ouvir inglês é essencial para você que quer ficar com ela na ponta da língua.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
That’s all for today, guys. Take care!&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-1686799876091233088?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=10uHwUA6nc0:Xyxz4PTCAR8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=10uHwUA6nc0:Xyxz4PTCAR8:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/10uHwUA6nc0" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-04-23T14:59:11.621-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://2.bp.blogspot.com/-tdl5pYV2oHg/T5WX_ztvuZI/AAAAAAAAEmc/zgVe3eW6RxE/s72-c/pelo%2Bmenos%2Bem%2Bingles.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">6</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/pelo-menos-at-least-ingles.html</feedburner:origLink></item><item><title>Dicas de Gramática do Inglês</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/rd7rqooHmXU/gramatica-ingles.html</link><category>Gramática da Língua Inglesa</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Sun, 22 Apr 2012 18:09:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7068350725523865903</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Para quem não sabe o &lt;b&gt;Inglês na Ponta da Língua&lt;/b&gt; é um blog com 5 anos de existência. Ao longo desse período, inúmeras dicas foram publicadas (&lt;i&gt;mais de 1300&lt;/i&gt;). Essas dicas tratam de vocabulário, gramática, cursos de inglês, dicas de estudo, livros recomendados e muito mais. Portanto, é sempre bom criar uma lista de dicas para que os novos leitores saibam o que temos por aqui.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Dessa maneira compartilho com vocês algumas das várias dicas de gramática da língua inglesa já publicadas aqui. Essas dicas são úteis para o pessoal que se preparar para vestibulares, ENEM, concursos ou que estuda inglês e quer ler algo a respeito de cada tema. Para acessar as dicas, basta clicar no título abaixo.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Antes, saiba que você pode pesquisar algo mais específico aqui no blog por meio da ferramenta de busca. Para saber como utilizá-la e assim encontrar a dica que você deseja, é só ler o &lt;i&gt;post&lt;/i&gt; “&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.bit.ly/buscaingles" rel="nofollow" target="_blank"&gt;Fazendo Buscas no Blog&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;”. Tenho certeza que você encontrará aquilo que procura. Se não encontrar, envie-nos um email (&lt;i&gt;clique no ícone de e-mail que está acima do cabeçalho do blog&lt;/i&gt;) e publicaremos algo a respeito. Se você quer mais dicas descomplicadas da gramática da língua inglesa, tenha o livro &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.elsevier.com.br/site/produtos/Detalhe-produto.aspx?tid=76248&amp;amp;seg=10&amp;amp;isbn=978-85-352-4157-0&amp;amp;origem=AUTOR&amp;amp;tit=GRAM%C3%81TICA%20DE%20USO%20DA%20L%C3%8DNGUA%20INGLESA" target="_blank"&gt;Gramática de Uso da Língua Inglesa: a gramática do inglês na ponta da língua&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Segue a lista das dicas que você deve ler ou reler.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://www.elsevier.com.br/site/produtos/Detalhe-produto.aspx?tid=76248&amp;amp;seg=10&amp;amp;isbn=978-85-352-4157-0&amp;amp;origem=AUTOR&amp;amp;tit=GRAM%C3%81TICA%20DE%20USO%20DA%20L%C3%8DNGUA%20INGLESA" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/TIA57IwxPDI/AAAAAAAAC9U/MZDg8MWEaYw/Gramatica%20deUSO_Denilso_ok_EMAIL.jpg" width="230" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2008/11/o-verbo-be-como-voc-nunca-viu-ser.html" target="_blank"&gt;O Verbo To Be&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/08/gramatica-verbo-be-no-simple-past.html" target="_blank"&gt;Verbo To Be no Simple Past&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2006/10/gramtica-inglesa-personal-pronouns.html" target="_blank"&gt;Pronomes Pessoais&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/05/gramatica-pronomes-reflexivos.html" target="_blank"&gt;Pronomes Reflexivos&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2008/08/english-grammar-plural-of-nouns.html" target="_blank"&gt;Plural dos Substantivos&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/07/gramatica-countable-and-uncountable.html" target="_blank"&gt;Countable e Uncountable Nouns&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/07/gramatica-there-is-e-there-are.html" target="_blank"&gt;There Is e There Are&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/08/gramatica-o-superlativo-em-ingles.html" target="_blank"&gt;Superlativo&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2007/11/as-as.html" target="_blank"&gt;Comparativo de Igualdade&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/03/grau-comparativo-dos-adjetivos-em.html" target="_blank"&gt;Comparativo de Superioridade&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/04/adverbios-de-frequencia-em-ingles.html" target="_blank"&gt;Advérbios de Frequência&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2008/12/tempos-verbais-acrescentando-ing-aos.html" target="_blank"&gt;Acrescentando -ing aos Verbos&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/01/gramatica-tempos-verbais-em-ingles.html" style="font-weight: bold;" target="_blank"&gt;Tempos Verbais em Inglês&lt;/a&gt;&amp;nbsp;[&lt;i&gt;índice com os principais&lt;/i&gt;]&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/10/diferenca-entre-o-past-simple-e-o-past.html" target="_blank"&gt;Diferença entre Past Simple e Past Participle&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2006/10/quando-usar-o-past-participle.html" target="_blank"&gt;Quando Usar o Past Participle&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/10/diferenca-entre-uso-e-forma.html" target="_blank"&gt;Diferença entre Uso e