<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" version="2.0">

<channel>
	<title>益学会 - 翻译</title>
	
	<link>http://fanyi.edu2do.org</link>
	<description />
	<lastBuildDate>Mon, 21 Jun 2010 13:02:37 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<link xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="http://api.friendfeed.com/2008/03#sup" type="application/json" href="http://friendfeed.com/api/public-sup.json#380fd72081" />		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/edu2do/fanyi" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="edu2do/fanyi" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">edu2do/fanyi</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fedu2do%2Ffanyi" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" href="http://xianguo.com/subscribe?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fedu2do%2Ffanyi" src="http://xgres.com/static/images/sub/sub_XianGuo_01.gif">订阅到鲜果</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" href="http://www.zhuaxia.com/add_channel.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fedu2do%2Ffanyi" src="http://img.feedsky.com/images/icon_subshot02_zhuaxia.gif">订阅到抓虾</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" href="http://mail.qq.com/cgi-bin/feed?u=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fedu2do%2Ffanyi" src="http://img.feedsky.com/images/icon_subshot02_qq.gif">订阅到 QQ邮箱</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" href="http://9.douban.com/reader/subscribe?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fedu2do%2Ffanyi" src="http://img.feedsky.com/images/icon_subshot02_douban.gif">订阅到九点</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" href="http://reader.youdao.com/b.do?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fedu2do%2Ffanyi" src="http://img.feedsky.com/images/icon_subshot02_youdao.gif">订阅到有道</feedburner:feedFlare><item>
		<title>TLH项目 – 下课了</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/06/21/tlh-class-dismissed.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/06/21/tlh-class-dismissed.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 13:02:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[青少年解放手册]]></category>
		<category><![CDATA[Grace Llewellyn]]></category>
		<category><![CDATA[landy]]></category>
		<category><![CDATA[yurii]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=707</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：The Teenage Liberation Handbook [PDF]
作者：Grace Llewellyn
译者：Landy
校对：Yurii
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
编者注：此文为《从一个小故事讲起》的续篇。读毕，你会发现故事中的主人公达妮卡正是暗喻着作者 Grace Llewellyn 本人，她接受过完整的高等教育，她热爱教师这一职业，曾经深信自己可以出淤泥而不染，但事与愿违，在自我矛盾中反省，最后正视自己的个人责任，放弃教书，写作此书。详情：《介绍：关于这本书》。
世间充满了奥妙，静待我们的智慧成长，将它们一一揭开。——埃登·菲尔波茨
到现在，达妮卡已经在自助餐厅里呆了很长的时间。她的身躯沉重，举止迟缓，脸颊布满油光。但她也明白，这都是生活。
现在她开始协助餐盘食物的工作了。有时，她受命去帮忙劝说一位新来的、很难应付的学生吃掉食物。达妮卡非常擅长处理此类事情，因为之前她也曾有同样的经历，但是现在她明白了，那时候自己是多么的糊涂。她乐于以现身说法告诉那些人，该如何克制之前的饮食习惯。
达妮卡对自己的成绩颇为满意。比如，去年的考试周，她用不到一分钟的时间吃掉了一品脱（译者注：品脱是一个容量单位，在不同的国家，一品脱代表的容量也是不同的）加工后的月亮水果条，为此，她获得了一份奖品。尽管达妮卡的确是将奖品—— 一罐用粉红色的纸包着的古尔莓浓汤丢进了小溪，但是其他的人都不知道这件事，她也没有打算将此公诸于众。上个星期，那位戴眼镜的男人曾对她说：“你真了不起！”
在家的时候，达妮卡几乎没有精力去关注树木和树上的果子，因为有太多急迫和重要的事情在她的脑子里打转——为刚刚从这个星球的其它地方移居到果园的孩子们举行一个迎新野餐会，发明一种劝说孩子们完成作业（吃古尔莓）的新办法。
今天，达妮卡负责开导一位拒绝吃掉食物的小女孩，这真是个恼人的家伙。达妮卡知道她没有吃早餐，因此，她耐着性子将一勺林卜格林莓浆果布丁放在小女孩面前。
但是，这小女孩就是不愿张嘴，反而一把推开勺子，把浆果布丁洒到地上。接着，女孩把头伏在桌上嚎啕大哭起来，似乎自己把一切都弄丢了。
突然之间，达妮卡的内心被触动了。就在那一刻，生命觉醒了。她抬头四顾，发现自助餐厅里没有窗户，却瞥见有个小男孩正在看着自己，他的眼睛乌黑，眼神柔和而安详。她转过头，回望着男孩。那孩子站起来，达妮卡才发现他一副饥肠辘辘的样子，似乎根本没吃完饭。男孩就那样注视着她，向她提问。达妮卡的身子瑟瑟颤抖起来。
达妮卡努力镇静下来，一股奇特的冲动占据了脑海。她摸了摸自己鼓胀的肚子，抓起了小女孩的手，飞快地朝门口跑去。男孩紧紧跟到她身旁，小女孩反而落在了后面。在身后模糊的背影里，有个厨师张大着嘴，满是困惑和怀疑。达妮卡、小女孩和男孩穿过黑暗的走廊，推开笨重的黑色大门，踩在了松软的土壤上。她们脱掉鞋。外面刚刚下过雨，天空阴暗，并不怎么透彻，但还是有阳光闪耀在树叶上，渗入她们的发梢。
达妮卡继续向前奔，边跑边脱掉餐厅工作服，露出自己小麦色的皮肤。她摘下一颗穆瓦果，跪下来，递给小女孩。女孩吮吸着那果子，仿佛沉醉在欢乐世界之中。
男孩笑了，他如羚羊般一跃而起，摘下一串玛兹那莓，递给达妮卡。达妮卡微笑着，谢绝了他的盛情。她中午吃了很多，现在还不饿。不过，明天她就会有胃口了，那时候，整个园子里，世界上各式各样的水果，都在等着她呢。
【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在原文处评论，协调员会主动与你联系。
You should check out our twitter-like homepage here :D
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="https://docs.google.com/viewer?url=http://dl.dropbox.com/u/398/PDF/The%2520Teenage%2520Liberation%2520Handbook.pdf">The Teenage Liberation Handbook</a> [PDF]<br />
作者：Grace Llewellyn<br />
译者：Landy<br />
校对：<a href="http://www.luanxiang.org/blog/">Yurii</a></p></blockquote>
<p id="aeaoofnhgocdbnbeljkmbjdmhbcokfdb-mousedown"><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</p>
<blockquote><p>编者注：此文为《<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/05/08/tlh-first-a-nice-little-story.html">从一个小故事讲起</a>》的续篇。读毕，你会发现故事中的主人公达妮卡正是暗喻着作者 Grace Llewellyn 本人，她接受过完整的高等教育，她热爱教师这一职业，曾经深信自己可以出淤泥而不染，但事与愿违，在自我矛盾中反省，最后正视自己的个人责任，放弃教书，写作此书。详情：《<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/01/27/tlh-about-this-book.html">介绍：关于这本书</a>》。</p></blockquote>
<p>世间充满了奥妙，静待我们的智慧成长，将它们一一揭开。——埃登·菲尔波茨</p>
<p>到现在，达妮卡已经在自助餐厅里呆了很长的时间。她的身躯沉重，举止迟缓，脸颊布满油光。但她也明白，这都是生活。</p>
<p>现在她开始协助餐盘食物的工作了。有时，她受命去帮忙劝说一位新来的、很难应付的学生吃掉食物。达妮卡非常擅长处理此类事情，因为之前她也曾有同样的经历，但是现在她明白了，那时候自己是多么的糊涂。她乐于以现身说法告诉那些人，该如何克制之前的饮食习惯。</p>
<p>达妮卡对自己的成绩颇为满意。比如，去年的考试周，她用不到一分钟的时间吃掉了一品脱（译者注：品脱是一个容量单位，在不同的国家，一品脱代表的容量也是不同的）加工后的月亮水果条，为此，她获得了一份奖品。尽管达妮卡的确是将奖品—— 一罐用粉红色的纸包着的古尔莓浓汤丢进了小溪，但是其他的人都不知道这件事，她也没有打算将此公诸于众。上个星期，那位戴眼镜的男人曾对她说：“你真了不起！”</p>
<p>在家的时候，达妮卡几乎没有精力去关注树木和树上的果子，因为有太多急迫和重要的事情在她的脑子里打转——为刚刚从这个星球的其它地方移居到果园的孩子们举行一个迎新野餐会，发明一种劝说孩子们完成作业（吃古尔莓）的新办法。</p>
<p>今天，达妮卡负责开导一位拒绝吃掉食物的小女孩，这真是个恼人的家伙。达妮卡知道她没有吃早餐，因此，她耐着性子将一勺林卜格林莓浆果布丁放在小女孩面前。</p>
<p>但是，这小女孩就是不愿张嘴，反而一把推开勺子，把浆果布丁洒到地上。接着，女孩把头伏在桌上嚎啕大哭起来，似乎自己把一切都弄丢了。</p>
<p>突然之间，达妮卡的内心被触动了。就在那一刻，生命觉醒了。她抬头四顾，发现自助餐厅里没有窗户，却瞥见有个小男孩正在看着自己，他的眼睛乌黑，眼神柔和而安详。她转过头，回望着男孩。那孩子站起来，达妮卡才发现他一副饥肠辘辘的样子，似乎根本没吃完饭。男孩就那样注视着她，向她提问。达妮卡的身子瑟瑟颤抖起来。</p>
<p>达妮卡努力镇静下来，一股奇特的冲动占据了脑海。她摸了摸自己鼓胀的肚子，抓起了小女孩的手，飞快地朝门口跑去。男孩紧紧跟到她身旁，小女孩反而落在了后面。在身后模糊的背影里，有个厨师张大着嘴，满是困惑和怀疑。达妮卡、小女孩和男孩穿过黑暗的走廊，推开笨重的黑色大门，踩在了松软的土壤上。她们脱掉鞋。外面刚刚下过雨，天空阴暗，并不怎么透彻，但还是有阳光闪耀在树叶上，渗入她们的发梢。</p>
<p>达妮卡继续向前奔，边跑边脱掉餐厅工作服，露出自己小麦色的皮肤。她摘下一颗穆瓦果，跪下来，递给小女孩。女孩吮吸着那果子，仿佛沉醉在欢乐世界之中。</p>
<p>男孩笑了，他如羚羊般一跃而起，摘下一串玛兹那莓，递给达妮卡。达妮卡微笑着，谢绝了他的盛情。她中午吃了很多，现在还不饿。不过，明天她就会有胃口了，那时候，整个园子里，世界上各式各样的水果，都在等着她呢。</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/06/21/tlh-class-dismissed.html">原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/06/21/tlh-class-dismissed.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lori Bourne：当 John Taylor Gatto 与 Maria Montessori 相遇</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/24/if-john-taylor-gatto-and-maria-montessori-could-meet.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/24/if-john-taylor-gatto-and-maria-montessori-could-meet.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 May 2010 03:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[John Taylor Gatto]]></category>
		<category><![CDATA[Lori Bourne]]></category>
		<category><![CDATA[Maria Montessori]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=702</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：If John Taylor Gatto and Maria Montessori Could Meet
作者：Lori Bourne
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
编者注：Maria Montessori（玛丽亚·蒙特梭利）知名于建立针对儿童教育的蒙特梭利教学法，于1952年逝世；本文另一位主人公 John Taylor Gatto 出生于1935年，虽然是不同年代的人，但他们都曾竭力为教育事业发出自己的非社会主流声音。
When New York State Teacher of the Year, John Taylor Gatto, published his essay The Six-Lesson Schoolteacher in 1991, something seemed to resonate within the minds of people across the nation. Perhaps they remembered only too well the intense boredom, frustration, [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://www.blog.montessoriforeveryone.com/if-john-taylor-gatto-and-maria-montessori-could-meet.html">If John Taylor Gatto and Maria Montessori Could Meet</a><br />
作者：Lori Bourne<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p id="aeaoofnhgocdbnbeljkmbjdmhbcokfdb-mousedown"><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<p>编者注：Maria Montessori（玛丽亚·蒙特梭利）知名于建立针对儿童教育的蒙特梭利教学法，于1952年逝世；本文另一位主人公 John Taylor Gatto 出生于1935年，虽然是不同年代的人，但他们都曾竭力为教育事业发出自己的非社会主流声音。</p>
<blockquote><p>When New York State Teacher of the Year, John Taylor Gatto, published his essay The Six-Lesson Schoolteacher in 1991, something seemed to resonate within the minds of people across the nation. Perhaps they remembered only too well the intense boredom, frustration, and enforced conformity of their own public school years. Perhaps the truth in the essay is simply too evident to be dismissed or denied. Now, in 2007, over two million American children are being homeschooled. Millions of others have been removed from the public school system and enrolled in some sort of alternative education, including Montessori. Clearly, many parents have taken up Gatto’s challenge to look beyond the ‘norm’ of public schooling out of love and respect for their children.</p></blockquote>
<p>当纽约州年度教师 John Taylor Gatto 于1991年发布 <a href="http://www.cantrip.org/gatto.html">The Six-Lesson Schoolteacher</a> 时，在全国各地人民心中引起了共鸣。也许，对于自己接受公立教育那些年所经受的强烈厌倦、挫折以及被迫顺服，他们都记忆犹新。也许，文章的真理太真实太明显，无法忽略或否认。2007年，有200万名以上美国儿童在家受教育。还有数百万名从公立学校退出，在其他类型的教育机构报名，包括蒙台梭利。很显然，许多家长接受了Gatto的挑战，出于对子女的厚爱与尊重，他们的眼光超越了“正常”的公立学校教育。</p>
<blockquote><p>Who is John Taylor Gatto and what does he believe?</p></blockquote>
<h3>John Taylor Gatto是谁，他的信念是什么？</h3>
<blockquote><p>John Taylor Gatto (see picture) spent 26 years teaching in a variety of public schools in New York. In 1991, after winning the New York State Teacher of the Year Award, Gatto left his job, stating that he was “no longer willing to hurt children.” Disheartened and concerned by the very fundamentals upon which the system of public education is based, Gatto went on to become a celebrated public speaker and author. His books include A Different Kind of Teacher,The Exhausted School, Dumbing Us Down, and The Underground History of American Education. Gatto’s basic premise, outlined in The Six-Lesson Schoolteacher, is that the American public school system is largely responsible for a national humanitarian crisis. As Gatto points out, this system:</p></blockquote>
<p><img class="alignright size-full wp-image-703" title="john taylor gatto" src="http://fanyi.edu2do.org/wp-content/uploads/2010/05/john-taylor-gatto.jpg" alt="" width="300" height="168" />John Taylor Gatto（见图）在纽约多所公立学校教书多达26年。1991年，在获得了纽约州年度教师奖之后，Gatto辞职，声明他“不再忍心伤害孩子”。Gatto对公立教育体制基本要素很灰心很担心，他转而成为了知名演说家和作者。其著作包括A Different Kind of Teacher, The Exhausted School, Dumbing Us Down, 和 The Underground History of American Education。Gatto的基本观点是美国公立学校体制应对整个民族的人道主义危机负主要责任。</p>
<p>如Gatto所说，这种体制：</p>
<ul>
<li>Teaches children that their worth is determined by other people</li>
<li>教育孩子他们的价值由他人决定</li>
<li>Causes children to be dependent on teachers/experts rather than on themselves</li>
<li>使孩子依靠老师/专家，而非自力更生</li>
<li>Praises total conformity and condemns individuality as a threat to the system</li>
<li>表扬完全顺服，谴责个性化，因为这对体制造成威胁</li>
<li>Teaches that schedule, not interesting work, is what has value</li>
<li>教育学生课表，而非有趣的功课，才有价值</li>
<li>Teaches that value is only possible under conditions of competition</li>
<li>教育学生只有在竞争的条件下，价值才有可能存在</li>
<li>Leaves children with almost no private time</li>
<li>基本没给孩子留私人时间</li>
</ul>
<blockquote><p>Gatto asserts that the public school system is expertly designed to produce dependent human beings who cannot think for themselves or take care of themselves. He proposes that the cruelty, materialism, and aimlessness one sees in a major portion of the U.S. population are the result of the combination of absent parents, television, and the institutionalization of public education.</p></blockquote>
<p>Gatto宣称，公共学校体制由专家设计，培养依赖性很强的人，无法独立思考，无法照顾自己。他认为在大多数美国人身上所见到的残忍、物质主义、毫无目的等特性是由于缺乏家庭教育、电视以及公立教育机制的综合结果。</p>
<blockquote><p>Mr. Gatto urges parents to cut ties with the belief that going to public school enables mastery of a curriculum. Rather, he says that the public school experience enables mastery of mindless obedience to authority figures, and lifelong habits of dependency. This system is unlikely to produce brilliant, unconventional thinkers such as Benjamin Franklin or Abraham Lincoln – who were themselves almost completely the product of self-education.</p></blockquote>
<p>Gatto先生恳请家长们摒弃进入公立学校就能掌握功课这种信念。他说，其实公立学校的经验使孩子不动脑筋地遵守权威人物、养成终生依赖他人的习惯。这种体制不可能培养出如本杰明富兰克林或亚伯拉罕林肯这样充满智慧特立独行的思想家——他们基本都完全属于自学的结果。</p>
<blockquote><p>How Dr. Montessori and John Taylor Gatto see eye to eye</p></blockquote>
<h3>蒙台梭利博士和John Taylor Gatto如何所见略同</h3>
<blockquote><p>One of Gatto’s chief indictments of the public school system is that it forces children to believe they must wait for the instruction of the teacher in order for learning to take place. Good kids do what Teacher says; only bad kids don’t conform. The Montessori classroom or homeschool presents a startlingly different atmosphere in which each child works independently, at his own pace, teaching himself. The child learns to be a learner. Maria Montessori advocated respect for the mind of the child, within the prepared environment, as the way to stimulate curiosity, inquisitiveness, and life-long learning.</p></blockquote>
<p>Gatto对公立学校体系的主要非难之一是，这种体制强迫孩子们相信必须等老师指导他们才能学习。好孩子听老师话，只有坏孩子才不服从。蒙台梭利教室或居家教育则呈现了截然不同的氛围，每个孩子都独立学习，按照自己的节奏自己教自己。孩子学会成为一名学习者。蒙台梭利提倡在有所准备的环境中尊重孩子的思维，从而刺激他们的求知欲，养成爱提问、终身学习的习惯。</p>
<blockquote><p>I wish that time travel would make it possible for Maria Montessori and John Taylor Gatto to sit down together in conversation. I can almost imagine how passionately they would agree with one another about the fact that the purpose of education is to produce a self-sufficient adult, not an eternally dependent consumer. Both educators would eschew homework as an invasion of the child’s limited time for privacy and home life. Both educators would agree that non-violent conflict resolution is an essential life skill. Both would agree that concern for the community and the world must be learned at an early age if we are ever to experience world peace.</p></blockquote>
<p>我希望时光旅行可以让蒙台梭利和John Taylor Gatto坐在一起对话。我几乎可以想见他们的观点如何高度一致，同意教育的目的是培养自给自足的成人，而不是永远有依赖性的消费者。两位教育者都会避免让家庭作业侵害孩子有限的私人和家庭生活时间。两位都会同意如果我们期望世界和平，必须在年幼时就学习对社区对世界的关怀。</p>
<blockquote><p>Compare the following quotations (emphases mine):</p></blockquote>
<p>比较以下引言：</p>
<blockquote><p>John Taylor Gatto: “Wherever I go in the United States these days I hear of something called the crisis of discipline, how children are not motivated, how they resist learning. That is nonsense, of course. Children resist teaching, as they should, but nobody resists learning.”</p></blockquote>
<p>John Taylor Gatto: “如今不论我到国内什么地方，我总听说纪律危机，听说孩子们没有动力，厌学。这当然是无稽之谈。孩子们<strong>抵制接受老师的教育</strong>，这是他们应该做的，但绝不会有人抵制学习。”</p>
<blockquote><p>Maria Montessori: “And so we discovered that education is not something which the teacher does, but that it is a natural process which develops spontaneously in the human being.”</p></blockquote>
<p>蒙台梭利：“所以，我们发现教育<strong>不是老师所做的什么事情</strong>，而是人自发形成的自然过程。”</p>
<blockquote><p>We Montessorians wonder, sometimes, whether or not the Montessori method is truly valid. How refreshing to receive validation that we are on the right track – from someone with years of experience in traditional education, no less. Clearly, choosing Montessori is more than just embracing hands-on materials or mixed-age classrooms. It’s a choice for the development of children as intelligent, capable, self-aware human beings and not automatons who depend on teachers, textbooks, and rules to govern their decisions.</p></blockquote>
<p>我们这些蒙台梭利追随者有时难免好奇蒙台梭利学习法是否真正有效。而得到证据表明我们在正轨上，这让人多么心旷神怡——何况是由有很多年传统教育背景的人证明的。很清楚，选择蒙台梭利不仅是拥抱方便的教材或者混合年龄的教室。这种选择将孩子培养为有智慧、有能力、有自知之明的人而不是依靠老师、教材、制度来管理其决策的机器人。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/24/if-john-taylor-gatto-and-maria-montessori-could-meet.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lori Bourne：即使在学校，是否仍然可以接受教育？</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/20/can-you-get-an-education-in-spite-of-school.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/20/can-you-get-an-education-in-spite-of-school.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 03:34:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Lori Bourne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=695</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：Can You Get an Education in Spite of School?
作者：Lori Bourne
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
A few weeks ago my family and I attended a large homeschooling conference in St. Charles, IL. This is the 13th year this conference has been held and it is attended by hundreds of homeschooling parents and children.