Forma&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/10/dica-de-ingles-diferenca-entre-present.html" target="_blank"&gt;A Diferença entre Present Perfect e Past Simple&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/01/dicas-de-ingles-sobre-as-preposicoes.html" target="_blank"&gt;Preposições&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/01/gramtica-adjetivos-e-pronomes.html" target="_blank"&gt;Adjetivos e Pronomes Possessivos&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/02/present-perfect-mais-dicas-para-entende.html" target="_blank"&gt;Present Perfect&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/11/usar-o-present-perfect-em-ingles.html" target="_blank"&gt;Usar o Present Perfect&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/10/gramatica-o-uso-de-since-e-for-com-o.html" target="_blank"&gt;O Uso de Since e For com o Present Perfect&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2008/11/gramtica-ordem-dos-adjetivos.html" target="_blank"&gt;Ordem dos Adjetivos&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;[Parte 1]&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/11/por-que-em-ingles-algumas-palavras-sao.html" target="_blank"&gt;Ordem dos Adjetivos&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;[Parte 2]&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/11/gramatica-verbos-irregulares-x-verbo.html" target="_blank"&gt;Verbos Irregulares e Verbos Regulares&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/08/dica-de-gramatica-conditionals-i.html" target="_blank"&gt;Conditionals (If clauses)&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/03/gramatica-pronome-relativo-who.html" target="_blank"&gt;Pronome Relativo (who, whom e that)&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/03/artigo-definido-em-ingles.html" target="_blank"&gt;Artigo Definido&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; [Parte 1]&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/02/gramatica-artigo-definido-parte-2.html" target="_blank"&gt;Artigo Definido&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; [Parte 2]&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/05/artigo-indefinido-ou.html" target="_blank"&gt;Artigo Indefinido: a e an&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/03/do-does-and-did-for-emphasis.html" target="_blank"&gt;Do, Does e Did para dar ênfase&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2008/12/o-futuro-na-lngua-inglesa.html" target="_blank"&gt;Futuro em Inglês&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/12/gramatica-present-continuous-e-going-to.html" target="_blank"&gt;Present Continuous e Going to&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/07/gramatica-de-uso-should-e-ought-to.html" target="_blank"&gt;Should e Ought To&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/01/gramatica-da-lingua-inglesa-tag.html" target="_blank"&gt;Tag Questions&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;[Parte 1]&lt;/li&gt;
&lt;li style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/01/gramatica-da-lingua-inglesa-tag_12.html" target="_blank"&gt;Tag Questions&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; [Parte 2]&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7068350725523865903?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=rd7rqooHmXU:mBsb2uAdpro:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=rd7rqooHmXU:mBsb2uAdpro:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/rd7rqooHmXU" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-04-23T11:10:52.623-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/TIA57IwxPDI/AAAAAAAAC9U/MZDg8MWEaYw/s72-c/Gramatica%20deUSO_Denilso_ok_EMAIL.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/gramatica-ingles.html</feedburner:origLink></item><item><title>Vocabulário Específico: Falando de Igrejas</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/Np4vsBlxvT0/vocabulario-para-igrejas-ingles.html</link><category>Vocabulário Específico</category><category>Situações</category><category>Como é que se diz...</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Sat, 21 Apr 2012 16:23:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-6270002170763904614</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Dando uma olhada na lista de dicas já publicadas aqui no Inglês na Ponta da Língua, notei que nunca escrevi nada sobre igrejas. Claro que posso dizer que “igreja” em inglês é “church” e o plural é “churches”. Mas, como dizer “escola dominical”, “missa”, “culto”, “sermão”, “dar testemunho”, “reavivamento”&amp;nbsp;entre outras?&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Como você verá essa dica é bem ecumênica (&lt;i&gt;ecumenical&lt;/i&gt;). Ou seja, vamos colocar os termos de várias igrejas de tradição cristã juntas em um só local. Assim, todo mundo aproveita e aprende quase tudo de uma só vez.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Antes de falar de alguns termos, quero avisar que para dizer “&lt;i&gt;ir para a igreja&lt;/i&gt;” em inglês será sempre “&lt;i&gt;go to church&lt;/i&gt;”. Logo, se você quiser falar algo como “&lt;i&gt;eu vou para &amp;nbsp;igreja todos os domingos&lt;/i&gt;”, em inglês será “&lt;i&gt;I go to church every Sunday&lt;/i&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://3.bp.blogspot.com/-s0Nb550eUg4/T5NFWQgULjI/AAAAAAAAEmI/F9avPB0CFwY/s320/vocabulario%2Bigreja%2Bingles.jpg" width="198" /&gt;&lt;/a&gt;Para ser mais específico, você pode dizer “&lt;i&gt;go to Mass&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;attend Mass&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ir à Missa&lt;/i&gt;). Também temos “&lt;i&gt;go to Sunday Mass&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;attend Sunday Mass&lt;/i&gt;”. Outra possibilidade é “&lt;i&gt;hear Mass&lt;/i&gt;”. Não se esqueça da &lt;i&gt;High Mass&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Missa Solene&lt;/i&gt;), que é uma Missa muito mais formal do que as demais. Para aprender sobre outros tipos de Missa, leia a dica&amp;nbsp;“&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2007/08/missa-de-stimo-dia.html" target="_blank"&gt;Como se diz missa de sétimo dia em inglês?