几周前，我和我的家人出席在伊利诺伊州圣查尔斯举行的大型居家教育会议。在这第13届会议上，有几百位居家教育的家长和孩子参加。
The featured speaker this year was John Taylor Gatto, [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://www.blog.montessoriforeveryone.com/can-you-get-an-education-in-spite-of-school.html">Can You Get an Education in Spite of School?</a><br />
作者：Lori Bourne<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p id="aeaoofnhgocdbnbeljkmbjdmhbcokfdb-mousedown"><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>A few weeks ago my family and I attended a large homeschooling conference in St. Charles, IL. This is the 13th year this conference has been held and it is attended by hundreds of homeschooling parents and children.</p></blockquote>
<p>几周前，我和我的家人出席在伊利诺伊州圣查尔斯举行的<a href="http://www.homeeducatorsconference.org/">大型居家教育会议</a>。在这第13届会议上，有几百位居家教育的家长和孩子参加。</p>
<blockquote><p>The featured speaker this year was John Taylor Gatto, a former New York state public school teacher who now speaks out against traditional schooling. The values he espouses are very much in line with Montessori philosophy; you can read my take on the Montessori/ Gatto connection in my previous post If John Taylor Gatto and Maria Montessori Could Meet.</p></blockquote>
<p>本年度的特约发言人是John Taylor Gatto，他曾是纽约州公立学校的一名老师，现在大胆地反对传统学校教育。他所倡导的价值观与蒙台梭利理念非常一致，你可以看看我之前的帖子《<a href="http://www.blog.montessoriforeveryone.com/if-john-taylor-gatto-and-maria-montessori-could-meet.html">如果John Taylor Gatto和玛利亚·蒙台梭利可以相逢</a>》中就蒙台梭利与Gatto之间联系的观点。</p>
<blockquote><p>Mr. Gatto is a hero of mine, and I was thrilled to hear him speak. I got to shake his hand and talk to him briefly afterward, which was very exciting. The topic of his talk was “How to Get an Education in Spite of School”, which immediately tells you where he’s at when it comes to education.</p></blockquote>
<p>Gatto先生是我的偶像，能聆听他讲话，我激动万分。会后我同他握手，并进行简单交谈，太激动人心了。他演讲的主题是“即使在学校，是否仍可接受教育？”，这立即告诉了你他关于教育的立场。</p>
<blockquote><p>Mr. Gatto’s thoughts are radical and he makes no apology for that fact. I most appreciate that he calls us to question our long-held assumptions about education and learning. He finds interesting information from unlikely sources.</p></blockquote>
<p>Gatto先生的思想很激进，对此他毫无歉意。我最欣赏的是他让我们质疑我们关于教育和学习由来已久的假设。他居然从完全不可能的来源发现了颇值得玩味的信息。</p>
<blockquote><p>What’s Really Important for College?</p></blockquote>
<h3>什么对大学真正重要？</h3>
<blockquote><p>Gatto has spent some time talking to the admissions directors for both Harvard and Princeton. They told him that every year they turn away hundreds of students who have perfect SAT scores and perfect GPAs. What are they looking for, then? The answer might surprise you.</p></blockquote>
<p>Gatto花了些时间与哈佛及普林斯顿的招生主任进行交谈。他们告诉他，每年校方拒绝数百名SAT分数和GPA成绩都非常优异的学生。那么他们到底看重的是什么？答案可能会让你大吃一惊。</p>
<blockquote><p>At both schools, they are looking for evidence that the student in question made a difference to society (as one of the admissions directors put it, “Special people usually distinguish themselves before the age of 18”). They look at hobbies and special interests, because that’s where children make their own choices about what they do with their free time.</p></blockquote>
<p>这两所学校看重的都是学生能对社会做贡献的证据（正如一名招生主任所说，“特别的人通常18岁以前与众不同了”）。他们注重学生的爱好和特殊兴趣，因为这些能反映出孩子们在怎样利用闲暇时间时所做出的自己的选择。</p>
<blockquote><p>How can someone under the age of 18 make a meaningful contribution to society? Some ways include:<br />
. starting and running a successful business<br />
. serving in the community<br />
. founding an organization that serves others (especially those in need)<br />
. completing an apprenticeship</p></blockquote>
<p>未成年人怎么能对社会做出有意义的贡献？有以下方法：</p>
<ul>
<li>创建并经营成功的生意</li>
<li>为社区服务</li>
<li>成立组织，服务他人（尤其是那些有需要的人）</li>
<li>完成实习期</li>
</ul>
<blockquote><p>Mr. Gatto repeatedly says that there is no significant correlation between grades, test scores, and real life achievement. He listed many extremely successful people who dropped out of school at some point and didn’t attend college, including Bill Gates and his partner Paul Allen, co-founders of Microsoft; Michael Dell (founder of Dell Computers); and Mark Zuckerberg (founder of Facebook).</p></blockquote>
<p>Gatto反复说，分数、考试成绩和现实生活中的成就并没有明显的相互关联。他列举了很多极其成功的人士，他们辍学，不上大学，包括比尔盖茨和他的搭档保Paul Allen，微软的合作创建人；Michael Dell（戴尔计算机的创办人）及Mark Zuckerberg（Facebook的创办人）。</p>
<blockquote><p>Life Skills that Really Matter</p></blockquote>
<h3>生活技巧才真正重要</h3>
<blockquote><p>He also suggests that we re-think what we teach children based on our own life experiences. He asked us to take a week or two to reflect on the skills that have served us best in life, and then make sure we are introducing children to those skills and giving them a chance to exercise them.</p></blockquote>
<p>他也建议我们根据自己的生活经验重新思考教孩子们什么。他让我们花一两周时间反思在我们生活中最起作用的技巧，然后确保我们向孩子们介绍这些技巧，并给他们机会练习。</p>
<blockquote><p>Some of his top life skills include:<br />
1. Being able to successfully convey yourself through the written and (publicly) spoken word<br />
2. Being able to spend time in solitude without feeling uncomfortable<br />
3. Finding ways to be useful to others<br />
4. Developing connections with other people that can be used for their benefit and your own<br />
5. Being able to read at a high level (not just the skill of reading but being able to understand what you’re reading and internalize it)</p></blockquote>
<p>他所谓的关键生活技能包括：</p>
<ol>
<li>能够通过写和（公开地）演讲，成功地表达自己</li>
<li>能够独处且不会感到不安</li>
<li>找到可以帮助别人的方式方法</li>
<li>建立与他人的连接，这种关系对他人和自己都有好处</li>
<li>能够进行高水平的阅读（不仅仅是阅读技巧，而是能够理解你所读的内容，并将其消化，变为自己的东西）</li>
</ol>
<blockquote><p>As he points out, the things that serve us best in life are often not taught in school. Children often graduate without these life-skills, having instead spent dreary hours memorizing dates and filling in workbook pages.</p></blockquote>
<p>正如他所指出的，生活中最有用的东西通常学校都不教。学生花了大量时间死记硬背和做作业，毕业的时候根本没有具备这些生活技能。</p>
<blockquote><p>Real Life Lessons</p></blockquote>
<h3>现实生活课</h3>
<blockquote><p>He also shared some remarkable examples of how he gave students a chance to really “stand out from the crowd” even within the confines of the New York public school system. For example, one girl in his class dropped a glass bottle with a note inside into the water off of Coney Island. The bottle was found by a New York police chief who read the note and contacted the girl.</p></blockquote>
<p>他还分享了些例子，讲述他如何在纽约公立学校系统的禁锢内为学生提供成为真正“卓尔不群”的机会。例如，他班上一名女生将一个玻璃瓶丢进了科尼岛附近的水里，瓶子里还有张纸条。这个瓶子被纽约一位警长发现，他读了纸条，联系了这名女生。</p>
<blockquote><p>With help from Mr. Gatto, the girl met with the police chief to discuss environmental issues like littering. Seeing where her bottle ended up was a practical lesson for her, and her meeting with the police chief was covered by a local newspaper which led to a meeting with the head of an environmental action group.</p></blockquote>
<p>在Gatto先生的帮助下，女生与警长见面，探讨诸如乱扔垃圾等环境问题。看到自己的瓶子最终如何，对她而言是很实际的教训，她和警长的会谈还上了当地的报纸，进而导致与一家环境行动组织负责人会面。</p>
<blockquote><p>He had children running up and down New York state completing internships with politicians, businesspeople, newscasters, and all sorts of other accomplished people. Children in his classes influenced legislation, mobilized public opinion, wrote newspaper columns, and volunteered in their communities.</p></blockquote>
<p>他让孩子们在整个纽约州跟着政治家、商人、新闻主播以及所有其他功成名就者实习。他班上的孩子们影响了立法、左右公众意见、写报纸专栏，并在各自的社区做义工。</p>
<blockquote><p>What Makes a Person Educated?</p></blockquote>
<h3>什么成就一个受教的人？</h3>
<blockquote><p>Mr. Gatto ended his presentation by talking about traits that a truly educated person possesses; they bear little resemblance to traditional school curriculums:<br />
. An educated person writes his/her own script in life; destiny is self-determined<br />
. An educated person is never at a loss for what to do with his/her time<br />
. An educated person has a blueprint for personal values, a philosophy<br />
. An educated person understands his/her own mortality and learns throughout life, right until the end<br />
. An educated person has the capacity to create new things, new experiences, and new ideas</p></blockquote>
<p>Gatto先生用一个真正受教的人所拥有的优点来结束他的演示；这些优点与传统的学校课程几乎毫无相似之处：</p>
<ul>
<li>受教的人书写自己的人生剧本；命运由自己掌握</li>
<li>受教的人在面对如何处理自己的时间时，绝不会不知所措</li>
<li>受教的人对于个人价值和人生观有自己的见解</li>
<li>受教的人理解自己的生命有限，一生都在学习，直至最后一刻</li>
<li>受教的人有能力创造新事物、新体验、新思想</li>
</ul>
<blockquote><p>Even as a Montessorian, I was inspired to re-think how I approach education. I never want my focus to be on “achievement” in things that are easily measurable. Real life skills are harder to measure, harder to pin down, but so much more beneficial.</p></blockquote>
<p>即使作为一个蒙台梭利的追随者，重新思考自己如何受教，也让我备受鼓舞。我从未希望我的焦点侧重于可以轻易测量的“成就”上。真正的生活技能难以测量，难以确定，然而却使人受益匪浅。</p>
<blockquote><p>I’d love to hear your thoughts on Mr. Gatto’s ideas and how they might be compatible (or contradict) the Montessori method.</p></blockquote>
<p>我想听听你们对Gatto先生观点的看法，以及这些观点与蒙台梭利法如何相符（或相矛盾）。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/20/can-you-get-an-education-in-spite-of-school.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TLH项目 – 从一个小故事讲起</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/08/tlh-first-a-nice-little-story.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/08/tlh-first-a-nice-little-story.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 02:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[青少年解放手册]]></category>
		<category><![CDATA[Grace Llewellyn]]></category>
		<category><![CDATA[landy]]></category>
		<category><![CDATA[yurii]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=690</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：The Teenage Liberation Handbook [PDF]
作者：Grace Llewellyn
译者：Landy
校对：Yurii
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
孩子横溢的才华，大人羸弱的精神，这对比多么令人沮丧啊。——西格蒙德·弗洛伊德
在一个柔软的绿色星球上，果园里诞生了一个笑眯眯的婴儿，宇宙里所有的水果，都能在这果园里找到。她的父母为婴儿取名为达妮卡，达妮卡在温暖的湿地上爬来爬去，看到远处有一串古尔莓，她爬过去，嚼了嚼香甜的果实，下巴和脖子上的深色皮肤沾满了红色的汁液。大大的穆瓦果从高高的树冠上掉下来，浓郁的香味让她陶醉其中。每一天，达妮卡都发现新的奇迹——卜施果，像乳酪一样的拉巴蕉，硬硬地簇在一起的棕色施龙芭。在阳光下，挂着露水的水果在闪闪发光，如同在树叶所散发出的绿色芳香点缀下的晶莹的珠宝。
编者注：故事中提到很多奇异名称的水果和植物，作者借助造字营造出我们闻所未闻的自然环境，犹如新生儿眼中的世界。翻译方式采取Yurii的建议——对存在词根的名词，翻译词根，之前的部分以音译；如果没有词根的名词，就直接音译。例如 gulberry 古尔莓、mistbulb 迷斯球茎、satinplum 撒丁李、labana 拉巴蕉、muavo 穆瓦果。为方便读者阅读，是以说明。
达妮卡的视力越来越好，她开始盯着树上的果子看，茂密的枝条挂满了她做梦都没见过的果子，像聚在一起的小球，散发出光芒。有时，达妮卡发现她的父母会在果园里漫步，他们稍微伸伸手，就摘到一串闪亮的水果，或是一颗绿色的撒丁李。望着吃水果的父母，达妮卡盼望着长高长大，这样她就能够像父母一样随兴在果园里徜徉，尽情地采摘水果。有时，她的爸爸或是妈妈会俯下身子，将他们从高处摇曳的树叶后面摘来的水果送给达妮卡。刚离枝的水果是如此新鲜，达妮卡沉醉其中，也因此，想要认识和尝遍果园里每一种水果的念头久久地萦绕在达妮卡的心头，她是如此渴望着那一天的来临。
期盼催增着她的胃口，水果催长着她的双腿。有一天，达妮卡游荡在果园里，爬到了小溪边一处隐秘的灌木丛的底部。她把身子小心地往前探，一边找地方下脚，一边伸出手臂，摇摇摆摆地立起来，要去够灌木丛里的白色水果。拉扯中，达妮卡失去了平衡，重重地跌坐在穆瓦果，但是，她没注意被自己大腿压破了的水果，她只看到手里的那串水果，她从没见过这种水果，新鲜的，果皮是薄薄的，颜色是银色的。达妮卡用鼻子闻了闻，又用脸蹭了蹭，最后才吃掉。
达妮卡刚把果核扔到小溪里，就听到背后一阵沙沙声。一个戴眼镜的男人开心地冲她裂嘴笑起来。
“不错，不错，真是不错！小姑娘，你可真够走运的！我来这，是为了教你从那些高高的树上把果子摘下来的。”
达妮卡大喜过望，她简直都不敢相信自己的好运气。她不但头一次摘到而且品尝了灌木丛中的水果，还有一位陌生人要来教她摘那些高悬在头顶上的闪亮水果。达妮卡高兴极了，一下就又站了起来，摘下另一种月亮型的小果子。
可是，这热情的陌生人却一把打落了她手上的果子。受惊的达妮卡再次跌倒，眼睁睁看着自己的劳动成果掉进小溪。“噢，亲爱的，”那人说，“你已经沾染了一些坏习惯，这样后头的事情就不好办了。”刚刚打落那果子的手现在又拉住了达妮卡，扶她起来。就这样，达妮卡跌跌撞撞地跟陌生人走了。
她的心中有很多的疑问，比如，“刚才，你为什么不在原处教我摘高处的果子呢”。尽管如此，达妮卡始终没有开口。她想，如果真能够到高处的果子，在哪里摘都是一样的，刚刚放弃的美丽的月亮形水果也不值一提了。或许那人会带她去一棵特别的树，树上挂满了多汁的水果，枝条都要垂到地上了，这样她伸手就能够到。嗯，一定是这样的。想到这，达妮卡非常兴奋，脚步格外轻盈。陌生人咧嘴笑了，紧紧地握住达妮卡的手。
不久，达妮卡见到一处建筑，这是她的人生中所见过的最大、最灰暗的建筑，她有点神魂颠倒，又无话可说。就这样，达妮卡踏着轻快的脚步，离开果园松软的土地，踏上平坦的人行道。“就是这里！”陌生人笑着说。他们走进去，这建筑弥漫着诡异的气味，充斥着嘈杂的噪音。穿过两道沉重的黑色大门，那人把达妮卡领进一间屋子，里面又闹又乱，满是说话的小孩，还有几个大人。达妮卡看到孩子们有人坐在地上，有人在爬，也有人在走。每个人面前都摆着个盘子，里面盛着各色奇怪的黏稠玩意。有些孩子在忙着给简单的水果图片上色，还有些用衬衣上的别针和标签来展示塑料做的梨子和迷斯球茎果。达妮卡糊涂了，她想要知道，这屋子这样黑，又没有水果，孩子们到底在这干什么，那黏稠的玩意是什么，更重要的是，陌生人不是要带她去看结满果实的树吗，为什么要停留在这里？
然而，达妮卡还没来得及思考，就发生了两件事。首先是一个孩子拿了个金属的玩意儿，舀了一大勺暗红色的东西塞到嘴里。达妮卡惊得要开口大声提醒他。也许这孩子是有什么毛病吧，他的个头比达妮卡大得多，也应该更懂事的。但是，就在达妮卡准备大喊的时候，她再次被一只手拉住了，这是一位女士的手，陌生而细腻，她说：“达妮卡，这餐厅是自助的，我们很期望帮你成长，只要你做好自己份内的事情，我们肯定会帮你摘到树上的果子。”
达妮卡想不明白，她一点都不认为这个地方与采摘果实有什么联系。此刻，她特别渴望那些闪闪的像月亮形状的水果，但她没时间去解开疑惑。小手细腻的女士把她领到桌边冰冷的椅子旁，塞给她一盒蜡笔，一张画着李子轮廓的纸：“今天给这张图涂上颜色，明天才不会挨饿。”达妮卡傻眼了，她从未想过学摘水果会是这么麻烦。达妮卡为李子涂上了盒子里所有的颜色，徒劳地期望它会像园子里的水果那样饱满诱人。
这一天很快就过去了，达妮卡不得不为更多的图片上色，令她恶心的是，大部分的孩子居然会吃掉他们面前盘子里的形体不明的糊状物。有的胖小孩多要了些糊状物涂在身上。每次发生这种事情，大人们就会跑进来，给孩子们的胳膊和脸上挂满了金色的星星。许多事情接二连三地发生——孩子们打架，打盹，安静地坐着玩弄自己的东西。终于，那位乐呵呵的男人牵起达妮卡的手，将她带出了这栋黑暗的建筑物。达妮卡脚上的皮肤碰到果园里的草时，她闻到了拉巴蕉成熟的味道，于是，她询问陌生人能否为自己摘一个，但那人只是笑笑，不作回应。
达妮卡甚至不能说清楚内心的困惑。等他们来到达妮卡曾和父母一起歇息过的大树下，夜光已经把绿叶染成了青铜色，她也筋疲力竭了，无力再去找果子，一头睡倒，断续地做起梦来。
第二天早晨，达妮卡醒过来了，她仍然希望能够得到最高处的水果，但是，她却再也不愿意回到那个嘈杂的、散发著奇怪气味的黑乎乎的自助餐厅了。她已经能够抓到灌木丛中的水果了，说不定不久以后，她也可以碰到最高位置的水果。
可是戴眼镜的男人又来了，他告诉达妮卡她永远也不可能碰到那些树，除非她在餐厅里呆了很长的时间。他解释道：“你现在无法摘到它们，对不对？”“你的父母之所以能够摘到，是因为他们去过了自助餐厅；我能摘到它们，也是因为我去过餐厅。”达妮卡还没来得及多想，男人将达妮卡从地上拉起来，两人离开了。达妮卡甚至没有时间吃早餐，她的胃开始绞痛。
达妮卡走进房间，礼貌地坐下来。“求你了，”她向其中的一位大人请求道，“你能不能今天教我如何摘水果？我来就是为了这个的。为了它，我都没有时间吃早饭。”
高个女士笑着说：“别着急，别着急，别着急，我们这里没意思吗？果树呀！你准备好摘水果之前，得好好练习。”女士说完走到帷幕背后，再回来时，手里多了个托盘，里面盛有一勺绿色的东西。达妮卡吓得赶紧后退，四处观察，想要找地方逃跑。却瞥到了一个小男孩，他的眼珠乌黑，宁静而安详地看着自己。女士抓住了达妮卡的手。
“不要害怕，达妮卡，” 女士笑着说，“如果连盘子里的水果都吃不下，还怎么吃树上的水果呢？”她将托盘放在桌上，拿起金属餐具，挖了一勺，放在达妮卡的面前。达妮卡一把推开勺子，然后，伏在桌上大哭起来。
女士声色一变说：“你这是想为难我吗，达妮卡？别忘了，不吃饭只会对你没好处。如果你想学会摘果子，最好照我们说的做。”说完就走开了。
达妮卡终于不再哭的时候，已经是饥肠辘辘。她站起来，看了看盘子。里面的东西真吓人。她弯下腰去闻了闻，是一股淡淡的林卜格林莓变质的味道。这气味虽然不浓，但也不陌生。达妮卡拿起勺子，吃下了她在自助餐厅的第一口。
她的胃稍微好受点了，虽然那东西黏黏糊糊、甜得发腻，也并不可口，但至少没有看上去那么糟。而且，确实是用林卜格林莓做的。吃完之后，达妮卡感到好多了。女士回来了，“很好，”她微笑地说，将一颗绿色的星星贴在了达妮卡的手背上，“我们现在要开始做练习了，然后你休息一会，再吃点新鲜玩意。”
过了几个小时，达妮卡就成了“用尼龙拉链粘在纸条上的苹果”，她画完了一棵穆瓦果树，听了一位年长的学生讲解什么类型的水果里含有维生素P、Q、Z。看来，达妮卡似乎没犯一点错误，因为女士回来的时候，又给她的脸上和手上贴了绿色和金色的星星。可是，也有些孩子怒视着她，可能她有什么地方没做对。
这时候，一个男人摇铃铛了，所有的孩子立刻在桌子边坐好，两手抱在胸前。一个女孩抓起达妮卡的手，把她按到一把椅子上。接着，走进来六个手捧大堆盘子的小孩。他们在每个小孩面前发一个盘子，达妮卡看到盘子里装的都是五张紫色蓝色混杂的薄饼。“好棒呀，”达妮卡的邻座的小女孩说，“梵勒莓蛋糕！”达妮卡跳起来了，她曾经见过父母吃梵勒莓，他们的脸上会露出沉醉的表情。她很容易就记起了那些好看的树，形状类似松果的梵勒莓就结在树上。
达妮卡拿起一块，博饼是热的，但不是如阳光般温暖的感觉。她将薄饼塞进嘴里，薄饼又干又涩。达妮卡顺从地咀嚼着，一脸哀伤。就是这味道吗？食物下肚的感觉并不好，她放下了蛋糕，心里已经决定以后再也不会想要梵勒莓了。
最终，达妮卡勉强吃完了所有五大块梵勒莓薄饼，直到眼镜男带她走出那扇大门。回家的路上，她的胃一直绞痛着。那一晚，她躲进妈妈的臂膀，哇哇大哭起来。妈妈轻轻地拍拍达妮卡，轻声地对父亲说了一些话。父亲走开了，过了一分钟又回来了，带着一捧着小小的、新鲜的梵勒莓。
妈妈甜甜地说道:“现在，是让你尝尝新鲜的梵勒莓的时候了。”
父亲把那些浆果塞到她嘴边，轻轻地蹭着嘴唇，达妮卡却越哭越厉害。浆果气息很香甜，可她想到的只是自己那不舒服的饱胀的胃。正是这样的梵勒霉，她之前吃得太多了。母亲也来哄她，喂她，但最后两人都放弃了。妈妈让达妮卡躺下来独自休息。月亮升起来了，父母在一旁轻声交谈，声音里透出些不安。
第二天，达妮卡在餐厅里遇到的大人都以异样的眼光看着她。“你把事情弄糟了，”小手细腻的女士责备她：“你的爸爸妈妈报告说，你的态度达不到这个年龄阶段女孩的标准。今天必须加量”一个女孩捧出盛着干巴巴皱巴巴小水果的盘子。达妮卡吃掉了这些嚼不烂又没有味道的果子，胃再一次地疼起来。他们切开一个胭脂的卜施果，达妮卡又吃了满满一盘罐装古尔霉，然后才回家睡觉。
一天又一天，一个月又一个月。达妮卡乖乖地吃掉了食物，得到了很多的星星。在一面墙上有一幅巨型的图片，上面画有棵翠绿色的树。如果所有的孩子都能快速吃完饭，大人就会让他们玩游戏。他们在树上挂了三到四个纸质的“水果”，然后，要求孩子们轮流往上跳或伸手去摸那些纸质图片。碰到“水果”的人可以保存它，并获得了“赢家”的称号，同时还能获得几十个金色的星星。
一天，这位眼镜男走进了达妮卡的家，告诉她餐厅要关闭两天打扫卫生。他给了达妮卡一个小型的白色硬纸盒，吩咐道：“我离开了之后，要吃掉里面所有的东西，两天之后，我再来接你。”说完，男人离开了。一个奇怪的念头闪过达妮卡的脑袋。她摸了摸鼓起的肚子，一把扔掉了纸板盒，从里面掉出来蛋糕、红色糊糊，还有散发著拉巴蕉味道的硬邦邦的小饼干。
第二天早上，达妮卡饿醒了，起身去找吃的。照往常那样，她捡起饼干，正要放到嘴里，忽然感觉不对劲，她看中了挂满古尔霉的树丛。达妮卡偷偷从树上摘下好几颗，塞进嘴里，味道清甜而新鲜，叫人精神大好。
这时，达妮卡的爸爸看到了这一幕，他兴奋地招来孩子的妈妈，俩人一起跑了过来，紧紧地抱住了她。“瞧瞧你在在自助餐厅的学习成果，真了不起呀。”妈妈激动地说道，“我的宝贝长大了。”
“记得要吃完自助餐厅里安排的那些食物”，她的爸爸说，“这样的话，当你再回去时，就不会落后其他孩子了。”这时候他的语气忽然一变。“这是什么？”爸爸问道。他飞快地跑过去，捡起白色的纸板盒。达妮卡胆怯地看着父亲在果园的地上仔细检查。几分钟之后，他捡回了一切：饼干、蛋糕，还有糊糊。
达妮卡吃光了所有的东西。
自助餐重新开门了，达妮卡回到了那里。日子一天天过去，她也吃得越来越快，渐渐地停止了反抗，甚至包括停止思想上的反抗。那天，她终于够到了画里面大树上最高的用纸做的水果。大人们都过来夸奖她，可是她却看不到层层叠叠的金色星星下面，自己那深色的皮肤了。从此，她可以每天自己走路来自助餐厅了，大人们开始在晚上给达妮卡安排食物，她也总会按照要求吃掉它们。有一天，在回家的路上，达妮卡使劲把手向上伸，居然就够到了枝头挂着的穆瓦果。“现在我能摘到了，”她缓缓说出这句话，“自助餐厅的工夫没白费。”想了一分钟，达妮卡回忆起了自助餐厅里厨师们的话，他们说只要她吃掉所有布置的食物，在摘果游戏中尽可能跳高，将来就肯定可以摘到果子。
达妮卡小心地把穆瓦果摘下来，仔细看了看，把它捏成纸板水果的样子。
她一点胃口也没有了。
【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在原文处评论，协调员会主动与你联系。
You should check out our twitter-like homepage here :D
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="https://docs.google.com/viewer?url=http://dl.dropbox.com/u/398/PDF/The%2520Teenage%2520Liberation%2520Handbook.pdf">The Teenage Liberation Handbook</a> [PDF]<br />
作者：Grace Llewellyn<br />
译者：Landy<br />
校对：<a href="http://www.luanxiang.org/blog/">Yurii</a></p></blockquote>
<p id="aeaoofnhgocdbnbeljkmbjdmhbcokfdb-mousedown"><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</p>
<blockquote><p>孩子横溢的才华，大人羸弱的精神，这对比多么令人沮丧啊。——西格蒙德·弗洛伊德</p></blockquote>
<p>在一个柔软的绿色星球上，果园里诞生了一个笑眯眯的婴儿，宇宙里所有的水果，都能在这果园里找到。她的父母为婴儿取名为达妮卡，达妮卡在温暖的湿地上爬来爬去，看到远处有一串古尔莓，她爬过去，嚼了嚼香甜的果实，下巴和脖子上的深色皮肤沾满了红色的汁液。大大的穆瓦果从高高的树冠上掉下来，浓郁的香味让她陶醉其中。每一天，达妮卡都发现新的奇迹——卜施果，像乳酪一样的拉巴蕉，硬硬地簇在一起的棕色施龙芭。在阳光下，挂着露水的水果在闪闪发光，如同在树叶所散发出的绿色芳香点缀下的晶莹的珠宝。</p>
<blockquote><p>编者注：故事中提到很多奇异名称的水果和植物，作者借助造字营造出我们闻所未闻的自然环境，犹如新生儿眼中的世界。翻译方式采取Yurii的建议——对存在词根的名词，翻译词根，之前的部分以音译；如果没有词根的名词，就直接音译。例如 gulberry 古尔莓、mistbulb 迷斯球茎、satinplum 撒丁李、labana 拉巴蕉、muavo 穆瓦果。为方便读者阅读，是以说明。</p></blockquote>
<p>达妮卡的视力越来越好，她开始盯着树上的果子看，茂密的枝条挂满了她做梦都没见过的果子，像聚在一起的小球，散发出光芒。有时，达妮卡发现她的父母会在果园里漫步，他们稍微伸伸手，就摘到一串闪亮的水果，或是一颗绿色的撒丁李。望着吃水果的父母，达妮卡盼望着长高长大，这样她就能够像父母一样随兴在果园里徜徉，尽情地采摘水果。有时，她的爸爸或是妈妈会俯下身子，将他们从高处摇曳的树叶后面摘来的水果送给达妮卡。刚离枝的水果是如此新鲜，达妮卡沉醉其中，也因此，想要认识和尝遍果园里每一种水果的念头久久地萦绕在达妮卡的心头，她是如此渴望着那一天的来临。</p>
<p>期盼催增着她的胃口，水果催长着她的双腿。有一天，达妮卡游荡在果园里，爬到了小溪边一处隐秘的灌木丛的底部。她把身子小心地往前探，一边找地方下脚，一边伸出手臂，摇摇摆摆地立起来，要去够灌木丛里的白色水果。拉扯中，达妮卡失去了平衡，重重地跌坐在穆瓦果，但是，她没注意被自己大腿压破了的水果，她只看到手里的那串水果，她从没见过这种水果，新鲜的，果皮是薄薄的，颜色是银色的。达妮卡用鼻子闻了闻，又用脸蹭了蹭，最后才吃掉。</p>
<p>达妮卡刚把果核扔到小溪里，就听到背后一阵沙沙声。一个戴眼镜的男人开心地冲她裂嘴笑起来。</p>
<p>“不错，不错，真是不错！小姑娘，你可真够走运的！我来这，是为了教你从那些高高的树上把果子摘下来的。”</p>
<p>达妮卡大喜过望，她简直都不敢相信自己的好运气。她不但头一次摘到而且品尝了灌木丛中的水果，还有一位陌生人要来教她摘那些高悬在头顶上的闪亮水果。达妮卡高兴极了，一下就又站了起来，摘下另一种月亮型的小果子。</p>
<p>可是，这热情的陌生人却一把打落了她手上的果子。受惊的达妮卡再次跌倒，眼睁睁看着自己的劳动成果掉进小溪。“噢，亲爱的，”那人说，“你已经沾染了一些坏习惯，这样后头的事情就不好办了。”刚刚打落那果子的手现在又拉住了达妮卡，扶她起来。就这样，达妮卡跌跌撞撞地跟陌生人走了。</p>
<p>她的心中有很多的疑问，比如，“刚才，你为什么不在原处教我摘高处的果子呢”。尽管如此，达妮卡始终没有开口。她想，如果真能够到高处的果子，在哪里摘都是一样的，刚刚放弃的美丽的月亮形水果也不值一提了。或许那人会带她去一棵特别的树，树上挂满了多汁的水果，枝条都要垂到地上了，这样她伸手就能够到。嗯，一定是这样的。想到这，达妮卡非常兴奋，脚步格外轻盈。陌生人咧嘴笑了，紧紧地握住达妮卡的手。</p>
<p>不久，达妮卡见到一处建筑，这是她的人生中所见过的最大、最灰暗的建筑，她有点神魂颠倒，又无话可说。就这样，达妮卡踏着轻快的脚步，离开果园松软的土地，踏上平坦的人行道。“就是这里！”陌生人笑着说。他们走进去，这建筑弥漫着诡异的气味，充斥着嘈杂的噪音。穿过两道沉重的黑色大门，那人把达妮卡领进一间屋子，里面又闹又乱，满是说话的小孩，还有几个大人。达妮卡看到孩子们有人坐在地上，有人在爬，也有人在走。每个人面前都摆着个盘子，里面盛着各色奇怪的黏稠玩意。有些孩子在忙着给简单的水果图片上色，还有些用衬衣上的别针和标签来展示塑料做的梨子和迷斯球茎果。达妮卡糊涂了，她想要知道，这屋子这样黑，又没有水果，孩子们到底在这干什么，那黏稠的玩意是什么，更重要的是，陌生人不是要带她去看结满果实的树吗，为什么要停留在这里？</p>
<p>然而，达妮卡还没来得及思考，就发生了两件事。首先是一个孩子拿了个金属的玩意儿，舀了一大勺暗红色的东西塞到嘴里。达妮卡惊得要开口大声提醒他。也许这孩子是有什么毛病吧，他的个头比达妮卡大得多，也应该更懂事的。但是，就在达妮卡准备大喊的时候，她再次被一只手拉住了，这是一位女士的手，陌生而细腻，她说：“达妮卡，这餐厅是自助的，我们很期望帮你成长，只要你做好自己份内的事情，我们肯定会帮你摘到树上的果子。”</p>
<p>达妮卡想不明白，她一点都不认为这个地方与采摘果实有什么联系。此刻，她特别渴望那些闪闪的像月亮形状的水果，但她没时间去解开疑惑。小手细腻的女士把她领到桌边冰冷的椅子旁，塞给她一盒蜡笔，一张画着李子轮廓的纸：“今天给这张图涂上颜色，明天才不会挨饿。”达妮卡傻眼了，她从未想过学摘水果会是这么麻烦。达妮卡为李子涂上了盒子里所有的颜色，徒劳地期望它会像园子里的水果那样饱满诱人。</p>
<p>这一天很快就过去了，达妮卡不得不为更多的图片上色，令她恶心的是，大部分的孩子居然会吃掉他们面前盘子里的形体不明的糊状物。有的胖小孩多要了些糊状物涂在身上。每次发生这种事情，大人们就会跑进来，给孩子们的胳膊和脸上挂满了金色的星星。许多事情接二连三地发生——孩子们打架，打盹，安静地坐着玩弄自己的东西。终于，那位乐呵呵的男人牵起达妮卡的手，将她带出了这栋黑暗的建筑物。达妮卡脚上的皮肤碰到果园里的草时，她闻到了拉巴蕉成熟的味道，于是，她询问陌生人能否为自己摘一个，但那人只是笑笑，不作回应。</p>
<p>达妮卡甚至不能说清楚内心的困惑。等他们来到达妮卡曾和父母一起歇息过的大树下，夜光已经把绿叶染成了青铜色，她也筋疲力竭了，无力再去找果子，一头睡倒，断续地做起梦来。</p>
<p>第二天早晨，达妮卡醒过来了，她仍然希望能够得到最高处的水果，但是，她却再也不愿意回到那个嘈杂的、散发著奇怪气味的黑乎乎的自助餐厅了。她已经能够抓到灌木丛中的水果了，说不定不久以后，她也可以碰到最高位置的水果。</p>
<p>可是戴眼镜的男人又来了，他告诉达妮卡她永远也不可能碰到那些树，除非她在餐厅里呆了很长的时间。他解释道：“你现在无法摘到它们，对不对？”“你的父母之所以能够摘到，是因为他们去过了自助餐厅；我能摘到它们，也是因为我去过餐厅。”达妮卡还没来得及多想，男人将达妮卡从地上拉起来，两人离开了。达妮卡甚至没有时间吃早餐，她的胃开始绞痛。</p>
<p>达妮卡走进房间，礼貌地坐下来。“求你了，”她向其中的一位大人请求道，“你能不能今天教我如何摘水果？我来就是为了这个的。为了它，我都没有时间吃早饭。”</p>
<p>高个女士笑着说：“别着急，别着急，别着急，我们这里没意思吗？果树呀！你准备好摘水果之前，得好好练习。”女士说完走到帷幕背后，再回来时，手里多了个托盘，里面盛有一勺绿色的东西。达妮卡吓得赶紧后退，四处观察，想要找地方逃跑。却瞥到了一个小男孩，他的眼珠乌黑，宁静而安详地看着自己。女士抓住了达妮卡的手。</p>
<p>“不要害怕，达妮卡，” 女士笑着说，“如果连盘子里的水果都吃不下，还怎么吃树上的水果呢？”她将托盘放在桌上，拿起金属餐具，挖了一勺，放在达妮卡的面前。达妮卡一把推开勺子，然后，伏在桌上大哭起来。</p>
<p>女士声色一变说：“你这是想为难我吗，达妮卡？别忘了，不吃饭只会对你没好处。如果你想学会摘果子，最好照我们说的做。”说完就走开了。</p>