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Os protestantes, por sua vez, dirão algo como “&lt;i&gt;go to Sunday school&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ir para a escola dominical&lt;/i&gt;) e “&lt;i&gt;go to church service&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ir para o culto&lt;/i&gt;). Antes de continuar, anote também que a tradição Anglicana tem o termo “&lt;i&gt;evensong&lt;/i&gt;”, que refere-se ao serviço religioso que ocorre no final da tarde ou começo da noite.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Quem comanda tudo durante uma &lt;i&gt;Mass&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Service&lt;/i&gt; é o “&lt;i&gt;Father&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;padre&lt;/i&gt;) e o “&lt;i&gt;Pastor&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;pastor&lt;/i&gt;), respectivamente. Claro que outras denominações terão nomes diferentes para a autoridade da igreja (&lt;i&gt;reverend e minister são exemplos&lt;/i&gt;). O fato é que todos eles são “&lt;i&gt;priests&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;um termo mais genérico para todos os líderes de uma&amp;nbsp;“local church”&lt;/i&gt;). Outros cargos são : “&lt;i&gt;bishop&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;bispo&lt;/i&gt;), “&lt;i&gt;elder&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ancião, presbítero&lt;/i&gt;). Aqui vale a pena você conhecer os termos específicos da sua igreja. Pois, eles podem mudar de uma denominação para outra.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Durante um “&lt;i&gt;service&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;culto&lt;/i&gt;), as pessoas cantam “&lt;i&gt;anthems&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;hinos&lt;/i&gt;). Tudo isso segue o roteiro conhecido como “&lt;i&gt;liturgy&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;liturgia&lt;/i&gt;), que, de modo bem simples, é o passo a passo de uma cerimônia religiosa. Em algumas tradições religiosas há ainda a “&lt;i&gt;litany&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;litania&lt;/i&gt;), &amp;nbsp;uma série de “&lt;i&gt;prayers&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;orações&lt;/i&gt;) que o “&lt;i&gt;priest&lt;/i&gt;” cita umas partes e as pessoas citam a outra. Falando em “&lt;i&gt;oração&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;prayer&lt;/i&gt;), saiba que aquela feita para agradecermos uma refeição é chamada de “&lt;i&gt;grace&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;let’s say grace = vamos agradecer&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
A “&lt;i&gt;Santa Ceia&lt;/i&gt;” é conhecida como “&lt;i&gt;the Lord’s Supper&lt;/i&gt;”. Os elementos são fáceis de saber : “&lt;i&gt;bread&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;pão&lt;/i&gt;) e “&lt;i&gt;wine&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;vinho&lt;/i&gt;). Todo o ritual da Santa Ceia é conhecido como “&lt;i&gt;the Eucharist&lt;/i&gt;” (para alguns é &lt;i&gt;Communion&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;Holy Communion&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Em alguns “&lt;i&gt;services&lt;/i&gt;” é comum a solicitação de donativos em dinheiro. Em português, muitos chamam isso de “&lt;i&gt;oferta&lt;/i&gt;”. Já em inglês o termo é “&lt;i&gt;offering&lt;/i&gt;” e o momento em que isso acontece é chamado de “&lt;i&gt;offertory&lt;/i&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Em alguns grupos é comum realizar os “&lt;i&gt;encontros de avivamento&lt;/i&gt;”, que em inglês chama-se “&lt;i&gt;revival meetings&lt;/i&gt;”. Durante esses encontros, alguém pode ser convidado para “&lt;i&gt;dar o seu testemunho&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;testemunhar&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;witness&lt;/i&gt;).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Ainda há o “&lt;i&gt;sermão&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;pregação&lt;/i&gt;), que é “&lt;i&gt;sermon&lt;/i&gt;”. Podemos dizer “&lt;i&gt;preach the sermon&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;deliver the sermon&lt;/i&gt;” (f&lt;i&gt;azer o sermão, entregar a palavra&lt;/i&gt;). Algumas pessoas também dizem “&lt;i&gt;do the preaching&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;fazer a pregação&lt;/i&gt;), que não pode ser confundido com “&lt;i&gt;do the preaching work&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;fazer o serviço de pregação&lt;/i&gt;). Esse último aí refere-se ao fato de alguns grupos visitarem as casas para falar de Deus aos demais. Também é conhecido como “&lt;i&gt;preach the Gospel&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;pregar o evangelho&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Para encerrar, saiba que uma pessoa que leva a Bíblia ao pé da letra e incomoda os demais com essa atitude é chamado de “&lt;i&gt;Bible thumper&lt;/i&gt;”. Já aqueles que são muito fanáticos (&lt;i&gt;e aí depende do que cada um considera ser fanático&lt;/i&gt;) são conhecidos como “&lt;i&gt;Jesus freak&lt;/i&gt;”. Minha última dica: cuidado com esses dois termos pois eles são considerados ofensivos. Portanto, não os use!&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Há ainda muito o que dizer sobre o vocabulário de igrejas em inglês. Infelizmente, não dá para colocar tudo em uma só &lt;i&gt;post&lt;/i&gt;. A minha ideia aqui foi apenas o de apresentar alguns. Agora depende de você ir atrás dos demais. Afinal, aprender o vocabulário de uma área específica depende mais de cada pessoa do que de um professor ou curso. Bom! Acho que é isso por hoje! Amen!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-6270002170763904614?