<p>达妮卡终于不再哭的时候，已经是饥肠辘辘。她站起来，看了看盘子。里面的东西真吓人。她弯下腰去闻了闻，是一股淡淡的林卜格林莓变质的味道。这气味虽然不浓，但也不陌生。达妮卡拿起勺子，吃下了她在自助餐厅的第一口。</p>
<p>她的胃稍微好受点了，虽然那东西黏黏糊糊、甜得发腻，也并不可口，但至少没有看上去那么糟。而且，确实是用林卜格林莓做的。吃完之后，达妮卡感到好多了。女士回来了，“很好，”她微笑地说，将一颗绿色的星星贴在了达妮卡的手背上，“我们现在要开始做练习了，然后你休息一会，再吃点新鲜玩意。”</p>
<p>过了几个小时，达妮卡就成了“用尼龙拉链粘在纸条上的苹果”，她画完了一棵穆瓦果树，听了一位年长的学生讲解什么类型的水果里含有维生素P、Q、Z。看来，达妮卡似乎没犯一点错误，因为女士回来的时候，又给她的脸上和手上贴了绿色和金色的星星。可是，也有些孩子怒视着她，可能她有什么地方没做对。</p>
<p>这时候，一个男人摇铃铛了，所有的孩子立刻在桌子边坐好，两手抱在胸前。一个女孩抓起达妮卡的手，把她按到一把椅子上。接着，走进来六个手捧大堆盘子的小孩。他们在每个小孩面前发一个盘子，达妮卡看到盘子里装的都是五张紫色蓝色混杂的薄饼。“好棒呀，”达妮卡的邻座的小女孩说，“梵勒莓蛋糕！”达妮卡跳起来了，她曾经见过父母吃梵勒莓，他们的脸上会露出沉醉的表情。她很容易就记起了那些好看的树，形状类似松果的梵勒莓就结在树上。</p>
<p>达妮卡拿起一块，博饼是热的，但不是如阳光般温暖的感觉。她将薄饼塞进嘴里，薄饼又干又涩。达妮卡顺从地咀嚼着，一脸哀伤。就是这味道吗？食物下肚的感觉并不好，她放下了蛋糕，心里已经决定以后再也不会想要梵勒莓了。</p>
<p>最终，达妮卡勉强吃完了所有五大块梵勒莓薄饼，直到眼镜男带她走出那扇大门。回家的路上，她的胃一直绞痛着。那一晚，她躲进妈妈的臂膀，哇哇大哭起来。妈妈轻轻地拍拍达妮卡，轻声地对父亲说了一些话。父亲走开了，过了一分钟又回来了，带着一捧着小小的、新鲜的梵勒莓。</p>
<p>妈妈甜甜地说道:“现在，是让你尝尝新鲜的梵勒莓的时候了。”</p>
<p>父亲把那些浆果塞到她嘴边，轻轻地蹭着嘴唇，达妮卡却越哭越厉害。浆果气息很香甜，可她想到的只是自己那不舒服的饱胀的胃。正是这样的梵勒霉，她之前吃得太多了。母亲也来哄她，喂她，但最后两人都放弃了。妈妈让达妮卡躺下来独自休息。月亮升起来了，父母在一旁轻声交谈，声音里透出些不安。</p>
<p>第二天，达妮卡在餐厅里遇到的大人都以异样的眼光看着她。“你把事情弄糟了，”小手细腻的女士责备她：“你的爸爸妈妈报告说，你的态度达不到这个年龄阶段女孩的标准。今天必须加量”一个女孩捧出盛着干巴巴皱巴巴小水果的盘子。达妮卡吃掉了这些嚼不烂又没有味道的果子，胃再一次地疼起来。他们切开一个胭脂的卜施果，达妮卡又吃了满满一盘罐装古尔霉，然后才回家睡觉。</p>
<p>一天又一天，一个月又一个月。达妮卡乖乖地吃掉了食物，得到了很多的星星。在一面墙上有一幅巨型的图片，上面画有棵翠绿色的树。如果所有的孩子都能快速吃完饭，大人就会让他们玩游戏。他们在树上挂了三到四个纸质的“水果”，然后，要求孩子们轮流往上跳或伸手去摸那些纸质图片。碰到“水果”的人可以保存它，并获得了“赢家”的称号，同时还能获得几十个金色的星星。</p>
<p>一天，这位眼镜男走进了达妮卡的家，告诉她餐厅要关闭两天打扫卫生。他给了达妮卡一个小型的白色硬纸盒，吩咐道：“我离开了之后，要吃掉里面所有的东西，两天之后，我再来接你。”说完，男人离开了。一个奇怪的念头闪过达妮卡的脑袋。她摸了摸鼓起的肚子，一把扔掉了纸板盒，从里面掉出来蛋糕、红色糊糊，还有散发著拉巴蕉味道的硬邦邦的小饼干。</p>
<p>第二天早上，达妮卡饿醒了，起身去找吃的。照往常那样，她捡起饼干，正要放到嘴里，忽然感觉不对劲，她看中了挂满古尔霉的树丛。达妮卡偷偷从树上摘下好几颗，塞进嘴里，味道清甜而新鲜，叫人精神大好。</p>
<p>这时，达妮卡的爸爸看到了这一幕，他兴奋地招来孩子的妈妈，俩人一起跑了过来，紧紧地抱住了她。“瞧瞧你在在自助餐厅的学习成果，真了不起呀。”妈妈激动地说道，“我的宝贝长大了。”</p>
<p>“记得要吃完自助餐厅里安排的那些食物”，她的爸爸说，“这样的话，当你再回去时，就不会落后其他孩子了。”这时候他的语气忽然一变。“这是什么？”爸爸问道。他飞快地跑过去，捡起白色的纸板盒。达妮卡胆怯地看着父亲在果园的地上仔细检查。几分钟之后，他捡回了一切：饼干、蛋糕，还有糊糊。</p>
<p>达妮卡吃光了所有的东西。</p>
<p>自助餐重新开门了，达妮卡回到了那里。日子一天天过去，她也吃得越来越快，渐渐地停止了反抗，甚至包括停止思想上的反抗。那天，她终于够到了画里面大树上最高的用纸做的水果。大人们都过来夸奖她，可是她却看不到层层叠叠的金色星星下面，自己那深色的皮肤了。从此，她可以每天自己走路来自助餐厅了，大人们开始在晚上给达妮卡安排食物，她也总会按照要求吃掉它们。有一天，在回家的路上，达妮卡使劲把手向上伸，居然就够到了枝头挂着的穆瓦果。“现在我能摘到了，”她缓缓说出这句话，“自助餐厅的工夫没白费。”想了一分钟，达妮卡回忆起了自助餐厅里厨师们的话，他们说只要她吃掉所有布置的食物，在摘果游戏中尽可能跳高，将来就肯定可以摘到果子。</p>
<p>达妮卡小心地把穆瓦果摘下来，仔细看了看，把它捏成纸板水果的样子。</p>
<p>她一点胃口也没有了。</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在<a href=" http://fanyi.edu2do.org/2010/05/07/tlh-first-a-nice-little-story.html">原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/05/08/tlh-first-a-nice-little-story.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TLH项目 – 教师——校内与校外</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/04/11/tlh-schoolteachers-the-people-vs-the-profession.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/04/11/tlh-schoolteachers-the-people-vs-the-profession.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Apr 2010 07:29:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[青少年解放手册]]></category>
		<category><![CDATA[Grace Llewellyn]]></category>
		<category><![CDATA[yurii]]></category>
		<category><![CDATA[开心教室]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=682</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：The Teenage Liberation Handbook [PDF]
作者：Grace Llewellyn
译者：开心教室
校对：Yurii
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
我一直愿意学习，但并不总是喜欢被教育。——温斯顿·丘吉尔
本书无意削减人们对学校工作者的感激。但我这一章的论述是有褒有贬的。一方面，我想承认老师所具有的一些优良特质，解释一下这个行业的几个困难和一些专业上的荒谬之处。一般来说，学校不好不是老师的错——尽管没有老师就无所谓学校；另一方面，我想指出几个教师普遍具有的小毛病，帮你理解待在学校里的负罪感，给你离开学校的勇气。
大多数教师都是集慷慨、优雅与智慧于一身的人。一些人在自己的领域中是足智多谋、才华横溢的；倘若他们能挣脱学校的桎梏，将成为杰出的导师或顾问。很多人放弃了赚大钱的机会，执着于教育。尤其如果他们是男人，通常他们要忍受家人长年累月的数落——“你为什么不去干点像样的事情？”如果真的去做那些“像样的事情”，普通教师的收益会是吉列或者埃克森这类公司普通管理人员的四倍。
大多数老师和其他学校工作人员相信他们在做善事。他们没有妨碍民主、自由和教育的目的。如果他们有意限制你的自由，那也是因为他们认为为了在将来的生活中获得成功，你就应该随时准备努力学习，这是为你着想。接受他们的好意吧！
少数老师成就了了不起的功绩。他们顶着所有不友好的反对力量,在课堂上创造着坚韧而美好的故事。一个经典的例子就是艾略特·威金顿——他在佐治亚州发起了一个口述历史的项目。他的学生编写了著名的Foxfire丛书和杂志（Yurri译注：Foxfire丛书和杂志收录了南阿巴拉契亚山脉地区人民的故事和访谈，介绍了当地之前不为人所知的文化：他们生活简单，自信、自给自足，并非外界所认为的“山地内部的贫农”）。这些书一方面丰富了阿巴拉契亚山区文化，另一方面也启发了小记者们的能力。
我高中唱诗班的负责人Jerry Vevig，在他还没有出名的时候，已经是了不起的老师了。每当我走进他的教室——无论是早上六点半的练声，还是练习爵士合唱或高级合唱——我都忘了自己是个高中生，而俨然把自己当成了技艺精湛艺术家，周围都是同道中人。他也不是一直都那么体贴，时常让我们在午休时间唱上一刻钟。不过，他是以音乐家的标准要求我们的，没把我们当孩子。他知道自己的职责。我特别难忘的是有次在（美国西海岸的）Red Lion酒店为一家大公司的圣诞节大型商业庆典，当月我们一共演出了二十场。当我们调整麦克风时，那些成年人根本不把我们当回事。但当卡尔的第一声和弦从钢琴上流出来时，所有的声音都消失了；当Ronelle唱出第一声成熟老练的开幕独唱时，一个家伙的叉子都掉到了地上。我们确实成功了。Vevig先生把我们最优秀的地方挖掘出来，我们为此而敬他。我不想否认一些老师在学校里能创造精彩。但我知道，他们取得成就的机会非常小。
另外，因为一些老师的内心并不见得认同学校的体制。很多老师从事教育的最初原因是他们认为学校有问题，他们要改变学校！
不幸的是，大多数教师的努力要么以退出告终，要么慢慢妥协——体制的力量太强大了！然而，很多教师都有满腔热血的几年。但不要过于想当然。因为学校会压制你，老师们会想排挤你。在绝大多数老师还有学生看来，如果没有那么多强迫，没有随时随处的行政干涉，学校就会是个非常惬意的地方。
就是这些让我持不同观点。并不是所有老师都想左右你的生活，但是他们没有选择。他们必须“管”你。他们的工作就是：如果你不做“你的”作业就赏你一个F，把你的缺席记录在案，让你保持安静，给你布置的家庭作业，推行他们自己都不认可的学校制度，比如穿网球鞋的时候一定要穿袜子，不要靠在椅背上。如果哪位老师，他胆敢说：“今晚的家庭作业做不做没关系。如果你想多花点时间做别的事情，那就去做吧！我不会给你零分的。我也不会对你感到失望的。”，定会丢掉饭碗。教师的职业规范没有给他们机会像对待朋友一样尊重你。就让我举个例子吧，正好是那一天，我发现自己不适合当老师。我去给人代物理课，课堂上有一个14岁的男孩跟我关系很不错。因为他在，我希望自己在课堂上只是个平常人，而不是“教师”卢埃林。课堂一下子就失控了。纸飞机飞上了黑板；我布置作业时他们都在说话；两个带墨镜的男孩把脚翘在桌子上，靠着椅背，抱着胳膊，咧着嘴笑。换了其它任何一天，我本该一下子就进入这时候我应该扮演的角色。这个我很擅长，“先生小姐们，”就是代课教师惯用的套话：“先生小姐们，请自重一点。华盛顿和加西亚先生，摘掉你的墨镜。如果有谁想进办公室，就向这边再扔一个飞机过来告诉我，有问题吗？”
但是，当奥托炯炯有神的眼睛看着我时，我说不出这些话。当奥拓在场时，它们显得那么小心眼，那么不自然。它们跟格雷斯·卢埃林毫不相干。奥托的表情折射出更深层次的真相，所以那天我的心情非常糟糕。这样说来，之前我的工作确实不讨孩子们喜欢。
我开始教书的时候，吃惊地发现很多同行都是非常好的人，差不多全部都是。这对我来说是一个冲击。我记得学校里都是些平庸愚蠢的老师——是我错了？还是教育界在这五年里已经发生了彻底的改变？
直到我去我原来是初中和高中里去代课时，这个疑问还在我心里盘旋。在那代课的几个月里，像兄弟一样拍我肩膀的家伙，正是那些过去评定我的考试等级，告诉我不要在他的课堂上看小说的人。作为成年人朋友，他们也都是很不错的人。偶尔瞥一眼他们在他们课堂上的样子，加上无意中听到学生们在大厅里的谈话，会发现他们在教室里还是一如既往的平庸和愚蠢。
当我站讲台上时我开始怀疑这些学生是否以为我也是那么平庸与愚蠢。在此后的几年我开始深信：大部分教师都是极具魅力、智慧、仁爱与天赋的人。但是正是那些他们在学校不得不扮演的角色使得他们没能向我们展示这些美丽的方面。他们的天赋与活力被一成不变的发号施令的工作消耗殆尽。
当然，老师们并非一无是处。与其他人一样，他们有优点，也有缺点。在老师身上，一些我们大力颂扬的品质，恰恰造成了最坏的结果。
比如说，许多老师似乎天生就希望控制别人的生活（所谓“帮助他人”）。即便我们能忍受他人控制自己的生活，但是在这方面，老师其实是和学生一样的普通人，并不擅长控制他人。
从教学的角度来说驾驭各种类型的人是有意义的。对于那些想做国王或者上帝的人来说，教师也许是一个不错的职业。以我为例。我六岁时常常喜欢玩教学游戏，我扮演老师，我自称为小小老师。我的兄弟们，即我的学生们却常常不如我那么热情，然而因为我年长一些，我可以施点小恩小惠，或是强迫他们服从。我设计舞蹈让他们学习，如果他们没找对节奏我就批评他们。总而言之，我不满足于自己的生活，我还想设计别人的生活（正与老师设计我们的生活那样）。正是这些喜欢控制别人和为别人设计的习性一再地困扰着我对老师的看法。当然也困扰着对我自己和对管理者的看法。生活中最危险的人往往是那些最想帮助你的人，而不管你是否愿意接受他的帮助。C.S.刘易斯写道：&#8221;她（实际上指老师）就是那种为别人而活的人。看到好为人师的脸，你就知道她是那种人。&#8221;
当老师也可以塑造有威信的形象。如果有人希望高人一等，教师绝对是个理想的工作。老师根本不用担忧威信的由来，也不用担忧威信的高低。
此外，老师的无私慷慨很容易为他们争得赞美和关注。你知道这样的人吗？只要有人在看着他们，对他们感到歉疚，他们就可以心甘情愿地去吃苦。许多老师就是这样的。他们熬夜很晚批改作业，为自己指导的学生准备万圣节糖果，挣微薄的工资，冒着风雪走遍整个城镇去租《英语的故事》（The Story of English）的视听资料，在周五下午为某个学生不厌其烦的解释课本的片段，培养一支篮球队而放弃了自己最喜欢的运动，他们做这些不是为了钱，而是为了荣誉。然而不幸的是，那些为了别人甘愿受苦，努力工作的人也常常会使别人感到愧疚。
我认识的一位老师非常敬业，很受欢迎且才华横溢。他煞费苦心的为学生准备了一个室外电影节。这不是一个强制参加的活动，结果没几个学生来。他为学生对此毫无激情而失望至极。于是我想，如果他的老板因为他没有去参加一场可去可不去的U2演唱会而深感失望，他会作何感想。而另一个老师就能明智的面对这种沮丧，“我们不得不为学生提供更丰富的活动，”他说，“但是不要投入过多的个人情感，以免当学生更愿意参加其他活动时受到伤害。“
我们不需要为了别人而牺牲自己的人，而是需要这样一种人：他从事自己喜欢的职业，且能够把它做好，能够把别人吸引自己周围并自愿的加入进来且分享他们的才智，而不仅仅是围观。他要做到真正的慷慨，因为在活动中要求做到人人平等，而不能有人充当绝望无助的牺牲品。
教师性格中另一个不幸的方面是他们对于前景的短视。也许除了暑假做个收银员之外，他们没有从事过其它（行业的）工作。他们的大部分时光都是在学校度过的。于是他们就想象不到孩子未来有多大潜力。他们除了告诉你一些狭隘的关于人生的看法之外，不会有其他的什么帮助。
最后，我想说的是，如果仅仅是在技能教育学校任教的话，教书并没有错。很多人通过传授和示范能掌握一些特定的技能。所以，不要偏狭地认为校内和校外的老师是相同的。校外的教师，例如教授武术的，阅读兴趣小组的，从事社会上的人的法语教学的，他们是真正能够传授知识的。你不会被迫认同他的教学方式，如果他的方法对你有用，你就留下来。
如果将选择、自由和个性引入到教育情景里，那么它对每个相关的人都有好处。这就是我喜欢教舞蹈课的原因。以前的愧疚感一扫而光。如果人们想学习中东舞蹈，想旋转亮片闪闪的面纱，而且喜欢我的教法和风格，他们就会付钱让我教他们。如果他们不再喜欢这些了，就离开或去找其他老师。我不会感到有压力或者跟他们较真。每个人都有不同的学习要求。没有人用旷课或给他们打低分来逼我的学生们上课，那些呆在课堂里的学生都认可我们共同的目标和成功。
【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在原文处评论，协调员会主动与你联系。
You should check out our twitter-like homepage here :D
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="https://docs.google.com/viewer?url=http://dl.dropbox.com/u/398/PDF/The%2520Teenage%2520Liberation%2520Handbook.pdf">The Teenage Liberation Handbook</a> [PDF]<br />
作者：Grace Llewellyn<br />
译者：<a href="http://www.kxjs.org/">开心教室</a><br />
校对：<a href="http://www.luanxiang.org/blog/">Yurii</a></p></blockquote>
<p id="aeaoofnhgocdbnbeljkmbjdmhbcokfdb-mousedown"><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</p>
<blockquote><p>我一直愿意学习，但并不总是喜欢被教育。——温斯顿·丘吉尔</p></blockquote>
<p>本书无意削减人们对学校工作者的感激。但我这一章的论述是有褒有贬的。一方面，我想承认老师所具有的一些优良特质，解释一下这个行业的几个困难和一些专业上的荒谬之处。一般来说，学校不好不是老师的错——尽管没有老师就无所谓学校；另一方面，我想指出几个教师普遍具有的小毛病，帮你理解待在学校里的负罪感，给你离开学校的勇气。</p>
<p>大多数教师都是集慷慨、优雅与智慧于一身的人。一些人在自己的领域中是足智多谋、才华横溢的；倘若他们能挣脱学校的桎梏，将成为杰出的导师或顾问。很多人放弃了赚大钱的机会，执着于教育。尤其如果他们是男人，通常他们要忍受家人长年累月的数落——“你为什么不去干点像样的事情？”如果真的去做那些“像样的事情”，普通教师的收益会是吉列或者埃克森这类公司普通管理人员的四倍。</p>
<p>大多数老师和其他学校工作人员相信他们在做善事。他们没有妨碍民主、自由和教育的目的。如果他们有意限制你的自由，那也是因为他们认为为了在将来的生活中获得成功，你就应该随时准备努力学习，这是为你着想。接受他们的好意吧！</p>
<p>少数老师成就了了不起的功绩。他们顶着所有不友好的反对力量,在课堂上创造着坚韧而美好的故事。一个经典的例子就是艾略特·威金顿——他在佐治亚州发起了一个口述历史的项目。他的学生编写了著名的Foxfire丛书和杂志（Yurri译注：Foxfire丛书和杂志收录了南阿巴拉契亚山脉地区人民的故事和访谈，介绍了当地之前不为人所知的文化：他们生活简单，自信、自给自足，并非外界所认为的“山地内部的贫农”）。这些书一方面丰富了阿巴拉契亚山区文化，另一方面也启发了小记者们的能力。</p>
<p>我高中唱诗班的负责人Jerry Vevig，在他还没有出名的时候，已经是了不起的老师了。每当我走进他的教室——无论是早上六点半的练声，还是练习爵士合唱或高级合唱——我都忘了自己是个高中生，而俨然把自己当成了技艺精湛艺术家，周围都是同道中人。他也不是一直都那么体贴，时常让我们在午休时间唱上一刻钟。不过，他是以音乐家的标准要求我们的，没把我们当孩子。他知道自己的职责。我特别难忘的是有次在（美国西海岸的）Red Lion酒店为一家大公司的圣诞节大型商业庆典，当月我们一共演出了二十场。当我们调整麦克风时，那些成年人根本不把我们当回事。但当卡尔的第一声和弦从钢琴上流出来时，所有的声音都消失了；当Ronelle唱出第一声成熟老练的开幕独唱时，一个家伙的叉子都掉到了地上。我们确实成功了。Vevig先生把我们最优秀的地方挖掘出来，我们为此而敬他。我不想否认一些老师在学校里能创造精彩。但我知道，他们取得成就的机会非常小。</p>
<p>另外，因为一些老师的内心并不见得认同学校的体制。很多老师从事教育的最初原因是他们认为学校有问题，他们要改变学校！</p>
<p>不幸的是，大多数教师的努力要么以退出告终，要么慢慢妥协——体制的力量太强大了！然而，很多教师都有满腔热血的几年。但不要过于想当然。因为学校会压制你，老师们会想排挤你。在绝大多数老师还有学生看来，如果没有那么多强迫，没有随时随处的行政干涉，学校就会是个非常惬意的地方。</p>
<p>就是这些让我持不同观点。并不是所有老师都想左右你的生活，但是他们没有选择。他们必须“管”你。他们的工作就是：如果你不做“你的”作业就赏你一个F，把你的缺席记录在案，让你保持安静，给你布置的家庭作业，推行他们自己都不认可的学校制度，比如穿网球鞋的时候一定要穿袜子，不要靠在椅背上。如果哪位老师，他胆敢说：“今晚的家庭作业做不做没关系。如果你想多花点时间做别的事情，那就去做吧！我不会给你零分的。我也不会对你感到失望的。”，定会丢掉饭碗。教师的职业规范没有给他们机会像对待朋友一样尊重你。就让我举个例子吧，正好是那一天，我发现自己不适合当老师。我去给人代物理课，课堂上有一个14岁的男孩跟我关系很不错。因为他在，我希望自己在课堂上只是个平常人，而不是“教师”卢埃林。课堂一下子就失控了。纸飞机飞上了黑板；我布置作业时他们都在说话；两个带墨镜的男孩把脚翘在桌子上，靠着椅背，抱着胳膊，咧着嘴笑。换了其它任何一天，我本该一下子就进入这时候我应该扮演的角色。这个我很擅长，“先生小姐们，”就是代课教师惯用的套话：“先生小姐们，请自重一点。华盛顿和加西亚先生，摘掉你的墨镜。如果有谁想进办公室，就向这边再扔一个飞机过来告诉我，有问题吗？”</p>
<p>但是，当奥托炯炯有神的眼睛看着我时，我说不出这些话。当奥拓在场时，它们显得那么小心眼，那么不自然。它们跟格雷斯·卢埃林毫不相干。奥托的表情折射出更深层次的真相，所以那天我的心情非常糟糕。这样说来，之前我的工作确实不讨孩子们喜欢。</p>
<p>我开始教书的时候，吃惊地发现很多同行都是非常好的人，差不多全部都是。这对我来说是一个冲击。我记得学校里都是些平庸愚蠢的老师——是我错了？还是教育界在这五年里已经发生了彻底的改变？</p>
<p>直到我去我原来是初中和高中里去代课时，这个疑问还在我心里盘旋。在那代课的几个月里，像兄弟一样拍我肩膀的家伙，正是那些过去评定我的考试等级，告诉我不要在他的课堂上看小说的人。作为成年人朋友，他们也都是很不错的人。偶尔瞥一眼他们在他们课堂上的样子，加上无意中听到学生们在大厅里的谈话，会发现他们在教室里还是一如既往的平庸和愚蠢。</p>
<p>当我站讲台上时我开始怀疑这些学生是否以为我也是那么平庸与愚蠢。在此后的几年我开始深信：大部分教师都是极具魅力、智慧、仁爱与天赋的人。但是正是那些他们在学校不得不扮演的角色使得他们没能向我们展示这些美丽的方面。他们的天赋与活力被一成不变的发号施令的工作消耗殆尽。</p>
<p>当然，老师们并非一无是处。与其他人一样，他们有优点，也有缺点。在老师身上，一些我们大力颂扬的品质，恰恰造成了最坏的结果。</p>
<p>比如说，许多老师似乎天生就希望控制别人的生活（所谓“帮助他人”）。即便我们能忍受他人控制自己的生活，但是在这方面，老师其实是和学生一样的普通人，并不擅长控制他人。</p>
<p>从教学的角度来说驾驭各种类型的人是有意义的。对于那些想做国王或者上帝的人来说，教师也许是一个不错的职业。以我为例。我六岁时常常喜欢玩教学游戏，我扮演老师，我自称为小小老师。我的兄弟们，即我的学生们却常常不如我那么热情，然而因为我年长一些，我可以施点小恩小惠，或是强迫他们服从。我设计舞蹈让他们学习，如果他们没找对节奏我就批评他们。总而言之，我不满足于自己的生活，我还想设计别人的生活（正与老师设计我们的生活那样）。正是这些喜欢控制别人和为别人设计的习性一再地困扰着我对老师的看法。当然也困扰着对我自己和对管理者的看法。生活中最危险的人往往是那些最想帮助你的人，而不管你是否愿意接受他的帮助。C.S.刘易斯写道：&#8221;她（实际上指老师）就是那种为别人而活的人。看到好为人师的脸，你就知道她是那种人。&#8221;</p>
<p>当老师也可以塑造有威信的形象。如果有人希望高人一等，教师绝对是个理想的工作。老师根本不用担忧威信的由来，也不用担忧威信的高低。</p>
<p>此外，老师的无私慷慨很容易为他们争得赞美和关注。你知道这样的人吗？只要有人在看着他们，对他们感到歉疚，他们就可以心甘情愿地去吃苦。许多老师就是这样的。他们熬夜很晚批改作业，为自己指导的学生准备万圣节糖果，挣微薄的工资，冒着风雪走遍整个城镇去租《英语的故事》（The Story of English）的视听资料，在周五下午为某个学生不厌其烦的解释课本的片段，培养一支篮球队而放弃了自己最喜欢的运动，他们做这些不是为了钱，而是为了荣誉。然而不幸的是，那些为了别人甘愿受苦，努力工作的人也常常会使别人感到愧疚。</p>
<p>我认识的一位老师非常敬业，很受欢迎且才华横溢。他煞费苦心的为学生准备了一个室外电影节。这不是一个强制参加的活动，结果没几个学生来。他为学生对此毫无激情而失望至极。于是我想，如果他的老板因为他没有去参加一场可去可不去的U2演唱会而深感失望，他会作何感想。而另一个老师就能明智的面对这种沮丧，“我们不得不为学生提供更丰富的活动，”他说，“但是不要投入过多的个人情感，以免当学生更愿意参加其他活动时受到伤害。“</p>
<p>我们不需要为了别人而牺牲自己的人，而是需要这样一种人：他从事自己喜欢的职业，且能够把它做好，能够把别人吸引自己周围并自愿的加入进来且分享他们的才智，而不仅仅是围观。他要做到真正的慷慨，因为在活动中要求做到人人平等，而不能有人充当绝望无助的牺牲品。</p>
<p>教师性格中另一个不幸的方面是他们对于前景的短视。也许除了暑假做个收银员之外，他们没有从事过其它（行业的）工作。他们的大部分时光都是在学校度过的。于是他们就想象不到孩子未来有多大潜力。他们除了告诉你一些狭隘的关于人生的看法之外，不会有其他的什么帮助。</p>
<p>最后，我想说的是，如果仅仅是在技能教育学校任教的话，教书并没有错。很多人通过传授和示范能掌握一些特定的技能。所以，不要偏狭地认为校内和校外的老师是相同的。校外的教师，例如教授武术的，阅读兴趣小组的，从事社会上的人的法语教学的，他们是真正能够传授知识的。你不会被迫认同他的教学方式，如果他的方法对你有用，你就留下来。</p>
<p>如果将选择、自由和个性引入到教育情景里，那么它对每个相关的人都有好处。这就是我喜欢教舞蹈课的原因。以前的愧疚感一扫而光。如果人们想学习中东舞蹈，想旋转亮片闪闪的面纱，而且喜欢我的教法和风格，他们就会付钱让我教他们。如果他们不再喜欢这些了，就离开或去找其他老师。我不会感到有压力或者跟他们较真。每个人都有不同的学习要求。没有人用旷课或给他们打低分来逼我的学生们上课，那些呆在课堂里的学生都认可我们共同的目标和成功。</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/04/11/tlh-schoolteachers-the-people-vs-the-profession.html">原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/04/11/tlh-schoolteachers-the-people-vs-the-profession.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TLH项目 – 学校并非学习之地</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/04/05/tlh-school-is-not-for-learning.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/04/05/tlh-school-is-not-for-learning.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Apr 2010 05:40:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[青少年解放手册]]></category>
		<category><![CDATA[Gloria]]></category>
		<category><![CDATA[Grace Llewellyn]]></category>
		<category><![CDATA[yurii]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=677</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：The Teenage Liberation Handbook [PDF]
作者：Grace Llewellyn
译者：Gloria
校对：Yurii
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
我们被关在中小学和大学的朗诵室里十年甚至十五年，最后出来满肚子墨水，却什么都不懂。
——拉尔夫·沃尔多·爱默生
学校非但没有传授给我所谓的知识，反而限制了我的教育——每当我想到如果在家自学会有多少收获时，都怒不可遏。
——萧伯纳
学校和学校教育正日益偏离这个星球的伟大事业。不再有人相信科学课能教出科学家，公民课能教出政治家，文学课能教出诗人。事实上，除了传授如何遵守秩序之外，学校什么都没教。
——约翰·泰勒·加托
人生来无知，但不愚蠢；教育让他们愚蠢。
——伯特兰·罗素
我坚信除非受他人逼迫，没有哪个居家学习者会对学习有偏见。
——非学校教育者 安妮·布鲁斯南
一般来说，二年级学生比三年级学生要稍微聪明点，因为他们少受一年的学校教育。
——一位八年级学生
我和十几个朋友交谈之后，发觉似乎没必要写作这一章节，因为大家的意见惊人一致。
“你觉得你在学校学到很多东西吗？”我问道。
典型的回答是这样的：“噢，不，当然不，我的意思是，我背了很多考试用的资料，但除了一些确实感兴趣的，其它都不记得了。”
采用非学校教育的青少年对我的调查问卷给出了相似的注解。“我在学校唯一没做的”，14岁的Jason Lescalleet写道，“就是学习。”
14岁的Becky Cauthen回忆读书时光说：“我不得不坐在那等待其他人跟上节奏。”
14岁的Patrick Meehan说，“许多老师看起来并不喜欢爱提问的学生。”
16岁的Benjamin Israel Billings说：“学校太严格了，我发现得高分的压力（不得不作弊、抄袭、撞大运）比学功课更大。”
事实上，这些青少年之所以离开学校，是因为那里没什么可学的。
一旦走出学校，情况便有所改观。我询问过采用非学校教育的青少年与那些接受正统教育的同龄人的“学术”知识和技能相比，自我评价如何。大部分人和14岁的Kevin Sellstrom的感觉相同，他说：“比他们好得多，包括常识在内的大部分领域里，我们都更有知识。”
许多青少年忿忿抱怨学校浪费了他们的时间。假如没有学校，他们说：“你可以用更少的时间学到更多的东西。”Jason Lescalleet说，离开学校后“我才开始学习，而不是耷拉着脑袋坐在那里。”
这一貌似众所周知的常识——人们不需要到学校去学习——已经被Brian Ray博士以一种更学术、正式的方式证实。Brian Ray和其他研究者已经证实居家学习者的学术测试成绩一贯高于在校生的成绩。
人们在学校为什么不学习？
最基本也最具决定性的原因，在上一章已经讲过。我们的头脑和精神是万物中最自由的。我们的身体可以活在枷锁之中，但是智力却不能。这话容易理解，思想要么自由要么死去。为了记住葡萄牙探险家的名字（Yurri译注：指麦哲伦），为了熬过十二年的义务教育，头脑会变得麻木、沉闷、拘谨。如果头脑的活力充沛，又有宽容的精神为伴，那么即便生活在学校，它也会找到自由之路并保持清醒地走下去。不过这些策略只是被动防御，不是成熟的学习方式。阿尔伯特·爱因斯坦的同情心和洞察力，并不输于他的睿智头脑：
现代的教育方法居然还没有彻底扼杀神圣的好奇心，这真是个奇迹；对于这个脆弱的生命，除了鼓励，最需要的是自由；没有了自由它必然走向灭亡。以为借助强制和责任感可以提高观察和探索的乐趣，这种看法实在大错特错。
还有一些其他因素导致学校妨碍了学习，包括：担心成绩“不好”，对自己的能力缺乏信心（通常是由于之前有过成绩不理想的经历——包括优下），遇到不专业的代课老师，教学方法和课本内容乏味且不合逻辑，缺乏个体关注，教室氛围令人窒息。
这些问题，教育者都能够意识到。他们全力寻找解决方法——雇用他们能找到的最出色的老师，搜遍全球寻找最简单的学习拼写的方法，提供咨询服务，购买全彩多图的课本，在“引导阶段”（课程开始的部分，以期吸引学生的注意）上下功夫。其中大部分教育者还是做了些好事——尤其当他们担任教师职位而不是校董会的管理层时。如果未来还有很多人继续上学的话，我希望那些心怀理想主义的教育者能够继续他们的努力。他们的努力让学校变得更为舒适，同样的道理，对罪犯来说，白净的床单和温暖的毯子，总比令人发痒的床单和单薄的铺盖要好。
然而，他们的努力无法让你获得自由。即便他们鼓励你写符合你兴趣的研究论文，并对作业进行减负，也不会鼓励你惬意地照自己的兴趣学习，除非利用完成作业后的业余时间。因为这么做将会完全破坏学校常规。
因为他们永远不会给予你自由，所以，在学校，你永远不能学得充分。
热爱学习
如果你一直自由地学习，你自然会去把你感兴趣的事情（比如汽车、星辰）尽可能地弄明白。我们天生热爱学习，但是当我们上了学，它就消褪到难察觉的空虚之中了。
毕竟，学校没有帮助你专注自己的爱好，因为它执意要求你把时间平均分配给六门左右的功课。在采访一位未受学校教育的女演员的时候，编辑Susannah Sheffer敏锐地观察到：“好笑的是，人们认为孩子应该全面发展，但对成年人似乎就没有如此的期望。成年人好像才意识到你并非无所不能。”在Walden一书中，Thoreau叹息道“我们的生命都浪费在那些琐碎的细节之上了”，并且劝诫我们“简化！简化！再简化！我要说的是，把你的生活事务保持在两三件而不是上百上千件。”
当然，离开学校并不能保证你会学到更多。如果你上学时讨厌数学并打算离开学校后重新学习它，你很可能无法学好，虽然自己制定学习进度会有所帮助。你会发现学习你感兴趣的事物的方法会发生显著变化。不仅于此，你会对原先并没引起你关注的事物产生兴趣，而且你至少会对其中一些原先在学校时感到憎恶的事物产生兴趣。
除了对一些特殊领域的热爱和追求，还有一种可能称之为热爱学习的品质，那就是简单的好奇心，它杀死的那些想当然的假设，比猫还多（Yurri译注：莎士比亚曾说：care kills a cat，这里的care是说像猫一样的过度谨慎，多疑，忧心忡忡，最终让人折寿。1909年，欧·亨利在小说Schools and Schools中写：Curiosity can do more things than kill a cat）。有些人像浣熊一样睁着眼睛、竖着耳朵随时准备发现新事物并且喜欢上它。尽可能的培养这样的特质，它将让你的生活充满无限朝气。
然而，难以把握的好奇心，只有在自由的环境里才能生长；所以，学校教育碾碎了它。好奇心是一种积极的习惯——它需要允许尝试和探索的自由，它需要允许看电视随意换台的自由，它需要允许按照自我意识浏览科学新闻的自由，它需要允许浏览图书馆每个角落的自由，它需要允许独自参观博物馆用一个小时看猛禽鸟类展随后直接穿过十七世纪刺绣藏品展或对调二者的时间分配的自由。
一旦好奇心不被允许按照自己的步骤前行时，它便会自我搁置。回忆中学组织我们到华盛顿进行实地考察，我就会想起我那好奇心是如何在大部分导游时间中打盹的，即便是在像威廉斯堡和詹姆斯敦这样有趣的地方，还会想起自由活动日那天我是如何兴奋地在史密森尼博物馆内奔跑。
相反，具有讽刺意味的事实是我们每个人都热爱学习——至少孩提时是这样，我们能够再回到那样的状态。John Holt就说过：“孩子们不需要被教育去了解这个世界，或者被告知如何学习。他们本心就想了解世界，而且知道如何去做。”事实上，你向父母公开下面这个决定的夜晚，就是个伟大的开端：“爸爸，妈妈，我要学习，所以，我要离开学校。”
【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在原文处评论，协调员会主动与你联系。
成绩单 vs. 自由
学校也提供了蹩脚的自由替代品。他们知道，如果你窒息了大家对学习的热情，学习本身也会停下来，除非你手上有现成的东西来替代自由：压力、威胁、贿赂、测验、优良中差不合格。是的，确实，学校有办法强迫你学习，虽然这办法在自由状态下不太管用。周五没有考试，你恐怕不会去学习如何解答微分方程。没有妈妈二十五美元的奖励，你恐怕不会为了化学考试得优秀而去背元素周期表。也许分数的压力和所有围绕他们的期待话语的确能帮人学得更多。
但，这是暂时的。
考完试那天，或者放假后的那个星期，你还有兴致去回忆考试内容吗？从长期来看，压力并不能真正替代追随自己兴趣所需要的好奇心和自由，因为人们只记得住和思考他们用得上和关心的事。
许多老师认为学习的成果靠分数反映，因为他们只习惯于看到在强制性学校环境中的教育。物理学家弗兰克·奥本海默（Yurri译注——Frank Oppenheimer，是二战时美国制造原子弹的“曼哈顿计划”负责人J.R.奥本海默的弟弟）的头脑则比较清醒，他将大量的精力花在营造校外学习环境上（譬如，他创立了探索馆Exploratorium——这是一所位于旧金山的创新博物馆）。他这样评论没有分数的学习：“在伽利略发明温度计之前，人们很早就能够生火取暖了。
更重要的是，学校强调分数的做法妨碍了健康的学习，即便这做法能引诱你尝试速成式学习。
成绩单 vs. 学习
糟糕的成绩会引发恶性循环，它们让你觉得像个失败者。失败感让你裹足不前，阻碍你成功。因此，你继续得差分，继续压抑。当然，所谓的差分是相对的，在许多家庭里“良”都算是差分，尤其是如果哥哥成绩优异或者某位叔叔上了耶鲁。失败感是自我应验的预言，所以大部分高中辍学生反而成就了学校人士喜欢引用的统计数据。思考一下。如果有人细察你每个动作，向你父母报告，让他们觉得如果你周五之前练不好尖翻两圈的动作，或是不能多背10磅并在中午前赶到终点，你就一辈子也不会成功了，那么，你还会继续享受（学习）滑板或徒步运动吗？
显然，享受（学习）任何活动，我们都需要隐私和尊重。所谓隐私，并不意味着孤独，而是拥有不被人打探的自由。
人们认为分数能说明你有多聪明，其实并非如此。它们反映的是你对老师所布置任务的配合程度，它们也反映老师们是否喜欢你。分数并不能说明你不会读、写或思考，并不表示你是否能够找到方法做你坚信的事，然后坚持到底做下去。它们不能说明智力最基本的方面——你是否从经验和“错误”中学习，它们不能说明你是否拥有勇气、同情心、求知欲和常识。即使从客观的科学意义而言，等级和测验分数也不能准确地衡量你的智力。（有本关于智力测量方面的书非常有趣，名为《人类的错误测量》，著者：Stephen Jay Gould。）
相比我们19世纪工厂式的义务教育体系，当今世界及其复杂、可怕又美妙的文明网络规模大得多，历史也长得多。各种各样的人——喜欢读书的人、宁可花上一整天装了拆拆了装而不是在木工房或汽车车间花上1小时的人——都可以找到自己的位置。他们可以幻想在冰川上漫步，也许还会用类似梭罗、埃德·艾比、安妮·迪拉德式特色的箴言惊醒我们其他人；人们可以整天做烤宽面条（一种意大利菜）、法式面包和苹果派。职业之间没有高低贵贱之分，从事这些职业，对任何人来说都不算失败，但是，这些职业可能导致你在某些枯燥的体系中“失败”，虽然你从没主动要求参与其中。
进一步讲，成绩糟糕或因不做作业而引起的其他后果不仅惩罚了你没做的，也同时惩罚了你做过的（交朋友，阅读课外小说）。如果你想花两天时间追随獾的踪迹，却要因此被罚：五六门功课得零分，外加一次旷课；你能告诉我这是为什么吗？。
好成绩也同样危险。它们鼓励你放弃自己喜欢并值得去做的所有事情，只是为了保持好的成绩。老师给了你高分数，你则报以绝对的忠诚。这让我想起了阿尔贡金印第安人，他们为了价值六美元的装饰品，就把曼哈顿岛交换给了荷兰人。我们讨论的并不是公平交易；我们讨论的是操控与巨额敲诈。
而且，优异的学习成绩让人上瘾。你开始将自我价值完全建立在成绩上，你几乎不愿意冒险去做任何危害学习成绩的事。你获得高分的时候，已经失去了一些东西，也会因此停止冒险。然而，生活中最美好的东西来自冒险。我的小妹妹比我聪明，但她的学习成绩一直很差。同我相比，她更容易与人诚实、率真地相处。教育体制从未授予她任何奖章，因此，她没有义务回报任何看似温和实为错误的“无声协议”。（可是，她最终要应付大量不必要的失败情结。）
最后要说的是，分数把教育的意义弄混乱了。有着14年的非学校教育经验的Patrick Meehan在给我的信中写道：“给学生打分转移了学习的焦点，它导致学生参与竞争，为了错误的原因而学习：为了得分，而非接受教育。”
学校阻止人们学习的更多方法
学校要求服从。当我教语言艺术和历史时，我比在学校——在某些方面——甚至是大学里——学到多得多。那是因为教是一个主动的角色：寻找并且挑选读物，设计作业，评价他人的作品。坐等分配和完成作业、接受评分是最初级的学习阶段。
学校对你的填鸭太多、太快了。我不是说他们刺激你学那么多、那么快，我的意思是他们扔给你太多的作业，扑面而来。在学校的感觉就好像无比饥饿的人坐到汉堡王餐厅，吃得太多太快，最后又吐了出来。健康的学习就好比健康地用餐，不仅仅关乎脑力和体力，也关乎精神。一般而言，你只有在平静的心态下才能够满足自己的渴望。如果你没有充足的时间或者平静的心情去消化知识，知识只能令你头疼。
比起学习本身，学校教育者更在意表面文章。就在一次实地考察之前，一位和我一起工作的管理人员对学生们表达了“期望”。“我只希望你们看起来很好，”她说，“那是最重要的事。”我想她没听到自己说了什么，或者本意并非如此，但是我忘不了——因为如圣经所说，言为心声。在我自己班上，我永远不喋喋不休地数落学生的坐姿。即便他们蜷缩在沙发上更能集中精力，也无所谓；我就怕进来一个家长觉得我不合格。所以，大部分时间里学生们双脚平放在地板上，背部僵直，很不舒服，无论如何还要努力学习。
如果你有学术倾向，那么对你来说，学校没有足够的挑战性。这不仅是因为学校教的太简单了；而且你未必是优等生，事实上可能还会被成堆的作业压垮。许多作业都是瞎忙一气，与物理学、神话学、哲学的精髓毫无关联。对于大部分不愿读Milton的作品的学生，这些作业也于事无补。
学校的学习是向过去看的，它强调的是答案而不是问题。那些答案，即使“正确”，也是通向死胡同的。提问则开创新的世界。“认识一些问题强过知道所有答案，”James Thurber说。在1982年10月出版的《有机园艺》中，Robert Rodale写道：
我离开学校已经超过三十年了，然而无论我如何安排我的生活，我一直坚持学习。事实上，我离学校越久远，似乎就学得越快。
当你在校时，老师提问，期望你能够找到答案。大概，等到你脑子里塞满了正确答案，你受的教育就见效了，然后你可以离开了。