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=Np4vsBlxvT0:7QHagq9hSQ8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=Np4vsBlxvT0:7QHagq9hSQ8:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/Np4vsBlxvT0" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-04-22T11:50:52.855-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://3.bp.blogspot.com/-s0Nb550eUg4/T5NFWQgULjI/AAAAAAAAEmI/F9avPB0CFwY/s72-c/vocabulario%2Bigreja%2Bingles.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">5</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/vocabulario-para-igrejas-ingles.html</feedburner:origLink></item><item><title>Como é que se diz “mão boba” em inglês?</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/2P658sX4_WU/mao-boba-em-ingles.html</link><category>Expressões</category><category>Como é que se diz...</category><category>Vocabulário</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Fri, 20 Apr 2012 11:19:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7955083348397946922</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
“&lt;i&gt;Mão&lt;/i&gt;” em inglês todo mundo sabe que é “&lt;i&gt;hand&lt;/i&gt;”. Já “&lt;i&gt;bobo&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;boba&lt;/i&gt;” é “&lt;i&gt;silly&lt;/i&gt;”. Sabendo disso, muita gente acha que para dizer “&lt;i&gt;mão boba&lt;/i&gt;” em inglês é só juntar as duas palavras - &lt;i&gt;silly hand&lt;/i&gt; - e pronto. Infelizmente, não é tão simples assim. Na dica de hoje você vai aprender o jeito certo de dizer isso em inglês.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Antes, tenho de explicar melhor que “&lt;i&gt;mão boba&lt;/i&gt;” é essa à qual me refiro. Para os inocentes, “&lt;i&gt;mão boba&lt;/i&gt;” é o termo que usamos para fazer referência a algo um tanto quanto erótico (&lt;i&gt;atrevido, ousado&lt;/i&gt;). Imagine um casal de namorados. Eles se beijam, se abraçam, trocam carinhos e tudo mais. De repente, a mão do rapaz começa a ir para partes do tipo não-me-toque da garota. Ela não gosta disso e pede para ele parar com a “&lt;i&gt;mão boba&lt;/i&gt;”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-pN0MYcDUGsA/T5GqlgYT44I/AAAAAAAAEl8/2Hmw-zpileU/s320/m%25C3%25A3o%2Bboba%2Bem%2Bingles.gif" width="245" /&gt;&lt;/a&gt;A “mão boba” pode rolar em qualquer lugar e até entre desconhecidos. Calma! Não é o que você está pensando! O que eu quero dizer é que a “&lt;i&gt;mão boba&lt;/i&gt;” pode rolar dentro de meios de transportes lotados. As mulheres sofrem muito com isso. Podemos ter casos de “&lt;i&gt;mão boba&lt;/i&gt;” em bares, danceterias, restaurantes, festas, escolas, etc. Enfim, o cara finge que não quer nada com nada e simples passa a mão onde não deve.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Definido o conceito de “&lt;i&gt;mão boba&lt;/i&gt;” em português, anote aí no seu caderno de vocabulário que em inglês dizemos “&lt;b&gt;&lt;i&gt;wandering hands&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;”. Veja os exemplos abaixo:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;He’s known for having wandering hands; so, be careful. &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Ele é conhecido por ter mão bobas; portanto, tome cuidado.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m not meeting him again. He’s got mad wandering hands trouble.&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Não vou sair com ele de novo. Ele tem um problema sério de mãos bobas.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Stop it! Your wandering hands are just making me mad!&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Para com isso! Essa sua mão boba está me deixando fula da vida.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Dizem que “&lt;i&gt;have wandering hands&lt;/i&gt;” é algo mais de inglês britânico, australiano, irlandês, etc. Então, anote aí que uma expressão também usada pelas jovens americanas e “&lt;b&gt;&lt;i&gt;be all hands&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;”. Elas usam essa expressão para dizer que o cara não quer nada sério e está a fim mesmo só de “&lt;i&gt;passar as mãos&lt;/i&gt;”,&amp;nbsp;“&lt;i&gt;pegação&lt;/i&gt;”. Assim, uma amiga pode aconselhar a outra dizendo, “&lt;i&gt;He’s playing you, girl. He’s all hand, you know&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;Ele está brincando com você, guria. Ele só quer passar a mão, tá sabendo?&lt;/i&gt;). Ao dizer “&lt;i&gt;he’s all hands&lt;/i&gt;” passa-se também a mensagem de que o rapaz quer apenas sexo e nada mais.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Para finalizar, uma coisa que a garota pode dizer para o rapaz que começa a colocar suas “&lt;i&gt;wandering hands&lt;/i&gt;” em ação é: “&lt;i&gt;hey, watch those paws, ok? I’m not that kinda girl!&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ei, cuidado com essas patinhas, viu? Não sou esse tipo de garota!&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
É isso! Lá se foi mais uma expressão - &lt;i&gt;seja ela interessante ou não&lt;/i&gt; - para o seu caderno de vocabulário. Take care, guys.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7955083348397946922?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=2P658sX4_WU:mlyTrBkwjiQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=2P658sX4_WU:mlyTrBkwjiQ:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/2P658sX4_WU" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-04-23T14:50:00.165-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://1.bp.blogspot.com/-pN0MYcDUGsA/T5GqlgYT44I/AAAAAAAAEl8/2Hmw-zpileU/s72-c/m%25C3%25A3o%2Bboba%2Bem%2Bingles.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/mao-boba-em-ingles.html</feedburner:origLink></item><item><title>Usando o Pronome It em Inglês [Parte II]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/NlolDdYlDrM/it-pronome-objeto-em-sentencas.html</link><category>Uso das Palavras</category><category>Dicas aos students</category><category>Dicas aos teachers</category><category>Gramática da Língua Inglesa</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Thu, 19 Apr 2012 14:50:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-3393152969596486189</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Se você ainda não leu a primeira parte dessa dica, recomendo que a leia. Afinal, trata-se de uma &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/dummy-it.html" target="_blank"&gt;dica sobre o uso obrigatório do pronome “it” como sujeito de uma sentença&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Nessa dica aqui, vamos falar do “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” obrigatório como objeto (após verbos). Não se preocupe com os tecnicismos gramaticais, eu garanto que no final você vai entender isso direitinho.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Para ficar mais claro o que você vai aprender nessa dica sobre o pronome “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;”, dê uma lida no diálogo abaixo. Não leia superficialmente, por favor. Preste atenção no uso da palavra&amp;nbsp;“&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;”. Afinal, é sobre isso o que vamos falar.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Do you like to study English?&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Yes, I do. Actually, I love it.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Em português nós traduzimos esse pequeno diálogo assim:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Você gosta de estudar inglês?&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Sim, gosto. Na verdade, eu adoro.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-CD5nv2KUr08/T5CLHabGHJI/AAAAAAAAElw/2L98mDLq7pg/s320/usando%2Bo%2Bpronome%2Bit%2B2.png" width="233" /&gt;&lt;/a&gt;Veja o que aconteceu com a sentença “&lt;i&gt;I love it&lt;/i&gt;”. Nós a traduzimos por “&lt;i&gt;eu adoro&lt;/i&gt;”. Se você notar bem, vai fazer uma das seguintes perguntas: 1) &lt;i&gt;o que houve com o “it” na tradução em português?;&lt;/i&gt;&amp;nbsp;2) &lt;i&gt;Por que usamos o “it” em “I love it”?&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
A situação é a seguinte: em português não é extremamente necessário usarmos um pronome nesse caso. Portanto, nós sempre diremos “&lt;i&gt;eu adoro&lt;/i&gt;”. Já em inglês, você deve sempre usar o “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” para que a sentença fique gramaticalmente correta. Esse “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” no final dessa sentença, nesse diálogo em específico, refere-se ao&amp;nbsp;“&lt;i&gt;to study English&lt;/i&gt;” da pergunta.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
É como se a pessoa estivesse dizendo: “&lt;i&gt;Yes, I do. Actually, I love to study English&lt;/i&gt;”. No entanto, como não é preciso ficar repetindo tudo, dizemos apenas “&lt;i&gt;I love it&lt;/i&gt;”. Veja outros exemplos:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I can’t stand soccer. I really hate it. &lt;/b&gt;(Eu não suporto futebol. Eu odeio.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I can’t find my wallet. I guess I must’ve lost it.&lt;/b&gt; (Não consigo encontrar minha carteira. Acho que a perdi.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;She doesn’t like to live here, but we love it. &lt;/b&gt;(Ela não gosta de morar aqui, mas a gente adora.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;You’ve lost your wallet? So, let’s look for it. &lt;/b&gt;(Você perdeu a carteira? Então, vamos procurar.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Em todas essas sentenças acima, o “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” está se referindo a algo mencionado anteriormente. Veja que podemos trocá-lo pelo algo ao qual ele se refere:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;I can’t stand &lt;b&gt;soccer&lt;/b&gt;. I really hate &lt;b&gt;soccer&lt;/b&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;I can’t find &lt;b&gt;my wallet&lt;/b&gt;. I guess I must’ve lost &lt;b&gt;my wallet&lt;/b&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;She doesn’t like &lt;b&gt;living here&lt;/b&gt;, but we love &lt;b&gt;living here&lt;/b&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;You’ve lost &lt;b&gt;your wallet&lt;/b&gt;? So, let’s look for &lt;b&gt;your wallet&lt;/b&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Percebeu como ficar repetindo as coisas fica extremamente estranho? O uso do “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” ajuda a evitar essa coisa estranha de repetir tudo. Com ele você já deixa tudo claro e sem repetições.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Enfim, esse é mais um uso do “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” que causa problemas a muitos estudantes de inglês. O jeito mais simples de aprender isso é observando a língua sendo usada em textos escritos, diálogos de fácil compreensão, músicas, filmes, seriados, etc.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Por enquanto é isso! Na nossa próxima dica, continuaremos falando sobre o “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;”; afinal, ainda temos mais coisas para falar sobre ele. Espero que essa dica tenha ajudado de alguma forma. Qualquer coisa deixe seu comentário &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/it-pronome-objeto-em-sentencas.html#comment-form" rel="nofollow" target=""&gt;clicando aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;. Até a próxima!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-3393152969596486189?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=NlolDdYlDrM:Vw94OF_PABA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=NlolDdYlDrM:Vw94OF_PABA:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/NlolDdYlDrM" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-04-20T14:38:54.748-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://2.bp.blogspot.com/-CD5nv2KUr08/T5CLHabGHJI/AAAAAAAAElw/2L98mDLq7pg/s72-c/usando%2Bo%2Bpronome%2Bit%2B2.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">9</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/it-pronome-objeto-em-sentencas.html</feedburner:origLink></item><item><title>Usando o Pronome It em Inglês</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/6msWoWEzj7Q/dummy-it.html</link><category>Dicas aos students</category><category>Erros comuns</category><category>Gramática da Língua Inglesa</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Wed, 18 Apr 2012 12:43:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7608407318402146577</guid><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