但是，现在我相信真正的学习是从你能够提出重要问题开始。这时你就站在了智慧之门的台阶上，因为通过问重要的问题，你的思维开始探索新的领域。根据我的经验，极少人已经认识到问好问题的重要性，而已经养成提问习惯的人则更少。即使以我为例，我也是直等到把学校的经验几乎全忘了才能够兼顾提问和回答。
学校让你为了六七门课达到中等成绩而筋疲力尽，而不是让你在自己喜欢的一两门课程上获得好成绩。有些学校和教育者希望培养学生的独特性，但没有体制上的大变动，他们做不到。你专心学习代数，心理学就得不到好成绩；如果你因为前晚参加体操训练，第二天早上的历史课打瞌睡而被罚；只要这种情况不改变，就有压力迫使你放弃卓越，追求焦虑的平庸。
学校一门心思钻到学习过程中，太多的指手画脚。以教学计划为例，合适的教学计划应该包括一个“课程预览”（以吸引学生的注意力），目的陈述，诊断性检查（提问几个问题，了解多少人已经知道如何组织一篇五段的文章，或者其他内容），“输入”（讲演，电影胶片，等等），监督（“Johnny，现在我已经解释了如何组织一篇五段的文章，请你来告诉大家你的第一段应该表述什么内容”），建模（读一篇优秀的五段文章给同学们听），指导实践（每个人开始写文章，这时老师巡视并回答问题）和独立实践（让他们用晚上的时间去完成文章而不是观察窗台上的麻雀）。
我承认这种计划有些道理和逻辑。但是两个危险信号击中了我的小脑袋。首先，整个策略只是压力的温和替代品。如果人们已经想去做或者学你想让他们做或者学的东西，那么就无须控制他们。换句话说，整个科学策略之所以是必要的，只是因为教育专家知道整天坐在学校让人多么不愉快。自由的愿望再次培养出坚定的思想。因此，他们试图弄糊涂你的脑袋，实现整个计划。
其次，用这些弄糊涂你的脑袋，跟“管理”大自然的想法同样糟糕，同样愚蠢。经过数个世纪的白痴行为之后，人们最终学会尊重大自然的复杂性和自动调节。美国人终于知道把狼都杀死并不能帮助鹿的繁衍，扑灭一切森林火灾也不是爱护森林。我们终于产生了一丝的谦卑，也开始明白，干预通常意味着毁灭。
对于人脑的自然进程，我们需要培养同样的尊重。大多数人学的最困难的是说话。然而，每个人都是靠自己学会的，而不是靠老师、讨好、威胁、小道具或游戏。在家，家长给孩子们读书或者在孩子面前看书，在孩子周围放各种各样的书给他们看，并且回答孩子关于阅读的问题，这样人们带着学些说话时的愉悦和自信学习阅读。总之，只要不受阻止，人们就可以学习和成长。
当真正的学习机会来敲门时，学校是不会开门的。安排计划和设置目标是没错的——它们帮助我们完成像写书或者完成一次骑自行车穿越土耳其这样的大事。但是生活不可预料，有时候它给予的比我们计划的更辉煌，若我们没有做好准备放弃日程表，那么我们会失败。基督徒们称之为顺服上帝的旨意。东方神秘主义者称之为放弃自我，随波逐流。无论你怎么称呼它，学校里几乎没有这样的空间。
例如：在华盛顿，我们自己安排的日程表要在预定的时间内参观完国会大厦，然后直奔下一个景点。这种计划没有给国会大厦路上可能的状况留出任何时间。实际发生的情况是，五个学生和两个老师停下来和一个为美国与越南和解而禁食的越战老兵谈话，他仅靠果汁为生已经七十天，我们满怀敬畏地听他讲话。他问道：“你们知道是哪条宪法修正案保证我有权坐这与你们交谈吗？”Young，他总能回答出所有的问题，说“第一条！”
“非常好，”另一位刚赶来的老师说。我们开始讨论起来，“非常好”是从何说起呢？她继续道：“那么哪条修正案禁止蓄奴？”“第十三条，”Young回答道。“非常正确！好了，到此为止，让我们继续赶路吧，”我们的守护天使（指老师）大声说。其余人则面面相觑；这样打断学习比平时更生硬、更粗暴。我们只好拖着脚步跟她走。
（顺便说句，这个例子能够非常好地说明教学和行政人员在学校是不能顺从自己内心的，他们只是履行可笑的独裁者角色。那位破坏我们兴致的女士和我们一样有好奇心、一样有人性，但是在那一刻她她体会到一股强烈的责任要让我们遵守日程安排。后来她告诉我，她希望当时能够鼓励大家多讨论一会儿。
我完全理解她的处境，回想过去，我也曾把学生从窗台叫回到课桌前，虽然我知道，无论他们在窗外看到什么，想象到什么，都比不情愿地写篇短作文更重要。）
总的来说，学校阻拦在我们与现实中间——不管现实是如何定义的。现实在书中，在学术中？学校删掉的比展示的多。现实潜藏在惊险的探险中？宗教中？文化中？在友谊和社区中？在工作中？学校恰好拦在我们和现实当中。
不仅仅在学校的时间妨碍了学习，就是离开学校你也无法学习。学校耗尽了你的时间和精力。等你写完叙述文、复习过西班牙语动词，就到了上床睡觉的时间了，哪还能指望你思考并且写下你在历史课上想到的诗句？哪还能指望你有精力到外面去看棉白杨树上发的新芽？
如果学校并不要求在你的生活中处于中心地位，那么它也不会如此压抑。我无数次听到大人用令人难以置信的傲慢口气告诉十几岁的孩子，如果他们不按时完成功课，他们就必须放弃戏剧表演，或者合唱队，或者曲棍球，或者打工、或者在朋友家过夜，反正就是任何他们喜欢的东西。想象一下，一位音乐会钢琴演奏家已经做好了表演的准备，她刚匆匆披上外套，丈夫却挡在了门口。“哦，亲爱的，”他说，“我恐怕不能让你走。你还没准备好下周的菜谱，而且你把练琴房搞得一团糟，如果你没把更重要的事情弄完，就不能出门。”
最终，学校给我们所有人开了一个可恶的玩笑。他们把“学习”变得那样的讨厌和吓人，结果把许多人吓得远离了数不尽的乐趣：晚上在图书馆浏览，在自然中心散步观察可食用植物，或许，甚至为了迎接攻克挑战后的成就感而努力解决三角运算题。幸运的是（同时也很讽刺），许多我们学的东西，学校不承认是“学习经历”，所以我们不会给它们冠以学校式学习的恶名。但是把学校称为“学习的地方”，使得学习听起来好像在痛苦的煎熬中度过一个美好的下午。真没劲。
当然，也许你会说，我在学校确实学不了太多东西，但好歹学到了一点。如果我放弃，我就什么也学不到。
虽然很无礼，但我还是要说，这想法真是本末倒置。正如John Holt所言，如果生病是因为吃药，那么吃更多的药只会让你病得更重。而如果你不吃药，就会康复。
如果学校尚未瓦解你的自信心，你的学习就不必依赖学校。在你上学之前，你是自己学会说话的。离开学校之后，你可以自学如何谋生、如何找到你感兴趣的问题的答案。即使是现在，你也在靠自己学习，包括任意一个按照自己的自由意志做的事——踢足球、恋爱、电玩、骑马、读书、思考、打破规则。
在学校，你也已经在自学了；只不过你身边多了一群人——把你的进步归为自己的功劳。我经常和我的哥哥Ned谈论教育。他高中成绩优异，赢得了惠普赞助的全市竞赛，毕业于加利福尼亚理工学院电子工程专业。他是在学校学习的，他说，因为他在学校阅读和思考问题，这和老师没有什么关系。如果高中的实验设备和其他资源质量高，那会有巨大的帮助——但并非如此，他没接受到什么帮助。他确实上过学，但在学校他也是自学。在家里他组装电脑、拆散各种东西、把周围搞得一团糟，收获却更多。
是的，老师讲课是在分享自己的知识，也许是又优质又令人着迷的知识，也许是又低质又枯燥的知识。但是你的老师没法在你知道的和想知道的内容之间架起桥梁。他“教育”你的那些话，你必须拥抱、思考，在你的大脑中腾出地方组织并且记住。学习是你的工作，不是老师的工作。刚开始只需要对学习的渴望。没有老师，你也能获取知识——你可以观察这个世界、看电影、谈话、阅读、提问、经验。正如John Holt在第40期GWS杂志中所说，“有一点是每位教师都应该知道的，尽管我所知的任何一种学校教育都不能告诉这些教师，那就是：知识并非是教学带来的。而是学生自己的活力所产生的。”
其实，在当今信息爆炸的世界，任何人只要有基本的阅读、写作、提问（查询）和数学计算技巧就能靠他们自己学习几乎所有他们想学的内容。书本，图书馆，慷慨渊博的人们，网络，还有其他资源使之变为可能。不论年纪长幼，事实上任何人都能成为他们热爱的某个领域的专家，只要他们没被学校的连篇废话和毫无意义的作业所限制和占用。学习中的一部分就是经常接触他人并从他人那获得帮助，但是学习不需要上司、不需要严格的日程表、教室或者学校提供的大部分其他东西，包括鞭挞。小孩子一直天真地陶醉在他们自己世界的复杂精妙中，在没有老师的前提下学习说话、提问、成长，直到学校破坏了学习的快乐和自然性。Barbara  Sher在其Wishcrafi一书中说道：
所有我们称之为“天才”的人，或多或少，都是抵抗了压力，保存了自己内心那充满好奇和疑惑的童心的活力。相反，他们的一生，都在为这颗童心增添工具和技能，不让它变老成。大家都知道，阿尔伯特·爱因斯坦一直都在玩游，他能有伟大发现，完全是因为他始终保持着小孩子第一次探索宇宙时的新奇和喜悦。
那好，但是我在学校必须学习的那些内容呢？
它们怎么办？学校的优势在于教学设施、你的朋友和老师，劣势包括课程表、分数、强制出勤、权威、枯燥的课本、作业、毫无生气的氛围、太多的家庭作业、讨厌鬼和老师。你不是非得去学校才能有老师（帮助者、辅导员、导师）或者教学设施。如果你想不上学但又拥有老师和教学设施，也许你可以办得到。参看第十九章。
可是，老师还掌握着那些让我学习的神秘技巧和科学方法呢？老师对学习的了解难道不比我多？
当然不。大部分的老师懂得课堂管理——如何威胁、控制或者哄骗学生安静地做作业。许多老师能够讲解得很明白。一些老师甚至表现出对于那门学科真正的热爱，以至于一些学生也受此感染，爱上了同样的学科。然而，它不过是蹩脚地取代了下面的结论：你有自己的头脑，也有能力运用它。如果老师能做到下面这样，就能给你的学习提供巨大的帮助——他们懂得很多，并且，面对你的要求，他们乐意回答问题、传播智慧、指引方向。
至于那些神秘的技巧，还是算了吧。没有什么事情只能在学校发生，而不能在其他地方发生，事实上在学校发生的大部分事情只不过是现实世界中学习的一个影子。毕竟，学校里发生不了什么复杂的事情。为了“学习”，你被迫阅读，写作和接受书面作业的批评，做其他练习，由老师改作业，听老师讲课，和老师讨论或者在老师的监督下与同学讨论，去实验室做实验，接受单独关注，“做”事，时髦地称之为“体验教育。”几乎所有这些学校里做的事情你都可以自己做。你需要的不是“老师”而是“智者”，这样的人不必在学校寻找。下面我们逐一简要分析这些的校园式学习方法，揭开它们的神秘面纱。
阅读
哪里书更多，学校还是图书馆？
哪里书更好，学校还是图书馆？
什么地方会强迫你阅读枯燥乏味的教科书？
a) 图书馆，b) 学校，c) 当探索沼泽时
在什么地方你可以按你自己的节奏阅读，只管自己高兴，不会被测验、哄骗或者打断？
a) 图书馆，b) 学校，c) 沼泽，d) 图书馆和沼泽
写作
也许你一直都从学校的自动贩卖机买钢笔和铅笔。现在我告诉你拐角处的杂货店也可以买到，那里还可以买到纸。没错，真的。还需要什么才能在学校外写作？
在学校，你要写五段式论说文（可是谁在《哈珀斯》（Yurri译注：《哈珀斯》以有见识的新闻报道为特征，将时装和时尚相结合）或者《大西洋月刊》（Yurri译注：美国知名的综合性杂志，内容包括时事、政治、科学、文化和艺术等方面）上见过五段式论说文）、短篇小说、文章测验答案、诗歌和老师要求的任何其他内容。不在学校，你也可以写这些体裁，另外还有你自己想写的任何东西。
难道你不需要一位作文老师？嗯，是的，也许不需要。如果你经常阅读而且有话想说，那么大部分情况下文章都能写得自然流畅。如果你没有什么想说的，你就不需要写。（我不是要挖苦什么，只不过，为什么要为写文章而写文章呢？）许多青少年之所以极度反感写作，就是因为他们和大多数人一样，没有强烈的愿望要每周表达一些东西。
即便有时他们内心涌现出这样强烈的愿望，他们也知道，自己的五段式文章是写给老师看的，或许还有同学也能看到。如果你只需要跟二十人交流，当面的聊天更有意义。
当然，也许语法或者句法会让你困惑。但是书本和巧遇的人能够帮你答疑解惑。写出好文章，并不需要上六年英语课。
另一方面，如果你将来想作真正的小说家或者记者，你可能需要参加写作讨论班或者进修课程——但是你会发现，高质量的、严肃的知识可以在大学的学院和独立的进修课程中获得，而不是中小学。
做作业，改作业
许多学科——特别是数学——主要是做题和改错。有时候——尤其是数学——为了吸收课程知识，的确必须做题。但是对某些学科来说，做作业就是一项消磨时间的工作——它们是必须完成的，即使完全置之不理，你也不会感到解脱。
如果你觉得练习真的很重要，也不必忧虑。早上十点在床上做代数题与早上十点在教室做的效果完全相同。合适的数学教科书（即Saxon和几个其他几本书）都很好懂。大部分书后有答案。如果没有，通常也有单独的答案手册。
听老师讲
如果你有一位知识渊博，或开明或有趣的老师，听她编故事和讲演会令你心旷神怡。那么，她必然知道，校方“容许”她照自己的真实想法做人，也“容许”她说出自己真正理解和思考过的内容。不幸的是，这种情况几乎不存在，大部分校方要员总是担忧冒犯了某位有权投票决定他们前程的家长，因此总是尽力让老师因循守旧，保持中庸。
这是学校（和政治）最主要的负面因素之一：几乎每个人都生活在对上级的畏惧之中，因为他们的上级生活在对选举人的畏惧之中（投票人，譬如家长）。因此，所有一切有新意的想法都要被审查：
你的老师不可能说，“请大家思考，什么加剧了这场所谓的毒品之战？”因为约翰的妈妈会怒不可遏地打电话给校长，说她认为老师在“鼓动吸毒” ，校长会担心管理层听到此事，然后要求老师不得这样离经叛道地谈论毒品问题。老师也许不会说，至少不会明确肯定地告诉学生，美国还很不完美，美国政府仍然在欺骗印第安人，也不会告诉他们在这个国家孩子没有权利，梭罗、马丁·路德·金、甘地和其他许多英雄都坚信非暴力对抗不公正的法律是自己的责任，并身体力行。事实就是这么荒谬，校方人士（学校里那帮人）宁愿让你大脑空空、哑口无言，不会提出任何异议，也不会拿自己的工作冒险，给老师自由。“对孩子撒谎的家伙们完全不担心丢饭碗，”John Holt说，“有许多说真话的人反倒被开除了。”在回忆自己当替补教师的经历时，Jessica Vitkus多次提到这一点：
我们谈到罗密欧和朱丽叶就要结婚了，这时候，有个一直在拽毛衣绒球的女孩提出，女孩十四岁就结婚是种陋习（不够文明的表现）。“你十四岁之前有没有亲过男生？”她问我。我其实很乐意脱掉鞋子，坐在地板上，告诉同学们我的初吻（8年级的时候）根本就不像朱丽叶的那样，而且我不相信一见钟情。那些是我读《罗密欧与朱丽叶》时的一些感想。但是这样的想法只能说给朋友们听。在教室里，我不能像朋友那样，因为很难（而且不是很有效）叫朋友安静下来或者不要到储物柜那去。虽然听起来可能刺耳，但老师和学生确实不平等，而且我不得不保持一定的距离。这也意味着我不可以百分之百地听从自己的内心——这对我来说是教学中最难的部分。我冲那个女孩微笑，让她知道我听到了她的问题，但是我不回答。她明白了我的暗示。
如果你的老师不够渊博，也不够智慧、幽默——或者没有信心既保持诚实又不丢掉工作——那么听她的课比看第九遍《猛鬼街》还糟糕。
如果你时刻为学习准备着，我敢打赌，你肯定发现了，在你的高中历史课堂之外，还有许多课可以听。
如果你喜欢，可以在校外听一次乃至九十次课。本地的学院、大学、图书馆、博物馆等等都有讲演，还可以旁听高校课程。（人们都希望大多数的学院教授不要墨守陈规，至少要有自己的观点。）
然而，直觉告诉我虽然大部分人被偶尔充满激情、造诣颇深的讲演者所感动，但几乎没人想每天花很多时间坐在那里吸收别人的话。对我们大多数人而言，那不仅太被动——比阅读更被动——而且也太低效。
班级讨论
和志趣相投的人探索各种想法无疑是人生一大快事，也是一种很刺激的“学习”方式，它会让所有需要你用他们能够理解的方式来传授知识的大人感到满意。尤其是在想澄清、解释和拓展自己的观点时，你都必须明确表达出来。那些最优秀的书籍、机构和组织，许多都是从讨论开始，或者依赖讨论继续的。例如，J.R.R. [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="https://docs.google.com/viewer?url=http://dl.dropbox.com/u/398/PDF/The%2520Teenage%2520Liberation%2520Handbook.pdf">The Teenage Liberation Handbook</a> [PDF]<br />
作者：Grace Llewellyn<br />
译者：Gloria<br />
校对：<a href="http://www.luanxiang.org/blog/">Yurii</a></p></blockquote>
<p id="aeaoofnhgocdbnbeljkmbjdmhbcokfdb-mousedown"><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</p>
<blockquote><p>我们被关在中小学和大学的朗诵室里十年甚至十五年，最后出来满肚子墨水，却什么都不懂。<br />
——拉尔夫·沃尔多·爱默生</p>
<p>学校非但没有传授给我所谓的知识，反而限制了我的教育——每当我想到如果在家自学会有多少收获时，都怒不可遏。<br />
——萧伯纳</p>
<p>学校和学校教育正日益偏离这个星球的伟大事业。不再有人相信科学课能教出科学家，公民课能教出政治家，文学课能教出诗人。事实上，除了传授如何遵守秩序之外，学校什么都没教。<br />
——约翰·泰勒·加托</p>
<p>人生来无知，但不愚蠢；教育让他们愚蠢。<br />
——伯特兰·罗素</p>
<p>我坚信除非受他人逼迫，没有哪个居家学习者会对学习有偏见。<br />
——非学校教育者 安妮·布鲁斯南</p>
<p>一般来说，二年级学生比三年级学生要稍微聪明点，因为他们少受一年的学校教育。<br />
——一位八年级学生</p></blockquote>
<p>我和十几个朋友交谈之后，发觉似乎没必要写作这一章节，因为大家的意见惊人一致。</p>
<p>“你觉得你在学校学到很多东西吗？”我问道。</p>
<p>典型的回答是这样的：“噢，不，当然不，我的意思是，我背了很多考试用的资料，但除了一些确实感兴趣的，其它都不记得了。”</p>
<p>采用非学校教育的青少年对我的调查问卷给出了相似的注解。“我在学校唯一没做的”，14岁的Jason Lescalleet写道，“就是学习。”</p>
<p>14岁的Becky Cauthen回忆读书时光说：“我不得不坐在那等待其他人跟上节奏。”</p>
<p>14岁的Patrick Meehan说，“许多老师看起来并不喜欢爱提问的学生。”</p>
<p>16岁的Benjamin Israel Billings说：“学校太严格了，我发现得高分的压力（不得不作弊、抄袭、撞大运）比学功课更大。”</p>
<p>事实上，这些青少年之所以离开学校，是因为那里没什么可学的。</p>
<p>一旦走出学校，情况便有所改观。我询问过采用非学校教育的青少年与那些接受正统教育的同龄人的“学术”知识和技能相比，自我评价如何。大部分人和14岁的Kevin Sellstrom的感觉相同，他说：“比他们好得多，包括常识在内的大部分领域里，我们都更有知识。”</p>
<p>许多青少年忿忿抱怨学校浪费了他们的时间。假如没有学校，他们说：“你可以用更少的时间学到更多的东西。”Jason Lescalleet说，离开学校后“我才开始学习，而不是耷拉着脑袋坐在那里。”</p>
<p>这一貌似众所周知的常识——人们不需要到学校去学习——已经被Brian Ray博士以一种更学术、正式的方式证实。Brian Ray和其他研究者已经证实居家学习者的学术测试成绩一贯高于在校生的成绩。</p>
<h2>人们在学校为什么不学习？</h2>
<p>最基本也最具决定性的原因，在上一章已经讲过。我们的头脑和精神是万物中最自由的。我们的身体可以活在枷锁之中，但是智力却不能。这话容易理解，思想要么自由要么死去。为了记住葡萄牙探险家的名字（Yurri译注：指麦哲伦），为了熬过十二年的义务教育，头脑会变得麻木、沉闷、拘谨。如果头脑的活力充沛，又有宽容的精神为伴，那么即便生活在学校，它也会找到自由之路并保持清醒地走下去。不过这些策略只是被动防御，不是成熟的学习方式。阿尔伯特·爱因斯坦的同情心和洞察力，并不输于他的睿智头脑：</p>
<blockquote><p>现代的教育方法居然还没有彻底扼杀神圣的好奇心，这真是个奇迹；对于这个脆弱的生命，除了鼓励，最需要的是自由；没有了自由它必然走向灭亡。以为借助强制和责任感可以提高观察和探索的乐趣，这种看法实在大错特错。</p></blockquote>
<p>还有一些其他因素导致学校妨碍了学习，包括：担心成绩“不好”，对自己的能力缺乏信心（通常是由于之前有过成绩不理想的经历——包括优下），遇到不专业的代课老师，教学方法和课本内容乏味且不合逻辑，缺乏个体关注，教室氛围令人窒息。</p>
<p>这些问题，教育者都能够意识到。他们全力寻找解决方法——雇用他们能找到的最出色的老师，搜遍全球寻找最简单的学习拼写的方法，提供咨询服务，购买全彩多图的课本，在“引导阶段”（课程开始的部分，以期吸引学生的注意）上下功夫。其中大部分教育者还是做了些好事——尤其当他们担任教师职位而不是校董会的管理层时。如果未来还有很多人继续上学的话，我希望那些心怀理想主义的教育者能够继续他们的努力。他们的努力让学校变得更为舒适，同样的道理，对罪犯来说，白净的床单和温暖的毯子，总比令人发痒的床单和单薄的铺盖要好。</p>
<p>然而，他们的努力无法让你获得自由。即便他们鼓励你写符合你兴趣的研究论文，并对作业进行减负，也不会鼓励你惬意地照自己的兴趣学习，除非利用完成作业后的业余时间。因为这么做将会完全破坏学校常规。</p>
<p>因为他们永远不会给予你自由，所以，在学校，你永远不能学得充分。</p>
<h2>热爱学习</h2>
<p>如果你一直自由地学习，你自然会去把你感兴趣的事情（比如汽车、星辰）尽可能地弄明白。我们天生热爱学习，但是当我们上了学，它就消褪到难察觉的空虚之中了。</p>
<p>毕竟，学校没有帮助你专注自己的爱好，因为它执意要求你把时间平均分配给六门左右的功课。在采访一位未受学校教育的女演员的时候，编辑Susannah Sheffer敏锐地观察到：“好笑的是，人们认为孩子应该全面发展，但对成年人似乎就没有如此的期望。成年人好像才意识到你并非无所不能。”在Walden一书中，Thoreau叹息道“我们的生命都浪费在那些琐碎的细节之上了”，并且劝诫我们“简化！简化！再简化！我要说的是，把你的生活事务保持在两三件而不是上百上千件。”</p>