“&lt;i&gt;It&lt;/i&gt;” é um pronome muito estranho em inglês. Muitas vezes os alunos entendem que seu significado é “&lt;i&gt;ele&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;ela&lt;/i&gt;” e usado frequentemente para animais ou objeto. Essa definição é muito simples (&lt;i&gt;e errada até certo ponto&lt;/i&gt;). Para ajudar você a entender melhor um dos usos do “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;”, decidi escrever essa dica.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Para começarmos bem, saiba que o pronome “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” é responsável por um erro extremamente comum entre estudantes brasileiros. Para falar sobre esse erro, veja as sentenças abaixo escritas por estudantes de inglês.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Is very good to be here.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Is raining a lot.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Is not that.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Is broken.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Eu poderia colocar inúmeras outras sentenças, mas essas aí são o bastante para dizer que em português é comum dizermos “&lt;i&gt;é muito bom estar aqui&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;está chovendo muito&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;não é isso&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;está quebrado&lt;/i&gt;”. Em português, não usamos pronome nenhum nessas sentenças. Fica estranho dizer “&lt;i&gt;ele está chovendo muito&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;ele é muito bom estar aqui&lt;/i&gt;), por exemplo.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Em inglês, no entanto, você precisa – &lt;i&gt;deve, tem de&lt;/i&gt; – usar o pronome “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” nesses casos. É simplesmente obrigatória sua presença. Isso significa que as sentenças acima para ficarem certas em inglês devem ser escritas assim:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;It &lt;/b&gt;is very good to be here.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;It &lt;/b&gt;is raining a lot.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;It &lt;/b&gt;is not that.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;It&lt;/b&gt; is broken.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;div both;="" center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img alt="Usando o Pronome It em Inglês" border="0" height="272" src="http://4.bp.blogspot.com/-LKnq61LL_R8/T48Y7vHcUpI/AAAAAAAAElk/-R2BJEVvPYo/s320/usos%2Bdo%2Bit%2Bdummy%2Bingles.png" title="Usando o Pronome It em Inglês" width="317" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
O “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” está presente apenas por estar. Você não precisa traduzi-lo. Ele não tem significado algum. No entanto, deve estar presente na sentença. Nunca o deixe de fora! Por quê? Muita gente explica isso dizendo que em inglês não há sentença sem sujeito. Logo, o “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” deve entrar em ação nesses casos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nas gramáticas da língua inglesa, quando o “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” deve aparecer mesmo não significando nada é chamado de “&lt;b&gt;&lt;i&gt;dummy it&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;” (&lt;i&gt;it bobo&lt;/i&gt;). Na &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.cambridge.org/br/elt/catalogue/subject/project/pricing/isbn/item1155402/?site_locale=pt_BR" rel="nofollow" target="_blank"&gt;Cambridge Grammar of English&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; (p. 495) lê-se:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Visto que deve haver um sujeito, os dummy subjects devem ser usados. Dummy subjects, sendo apenas it ou there, são sujeitos que não possuem nenhum conteúdo semântico, mas que simplesmente preenchem o espaço no qual um sujeito é necessário.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ou seja, em inglês as sentenças têm de ter um sujeito. Quando em português esse sujeito é impessoal ou inexistente, em inglês devemos usar o “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;”. Esse “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;” não tem conteúdo semântico algum – &lt;i&gt;isto é, ele não significa absolutamente nada, não se traduz para nada em português&lt;/i&gt;. Ele está lá de bobeira, só como um acessório que não pode ficar de fora. Veja outros exemplos:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;It &lt;/b&gt;is interesting the way they do that. (&lt;i&gt;É interessante o modo como eles fazem isso.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;It&lt;/b&gt; takes a lot of time to do that. (&lt;i&gt;Leva-se muito tempo para fazer isso.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;It&lt;/b&gt; appears to be an error. (&lt;i&gt;Parece ser um erro.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;It&lt;/b&gt; looks like you didn’t sleep well last night. (&lt;i&gt;Parece que você não dormiu bem essa noite.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;It&lt;/b&gt; is not a good idea. (&lt;i&gt;Não é uma boa ideia.