<p>当然，离开学校并不能保证你会学到更多。如果你上学时讨厌数学并打算离开学校后重新学习它，你很可能无法学好，虽然自己制定学习进度会有所帮助。你会发现学习你感兴趣的事物的方法会发生显著变化。不仅于此，你会对原先并没引起你关注的事物产生兴趣，而且你至少会对其中一些原先在学校时感到憎恶的事物产生兴趣。</p>
<p>除了对一些特殊领域的热爱和追求，还有一种可能称之为热爱学习的品质，那就是简单的好奇心，它杀死的那些想当然的假设，比猫还多（Yurri译注：莎士比亚曾说：care kills a cat，这里的care是说像猫一样的过度谨慎，多疑，忧心忡忡，最终让人折寿。1909年，欧·亨利在小说Schools and Schools中写：Curiosity can do more things than kill a cat）。有些人像浣熊一样睁着眼睛、竖着耳朵随时准备发现新事物并且喜欢上它。尽可能的培养这样的特质，它将让你的生活充满无限朝气。</p>
<p>然而，难以把握的好奇心，只有在自由的环境里才能生长；所以，学校教育碾碎了它。好奇心是一种积极的习惯——它需要允许尝试和探索的自由，它需要允许看电视随意换台的自由，它需要允许按照自我意识浏览科学新闻的自由，它需要允许浏览图书馆每个角落的自由，它需要允许独自参观博物馆用一个小时看猛禽鸟类展随后直接穿过十七世纪刺绣藏品展或对调二者的时间分配的自由。</p>
<p>一旦好奇心不被允许按照自己的步骤前行时，它便会自我搁置。回忆中学组织我们到华盛顿进行实地考察，我就会想起我那好奇心是如何在大部分导游时间中打盹的，即便是在像威廉斯堡和詹姆斯敦这样有趣的地方，还会想起自由活动日那天我是如何兴奋地在史密森尼博物馆内奔跑。</p>
<p>相反，具有讽刺意味的事实是我们每个人都热爱学习——至少孩提时是这样，我们能够再回到那样的状态。John Holt就说过：“孩子们不需要被教育去了解这个世界，或者被告知如何学习。他们本心就想了解世界，而且知道如何去做。”事实上，你向父母公开下面这个决定的夜晚，就是个伟大的开端：“爸爸，妈妈，我要学习，所以，我要离开学校。”</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/04/05/tlh-school-is-not-for-learning.html">在原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<h2>成绩单 vs. 自由</h2>
<p>学校也提供了蹩脚的自由替代品。他们知道，如果你窒息了大家对学习的热情，学习本身也会停下来，除非你手上有现成的东西来替代自由：压力、威胁、贿赂、测验、优良中差不合格。是的，确实，学校有办法强迫你学习，虽然这办法在自由状态下不太管用。周五没有考试，你恐怕不会去学习如何解答微分方程。没有妈妈二十五美元的奖励，你恐怕不会为了化学考试得优秀而去背元素周期表。也许分数的压力和所有围绕他们的期待话语的确能帮人学得更多。</p>
<p>但，这是暂时的。</p>
<p>考完试那天，或者放假后的那个星期，你还有兴致去回忆考试内容吗？从长期来看，压力并不能真正替代追随自己兴趣所需要的好奇心和自由，因为人们只记得住和思考他们用得上和关心的事。</p>
<p>许多老师认为学习的成果靠分数反映，因为他们只习惯于看到在强制性学校环境中的教育。物理学家弗兰克·奥本海默（Yurri译注——Frank Oppenheimer，是二战时美国制造原子弹的“曼哈顿计划”负责人J.R.奥本海默的弟弟）的头脑则比较清醒，他将大量的精力花在营造校外学习环境上（譬如，他创立了探索馆Exploratorium——这是一所位于旧金山的创新博物馆）。他这样评论没有分数的学习：“在伽利略发明温度计之前，人们很早就能够生火取暖了。</p>
<p>更重要的是，学校强调分数的做法妨碍了健康的学习，即便这做法能引诱你尝试速成式学习。</p>
<h2>成绩单 vs. 学习</h2>
<p>糟糕的成绩会引发恶性循环，它们让你觉得像个失败者。失败感让你裹足不前，阻碍你成功。因此，你继续得差分，继续压抑。当然，所谓的差分是相对的，在许多家庭里“良”都算是差分，尤其是如果哥哥成绩优异或者某位叔叔上了耶鲁。失败感是自我应验的预言，所以大部分高中辍学生反而成就了学校人士喜欢引用的统计数据。思考一下。如果有人细察你每个动作，向你父母报告，让他们觉得如果你周五之前练不好尖翻两圈的动作，或是不能多背10磅并在中午前赶到终点，你就一辈子也不会成功了，那么，你还会继续享受（学习）滑板或徒步运动吗？</p>
<p>显然，享受（学习）任何活动，我们都需要隐私和尊重。所谓隐私，并不意味着孤独，而是拥有不被人打探的自由。</p>
<p>人们认为分数能说明你有多聪明，其实并非如此。它们反映的是你对老师所布置任务的配合程度，它们也反映老师们是否喜欢你。分数并不能说明你不会读、写或思考，并不表示你是否能够找到方法做你坚信的事，然后坚持到底做下去。它们不能说明智力最基本的方面——你是否从经验和“错误”中学习，它们不能说明你是否拥有勇气、同情心、求知欲和常识。即使从客观的科学意义而言，等级和测验分数也不能准确地衡量你的智力。（有本关于智力测量方面的书非常有趣，名为《人类的错误测量》，著者：Stephen Jay Gould。）</p>
<p>相比我们19世纪工厂式的义务教育体系，当今世界及其复杂、可怕又美妙的文明网络规模大得多，历史也长得多。各种各样的人——喜欢读书的人、宁可花上一整天装了拆拆了装而不是在木工房或汽车车间花上1小时的人——都可以找到自己的位置。他们可以幻想在冰川上漫步，也许还会用类似梭罗、埃德·艾比、安妮·迪拉德式特色的箴言惊醒我们其他人；人们可以整天做烤宽面条（一种意大利菜）、法式面包和苹果派。职业之间没有高低贵贱之分，从事这些职业，对任何人来说都不算失败，但是，这些职业可能导致你在某些枯燥的体系中“失败”，虽然你从没主动要求参与其中。</p>
<p>进一步讲，成绩糟糕或因不做作业而引起的其他后果不仅惩罚了你没做的，也同时惩罚了你做过的（交朋友，阅读课外小说）。如果你想花两天时间追随獾的踪迹，却要因此被罚：五六门功课得零分，外加一次旷课；你能告诉我这是为什么吗？。</p>
<p>好成绩也同样危险。它们鼓励你放弃自己喜欢并值得去做的所有事情，只是为了保持好的成绩。老师给了你高分数，你则报以绝对的忠诚。这让我想起了阿尔贡金印第安人，他们为了价值六美元的装饰品，就把曼哈顿岛交换给了荷兰人。我们讨论的并不是公平交易；我们讨论的是操控与巨额敲诈。</p>
<p>而且，优异的学习成绩让人上瘾。你开始将自我价值完全建立在成绩上，你几乎不愿意冒险去做任何危害学习成绩的事。你获得高分的时候，已经失去了一些东西，也会因此停止冒险。然而，生活中最美好的东西来自冒险。我的小妹妹比我聪明，但她的学习成绩一直很差。同我相比，她更容易与人诚实、率真地相处。教育体制从未授予她任何奖章，因此，她没有义务回报任何看似温和实为错误的“无声协议”。（可是，她最终要应付大量不必要的失败情结。）</p>
<p>最后要说的是，分数把教育的意义弄混乱了。有着14年的非学校教育经验的Patrick Meehan在给我的信中写道：“给学生打分转移了学习的焦点，它导致学生参与竞争，为了错误的原因而学习：为了得分，而非接受教育。”</p>
<h2>学校阻止人们学习的更多方法</h2>
<p><strong>学校要求服从。</strong>当我教语言艺术和历史时，我比在学校——在某些方面——甚至是大学里——学到多得多。那是因为教是一个主动的角色：寻找并且挑选读物，设计作业，评价他人的作品。坐等分配和完成作业、接受评分是最初级的学习阶段。</p>
<p><strong>学校对你的填鸭太多、太快了。</strong>我不是说他们刺激你学那么多、那么快，我的意思是他们扔给你太多的作业，扑面而来。在学校的感觉就好像无比饥饿的人坐到汉堡王餐厅，吃得太多太快，最后又吐了出来。健康的学习就好比健康地用餐，不仅仅关乎脑力和体力，也关乎精神。一般而言，你只有在平静的心态下才能够满足自己的渴望。如果你没有充足的时间或者平静的心情去消化知识，知识只能令你头疼。</p>
<p><strong>比起学习本身，学校教育者更在意表面文章。</strong>就在一次实地考察之前，一位和我一起工作的管理人员对学生们表达了“期望”。“我只希望你们看起来很好，”她说，“那是最重要的事。”我想她没听到自己说了什么，或者本意并非如此，但是我忘不了——因为如圣经所说，言为心声。在我自己班上，我永远不喋喋不休地数落学生的坐姿。即便他们蜷缩在沙发上更能集中精力，也无所谓；我就怕进来一个家长觉得我不合格。所以，大部分时间里学生们双脚平放在地板上，背部僵直，很不舒服，无论如何还要努力学习。</p>
<p><strong>如果你有学术倾向，那么对你来说，学校没有足够的挑战性。</strong>这不仅是因为学校教的太简单了；而且你未必是优等生，事实上可能还会被成堆的作业压垮。许多作业都是瞎忙一气，与物理学、神话学、哲学的精髓毫无关联。对于大部分不愿读Milton的作品的学生，这些作业也于事无补。</p>
<p><strong>学校的学习是向过去看的，它强调的是答案而不是问题。</strong>那些答案，即使“正确”，也是通向死胡同的。提问则开创新的世界。“认识一些问题强过知道所有答案，”James Thurber说。在1982年10月出版的《有机园艺》中，Robert Rodale写道：</p>
<blockquote><p>我离开学校已经超过三十年了，然而无论我如何安排我的生活，我一直坚持学习。事实上，我离学校越久远，似乎就学得越快。</p>
<p>当你在校时，老师提问，期望你能够找到答案。大概，等到你脑子里塞满了正确答案，你受的教育就见效了，然后你可以离开了。</p>
<p>但是，现在我相信真正的学习是从你能够提出重要问题开始。这时你就站在了智慧之门的台阶上，因为通过问重要的问题，你的思维开始探索新的领域。根据我的经验，极少人已经认识到问好问题的重要性，而已经养成提问习惯的人则更少。即使以我为例，我也是直等到把学校的经验几乎全忘了才能够兼顾提问和回答。</p></blockquote>
<p><strong>学校让你为了六七门课达到中等成绩而筋疲力尽，而不是让你在自己喜欢的一两门课程上获得好成绩。</strong>有些学校和教育者希望培养学生的独特性，但没有体制上的大变动，他们做不到。你专心学习代数，心理学就得不到好成绩；如果你因为前晚参加体操训练，第二天早上的历史课打瞌睡而被罚；只要这种情况不改变，就有压力迫使你放弃卓越，追求焦虑的平庸。</p>
<p><strong>学校一门心思钻到学习过程中，太多的指手画脚。</strong>以教学计划为例，合适的教学计划应该包括一个“课程预览”（以吸引学生的注意力），目的陈述，诊断性检查（提问几个问题，了解多少人已经知道如何组织一篇五段的文章，或者其他内容），“输入”（讲演，电影胶片，等等），监督（“Johnny，现在我已经解释了如何组织一篇五段的文章，请你来告诉大家你的第一段应该表述什么内容”），建模（读一篇优秀的五段文章给同学们听），指导实践（每个人开始写文章，这时老师巡视并回答问题）和独立实践（让他们用晚上的时间去完成文章而不是观察窗台上的麻雀）。</p>
<p>我承认这种计划有些道理和逻辑。但是两个危险信号击中了我的小脑袋。首先，整个策略只是压力的温和替代品。如果人们已经想去做或者学你想让他们做或者学的东西，那么就无须控制他们。换句话说，整个科学策略之所以是必要的，只是因为教育专家知道整天坐在学校让人多么不愉快。自由的愿望再次培养出坚定的思想。因此，他们试图弄糊涂你的脑袋，实现整个计划。</p>
<p>其次，用这些弄糊涂你的脑袋，跟“管理”大自然的想法同样糟糕，同样愚蠢。经过数个世纪的白痴行为之后，人们最终学会尊重大自然的复杂性和自动调节。美国人终于知道把狼都杀死并不能帮助鹿的繁衍，扑灭一切森林火灾也不是爱护森林。我们终于产生了一丝的谦卑，也开始明白，干预通常意味着毁灭。</p>
<p>对于人脑的自然进程，我们需要培养同样的尊重。大多数人学的最困难的是说话。然而，每个人都是靠自己学会的，而不是靠老师、讨好、威胁、小道具或游戏。在家，家长给孩子们读书或者在孩子面前看书，在孩子周围放各种各样的书给他们看，并且回答孩子关于阅读的问题，这样人们带着学些说话时的愉悦和自信学习阅读。总之，只要不受阻止，人们就可以学习和成长。</p>
<p><strong>当真正的学习机会来敲门时，学校是不会开门的。</strong>安排计划和设置目标是没错的——它们帮助我们完成像写书或者完成一次骑自行车穿越土耳其这样的大事。但是生活不可预料，有时候它给予的比我们计划的更辉煌，若我们没有做好准备放弃日程表，那么我们会失败。基督徒们称之为顺服上帝的旨意。东方神秘主义者称之为放弃自我，随波逐流。无论你怎么称呼它，学校里几乎没有这样的空间。</p>
<p>例如：在华盛顿，我们自己安排的日程表要在预定的时间内参观完国会大厦，然后直奔下一个景点。这种计划没有给国会大厦路上可能的状况留出任何时间。实际发生的情况是，五个学生和两个老师停下来和一个为美国与越南和解而禁食的越战老兵谈话，他仅靠果汁为生已经七十天，我们满怀敬畏地听他讲话。他问道：“你们知道是哪条宪法修正案保证我有权坐这与你们交谈吗？”Young，他总能回答出所有的问题，说“第一条！”</p>
<p>“非常好，”另一位刚赶来的老师说。我们开始讨论起来，“非常好”是从何说起呢？她继续道：“那么哪条修正案禁止蓄奴？”“第十三条，”Young回答道。“非常正确！好了，到此为止，让我们继续赶路吧，”我们的守护天使（指老师）大声说。其余人则面面相觑；这样打断学习比平时更生硬、更粗暴。我们只好拖着脚步跟她走。</p>
<p>（顺便说句，这个例子能够非常好地说明教学和行政人员在学校是不能顺从自己内心的，他们只是履行可笑的独裁者角色。那位破坏我们兴致的女士和我们一样有好奇心、一样有人性，但是在那一刻她她体会到一股强烈的责任要让我们遵守日程安排。后来她告诉我，她希望当时能够鼓励大家多讨论一会儿。</p>
<p>我完全理解她的处境，回想过去，我也曾把学生从窗台叫回到课桌前，虽然我知道，无论他们在窗外看到什么，想象到什么，都比不情愿地写篇短作文更重要。）</p>
<p>总的来说，学校阻拦在我们与现实中间——不管现实是如何定义的。现实在书中，在学术中？学校删掉的比展示的多。现实潜藏在惊险的探险中？宗教中？文化中？在友谊和社区中？在工作中？学校恰好拦在我们和现实当中。</p>
<p><strong>不仅仅在学校的时间妨碍了学习，就是离开学校你也无法学习。</strong>学校耗尽了你的时间和精力。等你写完叙述文、复习过西班牙语动词，就到了上床睡觉的时间了，哪还能指望你思考并且写下你在历史课上想到的诗句？哪还能指望你有精力到外面去看棉白杨树上发的新芽？</p>
<p>如果学校并不要求在你的生活中处于中心地位，那么它也不会如此压抑。我无数次听到大人用令人难以置信的傲慢口气告诉十几岁的孩子，如果他们不按时完成功课，他们就必须放弃戏剧表演，或者合唱队，或者曲棍球，或者打工、或者在朋友家过夜，反正就是任何他们喜欢的东西。想象一下，一位音乐会钢琴演奏家已经做好了表演的准备，她刚匆匆披上外套，丈夫却挡在了门口。“哦，亲爱的，”他说，“我恐怕不能让你走。你还没准备好下周的菜谱，而且你把练琴房搞得一团糟，如果你没把更重要的事情弄完，就不能出门。”</p>
<p>最终，学校给我们所有人开了一个可恶的玩笑。他们把“学习”变得那样的讨厌和吓人，结果把许多人吓得远离了数不尽的乐趣：晚上在图书馆浏览，在自然中心散步观察可食用植物，或许，甚至为了迎接攻克挑战后的成就感而努力解决三角运算题。幸运的是（同时也很讽刺），许多我们学的东西，学校不承认是“学习经历”，所以我们不会给它们冠以学校式学习的恶名。但是把学校称为“学习的地方”，使得学习听起来好像在痛苦的煎熬中度过一个美好的下午。真没劲。</p>
<p>当然，也许你会说，我在学校确实学不了太多东西，但好歹学到了一点。如果我放弃，我就什么也学不到。</p>
<p>虽然很无礼，但我还是要说，这想法真是本末倒置。正如John Holt所言，如果生病是因为吃药，那么吃更多的药只会让你病得更重。而如果你不吃药，就会康复。</p>
<p>如果学校尚未瓦解你的自信心，你的学习就不必依赖学校。在你上学之前，你是自己学会说话的。离开学校之后，你可以自学如何谋生、如何找到你感兴趣的问题的答案。即使是现在，你也在靠自己学习，包括任意一个按照自己的自由意志做的事——踢足球、恋爱、电玩、骑马、读书、思考、打破规则。</p>
<p>在学校，你也已经在自学了；只不过你身边多了一群人——把你的进步归为自己的功劳。我经常和我的哥哥Ned谈论教育。他高中成绩优异，赢得了惠普赞助的全市竞赛，毕业于加利福尼亚理工学院电子工程专业。他是在学校学习的，他说，因为他在学校阅读和思考问题，这和老师没有什么关系。如果高中的实验设备和其他资源质量高，那会有巨大的帮助——但并非如此，他没接受到什么帮助。他确实上过学，但在学校他也是自学。在家里他组装电脑、拆散各种东西、把周围搞得一团糟，收获却更多。</p>
<p>是的，老师讲课是在分享自己的知识，也许是又优质又令人着迷的知识，也许是又低质又枯燥的知识。但是你的老师没法在你知道的和想知道的内容之间架起桥梁。他“教育”你的那些话，你必须拥抱、思考，在你的大脑中腾出地方组织并且记住。学习是你的工作，不是老师的工作。刚开始只需要对学习的渴望。没有老师，你也能获取知识——你可以观察这个世界、看电影、谈话、阅读、提问、经验。正如John Holt在第40期GWS杂志中所说，“有一点是每位教师都应该知道的，尽管我所知的任何一种学校教育都不能告诉这些教师，那就是：知识并非是教学带来的。而是学生自己的活力所产生的。”</p>
<p>其实，在当今信息爆炸的世界，任何人只要有基本的阅读、写作、提问（查询）和数学计算技巧就能靠他们自己学习几乎所有他们想学的内容。书本，图书馆，慷慨渊博的人们，网络，还有其他资源使之变为可能。不论年纪长幼，事实上任何人都能成为他们热爱的某个领域的专家，只要他们没被学校的连篇废话和毫无意义的作业所限制和占用。学习中的一部分就是经常接触他人并从他人那获得帮助，但是学习不需要上司、不需要严格的日程表、教室或者学校提供的大部分其他东西，包括鞭挞。小孩子一直天真地陶醉在他们自己世界的复杂精妙中，在没有老师的前提下学习说话、提问、成长，直到学校破坏了学习的快乐和自然性。Barbara  Sher在其Wishcrafi一书中说道：</p>
<blockquote><p>所有我们称之为“天才”的人，或多或少，都是抵抗了压力，保存了自己内心那充满好奇和疑惑的童心的活力。相反，他们的一生，都在为这颗童心增添工具和技能，不让它变老成。大家都知道，阿尔伯特·爱因斯坦一直都在玩游，他能有伟大发现，完全是因为他始终保持着小孩子第一次探索宇宙时的新奇和喜悦。</p></blockquote>
<p>那好，但是我在学校必须学习的那些内容呢？</p>
<p>它们怎么办？学校的优势在于教学设施、你的朋友和老师，劣势包括课程表、分数、强制出勤、权威、枯燥的课本、作业、毫无生气的氛围、太多的家庭作业、讨厌鬼和老师。你不是非得去学校才能有老师（帮助者、辅导员、导师）或者教学设施。如果你想不上学但又拥有老师和教学设施，也许你可以办得到。参看第十九章。</p>
<p>可是，老师还掌握着那些让我学习的神秘技巧和科学方法呢？老师对学习的了解难道不比我多？</p>
<p>当然不。大部分的老师懂得课堂管理——如何威胁、控制或者哄骗学生安静地做作业。许多老师能够讲解得很明白。一些老师甚至表现出对于那门学科真正的热爱，以至于一些学生也受此感染，爱上了同样的学科。然而，它不过是蹩脚地取代了下面的结论：你有自己的头脑，也有能力运用它。如果老师能做到下面这样，就能给你的学习提供巨大的帮助——他们懂得很多，并且，面对你的要求，他们乐意回答问题、传播智慧、指引方向。</p>
<p>至于那些神秘的技巧，还是算了吧。没有什么事情只能在学校发生，而不能在其他地方发生，事实上在学校发生的大部分事情只不过是现实世界中学习的一个影子。毕竟，学校里发生不了什么复杂的事情。为了“学习”，你被迫阅读，写作和接受书面作业的批评，做其他练习，由老师改作业，听老师讲课，和老师讨论或者在老师的监督下与同学讨论，去实验室做实验，接受单独关注，“做”事，时髦地称之为“体验教育。”几乎所有这些学校里做的事情你都可以自己做。你需要的不是“老师”而是“智者”，这样的人不必在学校寻找。下面我们逐一简要分析这些的校园式学习方法，揭开它们的神秘面纱。</p>
<h2>阅读</h2>
<p>哪里书更多，学校还是图书馆？<br />
哪里书更好，学校还是图书馆？</p>
<p>什么地方会强迫你阅读枯燥乏味的教科书？<br />
a) 图书馆，b) 学校，c) 当探索沼泽时</p>
<p>在什么地方你可以按你自己的节奏阅读，只管自己高兴，不会被测验、哄骗或者打断？<br />
a) 图书馆，b) 学校，c) 沼泽，d) 图书馆和沼泽</p>
<h2>写作</h2>
<p>也许你一直都从学校的自动贩卖机买钢笔和铅笔。现在我告诉你拐角处的杂货店也可以买到，那里还可以买到纸。没错，真的。还需要什么才能在学校外写作？</p>
<p>在学校，你要写五段式论说文（可是谁在《哈珀斯》（Yurri译注：《哈珀斯》以有见识的新闻报道为特征，将时装和时尚相结合）或者《大西洋月刊》（Yurri译注：美国知名的综合性杂志，内容包括时事、政治、科学、文化和艺术等方面）上见过五段式论说文）、短篇小说、文章测验答案、诗歌和老师要求的任何其他内容。不在学校，你也可以写这些体裁，另外还有你自己想写的任何东西。</p>
<p>难道你不需要一位作文老师？嗯，是的，也许不需要。如果你经常阅读而且有话想说，那么大部分情况下文章都能写得自然流畅。如果你没有什么想说的，你就不需要写。（我不是要挖苦什么，只不过，为什么要为写文章而写文章呢？）许多青少年之所以极度反感写作，就是因为他们和大多数人一样，没有强烈的愿望要每周表达一些东西。</p>