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;It&lt;/b&gt; doesn’t make sense at all. (&lt;i&gt;Não faz sentido algum.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;It&lt;/b&gt; sounds like thunder. (&lt;i&gt;Parece um trovão. | Parece barulho de trovão.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Veja como em português nós não temos um sujeito nas sentenças. Já em inglês temos o “&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;”. Aprenda bem isso e evite cometer esse erro tão comum entre a maioria dos estudantes brasileiros.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Sempre que você quiser dizer algo como “&lt;i&gt;é fantástico&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;está calor&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;é muito ruim&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;está frio&lt;/i&gt;” e tantas outras, lembre-se que em inglês você precisa usar o tal do &lt;i&gt;&lt;b&gt;dummy it&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;: “&lt;i&gt;it’s awesome&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;it is hot&lt;/i&gt;”,&amp;nbsp;“&lt;i&gt;It’s very bad&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;it’s cold&lt;/i&gt;”. A partir de hoje, fique de olho nisso e não cometa esse erro.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span class="Apple-style-span"&gt;Para encerrar, deixe-me dar um exemplo que muitos acham curioso. Imagine que uma amiga sua está grávida. Você quer saber o sexo do bebê. Em português, a pergunta inevitável será:&amp;nbsp;“&lt;i&gt;é menino ou menina?&lt;/i&gt;”. Note que a pergunta não tem sujeito. A palavra&amp;nbsp;“&lt;i&gt;é&lt;/i&gt;”&amp;nbsp;está perdida no mundo&amp;nbsp;&lt;/span&gt;–&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&amp;nbsp;sem companhia. Portanto, em inglês, a pergunta deverá ser&amp;nbsp;“&lt;i&gt;is it a boy or a girl?&lt;/i&gt;”. O &lt;i&gt;dummy it&lt;/i&gt; entra em ação não para se referir ao bebê, mas sim para não deixar a sentença sem sujeito. O mesmo vale se perguntarmos&amp;nbsp;“&lt;i&gt;o que que é?&lt;/i&gt;”, que em inglês será&amp;nbsp;“&lt;i&gt;what is it?&lt;/i&gt;”. Isso tem tudo a ver com o que falamos acima. pode parecer estranho no começo, mas você se acostuma a esse uso do&amp;nbsp;&lt;/span&gt;“&lt;i&gt;it&lt;/i&gt;”&amp;nbsp;com certeza.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
That’s all for now, guys! Take care!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7608407318402146577?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=6msWoWEzj7Q:8t1okqXv3Y8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=6msWoWEzj7Q:8t1okqXv3Y8:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/6msWoWEzj7Q" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-05-08T17:11:49.329-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://4.bp.blogspot.com/-LKnq61LL_R8/T48Y7vHcUpI/AAAAAAAAElk/-R2BJEVvPYo/s72-c/usos%2Bdo%2Bit%2Bdummy%2Bingles.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">5</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/dummy-it.html</feedburner:origLink></item><item><title>Usos do verbo "tell" em inglês</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/denilsopodcast/~3/Gsu8fp867PM/verbo-tell-em-ingles.html</link><category>Perguntas dos Leitores</category><category>Dúvidas Frequentes</category><category>Vocabulário</category><category>Gramática da Língua Inglesa</category><author>denilsolima@gmail.com (Denilso de Lima)</author><pubDate>Tue, 17 Apr 2012 13:47:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7880671768534092094</guid><description>&lt;div center;"="" text-align:=""&gt;
&lt;/div&gt;
“&lt;i&gt;Tell&lt;/i&gt;” é um desses verbos danados da da inglesa que sempre causa confusão. Não é à toa que estudantes de inglês, vira e mexe, se pegam em dúvida sobre seus usos e significados. Se você sofre do mesmo mal, essa dica é especial para você.&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Antes de continuar, aviso a todos que não dá para abordar todos os usos de uma das palavras mais usadas em inglês em apenas uma postagem no &lt;i&gt;blog&lt;/i&gt;. Abaixo procuro falar das mais comuns. Portanto, para que você aprenda os outros usos recomendo que dê uma olhada em um bom dicionário de inglês.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Dito isso, começo falando sobre o uso de “&lt;i&gt;tell&lt;/i&gt;” que todo mundo já sabe. Aquele cujo significado é “&lt;i&gt;dizer&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;falar&lt;/i&gt;”:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’ll tell her what to do.&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Vou dizer a ela o que fazer.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Don&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;’&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;t tell me you did that.&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Não me diga que você fez isso.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Please, don&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;’&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;t tell them anything about that.&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Por favor, não conte nada a elas sobre isso.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img alt="Usos do verbo Tell" border="0" height="176" src="http://1.bp.blogspot.com/-yaoeWM6_1Dw/T43WOSS80AI/AAAAAAAAElU/7eI8nGPB7xQ/s320/Usos%2Bdo%2BVerbo%2BTell.png" title="Usos do verbo Tell" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;Quando estamos falando algo que alguém disse, podemos traduzir “&lt;i&gt;tell&lt;/i&gt;” por “&lt;i&gt;contar&lt;/i&gt;”, “f&lt;i&gt;alar&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;dizer&lt;/i&gt;”. Nesses casos, vale você saber que “&lt;i&gt;tell&lt;/i&gt;” aparece com mais frequência em sua forma no passado: &lt;i&gt;told&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;He told us he wouldn&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;’&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;t come to the party. &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Ele nos falou que não viria à festa.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I told them everything I knew. &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Contei a eles tudo o que eu sabia.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Did she tell him what really happened?&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Ela disse a ele o que aconteceu de verdade?&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;We didn&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;’&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;t tell her why he was there. &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Nós não contamos a ela porque ele estava lá.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
Outro momento em que traduzimos “&lt;i&gt;tell&lt;/i&gt;” como “&lt;i&gt;contar&lt;/i&gt;” é nas combinações “&lt;i&gt;tell a lie&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;contar uma mentira&lt;/i&gt;) e “&lt;i&gt;tell the truth&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;contar a verdade&lt;/i&gt;). Claro que podemos traduzir ainda como “&lt;i&gt;fala&lt;/i&gt;r” ou “&lt;i&gt;dizer&lt;/i&gt;”; afinal, o modo como combinamos as palavras depende da região em que moramos.&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Why don’t you tell the truth? &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Por que você não conta a verdade?&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;She never tells the truth.&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Ela nunca fala a verdade.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I hate when people tell me lies.&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Odeio quando contam mentiras para mim.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
“&lt;i&gt;Tell&lt;/i&gt;” tem ainda o sentido de “&lt;i&gt;diferenciar&lt;/i&gt;”, “&lt;i&gt;perceber a diferença&lt;/i&gt;”. Se você gosta de Pink Floyd, deve lembrar que a letra da música “&lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/"&gt;&lt;span id="goog_1147848511"&gt;&lt;/span&gt;Wish You Were Here&lt;span id="goog_1147848512"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;” começa assim: “&lt;i&gt;so, you think you can tell heaven from hell?&lt;/i&gt;”. Nesse início a tradução fica dessa forma “&lt;i&gt;então você acha que sabe diferenciar o céu do inferno?&lt;/i&gt;” ou “&lt;i&gt;então você acha que sabe dizer qual a diferença entre o céu e o inferno?&lt;/i&gt;”. Veja outros usos de “&lt;i&gt;tell&lt;/i&gt;” com esse significado:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Who is who? I can’t tell. &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Quem é quem? Não consigo diferenciar&lt;/i&gt;.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;Can you tell Pepsi from Coke? &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Você consegue diferenciar a Pepsi da Coca?&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;They’re so alike I can hardly tell one from the other.&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Eles são tão parecidos que eu mal consigo diferenciar um do outro.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Um último uso a ser mencionado aqui é o de “&lt;i&gt;tell&lt;/i&gt;” com o sentido de “&lt;i&gt;mandar&lt;/i&gt;” (&lt;i&gt;ordenar&lt;/i&gt;):&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m not asking you – I’m telling you.&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Eu não estou te pedindo – Estou mandando.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;I told you to call her, but you didn’t. &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Eu mandei você ligar para ela, mas você não ligou.)&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b&gt;He told me to stay here, so I won’t move. &lt;/b&gt;(&lt;i&gt;Ele mandou eu ficar aqui, então não vou me mexer.&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Como dito no início, há ainda outros usos do verbo “&lt;i&gt;tell&lt;/i&gt;” em inglês. Para aprender todos, você precisa ser paciente e ter um bom dicionário. Assim, você vai aprendendo certinho e aos poucos. Nada de pressa! Quando você menos perceber vai estar com os usos do verbo “&lt;i&gt;tell&lt;/i&gt;” na ponta da língua. Caso queira saber mais leia a dica&amp;nbsp;“&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/04/qual-diferenca-entre-say-e-tell.html" target="_blank"&gt;Qual a Diferença entre Say e Tell?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;”.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
That’s it for now, guys! Take care!&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7880671768534092094?l=www.inglesnapontadalingua.com.br' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=Gsu8fp867PM:WPjuWTGGZx8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?a=Gsu8fp867PM:WPjuWTGGZx8:qj6IDK7rITs"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/denilsopodcast?d=qj6IDK7rITs" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/denilsopodcast/~4/Gsu8fp867PM" height="1" width="1"/&gt;</description><atom:updated xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">2012-04-19T11:12:51.407-03:00</atom:updated><media:thumbnail url="http://1.bp.blogspot.com/-yaoeWM6_1Dw/T43WOSS80AI/AAAAAAAAElU/7eI8nGPB7xQ/s72-c/Usos%2Bdo%2BVerbo%2BTell.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/verbo-tell-em-ingles.html</feedburner:origLink></item><copyright>Esse material pode ser reproduzido desde que a fonte seja sempre indicada.</copyright><media:credit role="author">Denilso de Lima</media:credit><media:rating>nonadult</media:rating><media:description type="plain">Inglês na Ponta da Língua Podcast</media:description></channel></rss>