<p>即便有时他们内心涌现出这样强烈的愿望，他们也知道，自己的五段式文章是写给老师看的，或许还有同学也能看到。如果你只需要跟二十人交流，当面的聊天更有意义。</p>
<p>当然，也许语法或者句法会让你困惑。但是书本和巧遇的人能够帮你答疑解惑。写出好文章，并不需要上六年英语课。</p>
<p>另一方面，如果你将来想作真正的小说家或者记者，你可能需要参加写作讨论班或者进修课程——但是你会发现，高质量的、严肃的知识可以在大学的学院和独立的进修课程中获得，而不是中小学。</p>
<h2>做作业，改作业</h2>
<p>许多学科——特别是数学——主要是做题和改错。有时候——尤其是数学——为了吸收课程知识，的确必须做题。但是对某些学科来说，做作业就是一项消磨时间的工作——它们是必须完成的，即使完全置之不理，你也不会感到解脱。</p>
<p>如果你觉得练习真的很重要，也不必忧虑。早上十点在床上做代数题与早上十点在教室做的效果完全相同。合适的数学教科书（即Saxon和几个其他几本书）都很好懂。大部分书后有答案。如果没有，通常也有单独的答案手册。</p>
<h2>听老师讲</h2>
<p>如果你有一位知识渊博，或开明或有趣的老师，听她编故事和讲演会令你心旷神怡。那么，她必然知道，校方“容许”她照自己的真实想法做人，也“容许”她说出自己真正理解和思考过的内容。不幸的是，这种情况几乎不存在，大部分校方要员总是担忧冒犯了某位有权投票决定他们前程的家长，因此总是尽力让老师因循守旧，保持中庸。</p>
<p>这是学校（和政治）最主要的负面因素之一：几乎每个人都生活在对上级的畏惧之中，因为他们的上级生活在对选举人的畏惧之中（投票人，譬如家长）。因此，所有一切有新意的想法都要被审查：</p>
<p>你的老师不可能说，“请大家思考，什么加剧了这场所谓的毒品之战？”因为约翰的妈妈会怒不可遏地打电话给校长，说她认为老师在“鼓动吸毒” ，校长会担心管理层听到此事，然后要求老师不得这样离经叛道地谈论毒品问题。老师也许不会说，至少不会明确肯定地告诉学生，美国还很不完美，美国政府仍然在欺骗印第安人，也不会告诉他们在这个国家孩子没有权利，梭罗、马丁·路德·金、甘地和其他许多英雄都坚信非暴力对抗不公正的法律是自己的责任，并身体力行。事实就是这么荒谬，校方人士（学校里那帮人）宁愿让你大脑空空、哑口无言，不会提出任何异议，也不会拿自己的工作冒险，给老师自由。“对孩子撒谎的家伙们完全不担心丢饭碗，”John Holt说，“有许多说真话的人反倒被开除了。”在回忆自己当替补教师的经历时，Jessica Vitkus多次提到这一点：</p>
<blockquote><p>我们谈到罗密欧和朱丽叶就要结婚了，这时候，有个一直在拽毛衣绒球的女孩提出，女孩十四岁就结婚是种陋习（不够文明的表现）。“你十四岁之前有没有亲过男生？”她问我。我其实很乐意脱掉鞋子，坐在地板上，告诉同学们我的初吻（8年级的时候）根本就不像朱丽叶的那样，而且我不相信一见钟情。那些是我读《罗密欧与朱丽叶》时的一些感想。但是这样的想法只能说给朋友们听。在教室里，我不能像朋友那样，因为很难（而且不是很有效）叫朋友安静下来或者不要到储物柜那去。虽然听起来可能刺耳，但老师和学生确实不平等，而且我不得不保持一定的距离。这也意味着我不可以百分之百地听从自己的内心——这对我来说是教学中最难的部分。我冲那个女孩微笑，让她知道我听到了她的问题，但是我不回答。她明白了我的暗示。</p></blockquote>
<p>如果你的老师不够渊博，也不够智慧、幽默——或者没有信心既保持诚实又不丢掉工作——那么听她的课比看第九遍《猛鬼街》还糟糕。</p>
<p>如果你时刻为学习准备着，我敢打赌，你肯定发现了，在你的高中历史课堂之外，还有许多课可以听。</p>
<p>如果你喜欢，可以在校外听一次乃至九十次课。本地的学院、大学、图书馆、博物馆等等都有讲演，还可以旁听高校课程。（人们都希望大多数的学院教授不要墨守陈规，至少要有自己的观点。）</p>
<p>然而，直觉告诉我虽然大部分人被偶尔充满激情、造诣颇深的讲演者所感动，但几乎没人想每天花很多时间坐在那里吸收别人的话。对我们大多数人而言，那不仅太被动——比阅读更被动——而且也太低效。</p>
<h2>班级讨论</h2>
<p>和志趣相投的人探索各种想法无疑是人生一大快事，也是一种很刺激的“学习”方式，它会让所有需要你用他们能够理解的方式来传授知识的大人感到满意。尤其是在想澄清、解释和拓展自己的观点时，你都必须明确表达出来。那些最优秀的书籍、机构和组织，许多都是从讨论开始，或者依赖讨论继续的。例如，J.R.R. Tolkien和C.S. Lewis定期在他们称为“The Inklings”的作家小圈子聚会，谈论彼此的作品。</p>
<p>不幸的是，大部分的“教室讨论”和现实讨论之间的区别就相当于变味的“神奇面包”（Yurri译注：Wonder Bread，由Wonder在1933年推出的切片面包品牌，深受消费者欢迎）和复杂工艺手工制作出的热乎乎、甜蜜蜜的肉桂卷之间的区别。</p>
<p>换个场景：你和你的朋友坐在炉火前，脚跷在沙发上，计划如何搞到你们城市禁卖的氯氟甲烷生产的聚苯乙烯泡沫；创造一个理想社会；即兴写俳句；争论汉姆雷特的行为动机；决定你们共享的实验室做什么研究；评价对枪支控制的支持和反对意见。这些问题，为什么不能直接去思考、讨论，而满足于无聊地在学校空谈呢？</p>
<h2>体验</h2>
<p>如同许多学校人士口中佶屈聱牙的术语一样，“体验式教育”看似夸张而复杂，其实是一个简单概念：边做边学。以学校为例：通过学生中设立的模拟政府和法庭来学习政治，通过朗诵学生自己创作的诗歌来帮助学习文学。我任教的那个学校，因为重视体验式学习——包括精心设计的游历，所以吸引了众多学生。很明显，住在马德里人的家中学习西班牙语胜过只在课堂中练习，通过画整个西南部砖式建筑的草图学习建筑设计胜过死读课本。</p>
<p>教育者们已经意识到现实生活和世界本身就能够激发我们学习的热情，所以他们试图从课桌、椅子、墙壁、课程表、有限的资源和交通以及标准化考试中给现实生活和世界多留出一些空间。幸运的是，如果离开了学校，你自然就畅游在生活的广阔天地中了——尽管他们称其为“体验式教育”。</p>
<p>顺便说下，体验式教育这个概念中有一个谬论，那就是为了达到学习的目的必须在一种专门的科学教育方法组织下进行“实践”。更糟的是，用这种教学方式意味着，如果体验没有根据“教育”而规划，就没有意义。如你我所知，仅仅为了学习电子学和数学而去组装电脑或编程，那样几乎是毫无意义的。相反，如果你正好想组装一台电脑并在上面编程，那么出于兴趣，你也会顺理成章地掌握关于电子学和书序的知识。但是教育家们仍未分清楚轻重缓急，他们固守一种可怕的惯性思维，认为学校教育是真实的，而世间万物存在的价值，只是为学校提供教育的素材。真实的情况与这相反，这个危机四伏的世界是真实的，而学校的作用应该是让我们在其中生活得更好，而不是将现实世界隔离开来。</p>
<h2>个别关注</h2>
<p>如果你进了一个小规模的学校，或者小班，也许你会足够的幸运，总是受到老师的个别关注。每个人的学习风格都不同，而且和书本比较起来，许多人更喜欢直接从别人身上获得知识。“当我想学什么的时候，”我的朋友Lesly说，“我不喜欢去看书，而是希望有个人给我做示范。”无论他们关注的是你的下一个电影剧本，还是为什么昨天搞砸了代数方程式，还是如何缝一条更直的线，私下的交谈都可以真正帮到你。</p>
<p>我在学校教书的时候，保持进度的方法之一就是我的课程计划。按计划，我每天尽量和我的所有学生一对一地讨论他们的写作。虽然这样的讨论大都是紧紧围绕“主题”展开的，但是借此机会，我也能更好地了解学生本人，让整个教学更人性化、更多乐趣。事实上，个别指导也许是大部分人从学校获得的唯一有价值的指导。</p>
<p>如果你和我一样上的是一所典型的公立学校，老师绝对无法保证所有学生都有单独交流的机会。但是即便你习惯并且喜欢这样的状态，你也会更喜欢和导师进行全面的交流。假如你特别喜欢某一位老师，你可能会以一种非正式的方式或者也许通过雇他们当家庭教师来保持那些交流。无论如何，如果大人们都不用给你评分的话，你更容易向他们学习并且享受他们的陪伴，而不会有任何内疚或者焦虑。</p>
<p>分析结束。学校并没有发明这些活动，也不拥有它们。这些活动在校外都可以找到，而且更鲜活、更生动。学习不是学校的专利，教育方法也同样不是。</p>
<p>总的来说就是，学习的诀窍是如此简单：忘了它。只思考你喜欢的东西，跟随它，实践它，梦想它。将来的某一天，你无意瞥到你收集的日本文学，或者被你造的太阳能烤箱绊倒，你猛然明白：学习是无时不在的，学习是自生自发的。</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/04/05/tlh-school-is-not-for-learning">原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/04/05/tlh-school-is-not-for-learning.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TLH项目 – 学校教育的目的</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/03/13/tlh-what-school-is-for.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/03/13/tlh-what-school-is-for.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 06:29:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[青少年解放手册]]></category>
		<category><![CDATA[Grace Llewellyn]]></category>
		<category><![CDATA[peggy]]></category>
		<category><![CDATA[yurii]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=666</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：The Teenage Liberation Handbook [PDF]
作者：Grace Llewellyn
译者：peggy
校对：Yurii
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
几乎所有的教育都有其政治目的：在竞争中扶植某一群体——以民族划分、宗教划分甚至社会角色/地位划分的群体。正是这种动机，大体地确定了教学科目，以及应当传授和保留的知识，也确定了学生应当养成的心理习惯。却丝毫没有考虑促进学生思想和精神的发展；事实上，那些受教育最多的人，他们的心灵和精神往往已经退化了。——伯特兰·罗素
如果说学校妨碍了学习，为什么还要有学校呢？为什么有人会认为它们有用？
美国实行义务教育是出于对民主政治的一种崇高而美好的希望，然而却不幸地掺杂了过度的自大以及其他的杂质。托马斯·杰斐逊、约翰·亚当斯和美国其他早期领导人认为，在民主政治下，为了共同作出好的决策，人们需要有知识和智慧。他们也希望美国会变成这样一个国家——每个人（指所有不是最近才移民来的男性白人）获得成功的机会是平等的。因此，在童年时期，他们都必须有学习、读书和成长的机会，而不是被送到工厂里做苦役，也不是被隔绝在书籍和理想的世界之外。.
这种观念并没有多长的历史；在欧洲大多数的古老王国里，几乎没有人想让男人学会读书，因为男人生活的目的就是养一群牛以及按国王吩咐的去做。在英国，针对穷人的义务教育始于并不拥护民主的15世纪，相反，其目的在于培训贫民们如何工作，这样富人们就不必纳税来养活他们了。
也就是说，引导美国公众教育的理念是理想化和革命性的。倘若持有这一理念的人对其他人也能够同样民主，并且相信其他人会充分利用每一个机会，那该多好啊。
果真如此的话，我们的教育体制或许已经经历了一场繁华盛典。在这种制度下，儿童的基本物质需要如居所和食物会得到法律的保障，直到一定的年龄—16岁，18岁，22岁或者更大，然后他们可以去自由地探索自然和文明世界。图书馆和书籍对所有人开放，政府付钱给教师和学术专家来解答人们的问题，并且在学生需要的时候提供更精心的教育。学徒身份没有限制，科学家的实验室也是开放的，年轻人可以为研究帮上一把忙。少年儿童们可以到处玩耍，亲身接触青蛙塘、生面团和美术用品。他们或许已经发明了许多小工具，能给化石编目录，能随性作诗。
然而，那些设计出美国教育制度的人除了他们自己以外谁也不相信，他们不相信孩子会主动学习，不相信下层人会希望自己的子女学习。我怀疑，那些设计教育体制的人也难说有什么真正的思想自由。他们认为受教育必须是强迫的，因此就有了义务教育。美国效仿了德国的教育制度，那是一种根本无意创造民主，也无意假装要创造民主的制度。
学校妨碍了学习却依然存在的另一个原因是，它们的建立不仅仅是为了学习，还有其他一些不是那么上得了台面的目的。
【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在原文处评论，协调员会主动与你联系。
尽管开办义务教育的目的之一是期望教人懂得民主的价值，但是，其它的目的也在教育体制中找到了落脚之地，其中之一就是培养顺从的产业工人，他们不会浪费时间交流，也不会遐想。历史学家Lawrence A. Cremin曾经写道：“只要有工厂，就肯定会出现一个与教育有关的问题：培育和维护工业的规章制度。”他继续解释说，“工业革命之前，人们的生活规划与季节、节日以及自己的偏好是协调的。但是由于工厂有规定严格、周期明确的工作日安排，它们需要人们从农业生产时序转向划分更加精确的工业时序。此外，伴随着这种时序和节奏的转变，工厂需要——
工人们的注意力和行为习惯也要加以改变，人们不能再根据自己的兴致或偏好来采取行动，而是要依据生产过程以及其他相关工人的需要&#8230;.”学校不仅通过课本说教，还通过学校这个组织本身的性质来教会人们“工厂的行为方式”——学校里分组、分时段以及客观的、去人格化的做法，与工厂别无二致。
这种工业化的教导继续在今天的学校里全面进行着，生产出一批批习惯于顺从权威、不会思考太多、只知道为微薄的报酬而努力工作的人。（然而，随着我们飞速地进入信息时代，花12年时间来培训工厂劳作对人们来说更加没有意义，正如有远见的“自由学校”革新者Dan Greenberg所指出的那样——
在后工业社会，不会独立工作的人没有立足之地，那些被训练得像机器里的齿轮一样机械化的人也没有生存空间，经济体制中再没有这类人的位置了。后工业化的美国经济所需要的，正如你今天从各个的行业和公司的人事主管那儿听到的那样，是那些积极主动的、富有创造力和主见的人，他们知道如何承担责任，执行决策以及自己做出决定。）
早期美国教育的另一个目的有宗教有关。事实上，美国第一部义务教育法案是1642年在最严格的清教徒殖民地之一，马萨诸塞州产生的。按照清教徒的说法，老骗子撒旦阻止人类接触圣经的知识（Yurii译注：1642年，马萨诸塞殖民地通过一项法令，要求其公民履行教育自己子女学习教义问答手册的义务。该殖民地1647年通过的一项被称做“老骗子撒旦法”(The Old Deluder Satan Law)的法令指出，“老骗子撒旦的一个主要计谋是阻止人们去掌握基督教圣经的知识”。法令要求50户或50户以上的村镇必须聘请一位教师教孩子读书识字，居民达到一百户的村镇必须建立一所文法学校，学生家长或村镇的居民负责支付教师的薪酬，违反者将被课以罚金。这项法令成为美国公共教育史上一个重要的里程碑）。尽管现在我们不再是为了读圣经而去正式学习阅读 ，但学校却受此影响保留了一些令人生厌的糟粕。清教徒关于每个人从学校出来后都应当具有相同宗教信仰的设想，如今已经发展成为这样一种非宗教的世俗观念——学校应该生产出想法大致一样的人。
（美洲中部和南美的殖民地，宗教势力当时并不受关注，因此，直到几个世纪后才有义务教育。他们是更加多元化的一群人，也并不想失去这种多样性。）
当学校开始教育每一个人——除了白人男子，还有女人，美洲土著和新移民，他们设定了另一个相关的目的。出于对民主的偏执理想，美国并不准备恭敬平等地对待所有人。学校则承担了消灭“少数群体”和其他不同文化的任务。《Lame Deer ，Seeker of Visions》这本书中的苏族（北美印第安种族）巫师Lame Deer说：“印第安人的学校像监狱一样，实行军事化管理，每天要点四次名。”他继续感叹：
现在的学校比我们那时候的好，从外表上看起来很不错——时髦又昂贵。老师对孩子的理解加深了一点，他们运用更多的心理学方法，更少的粗鲁手段。但是，在这些美好的新建筑里，印第安儿童还是会自杀，因为他们在那嘈杂和热闹的环境中感到孤独。我知道曾经有一个十岁的小女孩上吊结束了自己的生命……当我们入学的时候至少明白自己是印第安人，毕业时却是半红半白，失去了归属感。
学校的存在也是为了替人们照看孩子：防止青少年到就业市场竞争以及在街上闲逛。和教育的其他目的一样，这个目的直接影响了学习；它几乎就是在大肆浪费时间。如果我们能废除这个目的，学校肯定可以更有效率地教导一切，我们也能花一半的时间完成学业，而不是年复一年地回顾学过的东西。成年人进入车间就会发现，之前在学校对付老师的花招、稀里糊涂的生活和浪费的时间，在这里全无立足之地。十二岁的非在校学习者Jessica Franz写信给我说：“与那些每天学六七个小时的人相比，我只是偶尔学学，但我觉得自己的水平和同年级的孩子几乎一样。”数千个非在校学习者的经历印证了她的这一说法，他们花很少时间进行正规的学习，却知道的更多，考试分数也比受常规教育的孩子更高。
对比学校的时间安排和人们备考GED的时间安排。实际上， GED（普通同等学历证书）考试的知识水平要高于学校；据称，三分之一的中学毕业生考GED会不及格。然而，一个中学辍学生要参加考试，通常只需要在4到6周的时间里，接受16到24小时的教师指导。GED的备考书籍建议人们进行大约30个小节的家庭自学，每个小节大概1到3个小时。 这就是所有他们需要做的，而不是在下面粘着某人泡泡糖的书桌旁一坐就是4年。
我想起了自己教学的时候，曾和同事们一起跟一位家长交谈。我们建议他儿子直接从七年级跳到九年级，因为他非常的聪明能干，擅长社交，做作业的时候有责任心。一开始，这位父亲有些疑虑，他担心儿子会错过一些课程，比如数学、科学和外语的基础部分。“不会的，”老师们说，“Jasper（化名）不会因为跳一级而错过什么重要的东西。”
这个消息对Jasper来说是有利的。因为他被准许跳过八年级，为自己省下了“无关紧要”的一年，但那次谈话的意义却是重大的。年复一年，你因为众多的理由去上学，你也许认为其中最重要的理由是学习，而实际上，你用十二年的辛苦劳作换来的是些“无关紧要”的东西。当然，学校会教给你一些可能有用的知识和技能，但与它给你带来的大量无聊浅薄相比，这点好处实在是微不足道，而且大多时候，花一整年在学校上课所学到的精华部分，用两三天的家庭自学就可以学到。
学校建立的初衷不是提供数百万个职位给老师、管理者、维护人员以及办公室职员，但既然已经提供了那些职位，这就变成了它们的主要目的之一。如果许多年轻人知情后离开学校，这一目的极有可能是最不值得的，学校会因为自己干了蠢事而生气后悔。是的，这对所有将要失去工作的人们来说是个悲剧，但是，为什么要用自己灵魂的血肉去喂养他们？政府付钱让他们做那些讨厌的工作，倒不如付钱让他们做点好事，比如给图书馆和博物馆帮忙；为有需要的人提供教学和辅导，不论年龄大小；为盲人和老年人朗读。与此同时，它不应成为你的负担。
为什么我们要拥护它？为什么大多数人不加怀疑地相信义务教育的好处？
因为他们被迷惑了，被胁迫了，不相信就会感到羞愧，这就是原因。
学校里的人用复杂的专业化语言交谈，好像学习也是个复杂的专业化过程。“精熟学习”（peggy译注：一种学习理论），他们常说，“效标参照考试、多元文化教育、正向社会行为、注入式教学、标准九分制……就是这样的。”他们假装并且也相信自己所做的是非常困难棘手的事情。
老师们很认真的对待写教案和备课之类的事情，在对学生说话和交谈的时候，他们摆出一副足够科学的腔调。（记住，因为我当过老师，所以我知道这个。我不只看到了，而且验证过。这条通往权力之路很容易上瘾。）
的确，对实施强迫教育可能离不开他们那些庞杂的任务，他们也因此觉得自己至关重要，也是让他们觉得自己至关重要的原因，但这些都不应该吓唬到你。关于教学，老师所知道的大部分事情实际上与课堂管理（又名“纪律”）有关，也就是说，如果你要学习自己真正需要的知识，老师所知的大部分内容于你并没有关系。
大学生Ben Gipson打算毕业后教中学心理学、生活管理以及阅读技巧。他是NEA（教师联盟：全美教育协会）某次会议的学生代表，在1990年12月的《NEA Today》上发表过一篇文章。在文章中他认为，想当老师的人最好学教育专业，而不是学自己想教的那个专业，因为“不仅孩子的想法与大人有区别，而且五岁孩子跟七岁孩子的想法也不一样，如果你没有研究过皮亚杰、科尔伯格和埃里克森，你就不会真正了解这一点。”
你真的不想了解吗？那好吧，如果你整日埋头于书堆里，从不考虑自己的童年，也不跟孩子们交谈，那就不用学教育学。
但是，学校逼迫得你惊恐万状，他们羞辱你，使你不得不相信自己需要他们。通过给出评分成绩，学校让人们对自己好端端的脑袋失去了信心。一旦你认可了成绩报告单上的结论，觉得自己不是那么聪明，那么你几乎就没法脱离学校了。而如果他们恰巧判定你聪明能干，那你就有了另一种麻烦——那种自我陶醉的感觉会让你上瘾。既然你能在学校里成功，为什么要冒险离开，去一个可能不会轻易全部得“优秀”的地方？
这可以归结为一种叫做“谴责受害者”的行为：面对你的智力流感（intellectual influenza），学校不但不责备自己，反而责备你。一年级过后，你忘记了自己对自然的无穷好奇心，如果他们告诉你，你之所以功课不好，是因为缺乏动力和好奇心，对学习没有热情，你就开始相信这些话。后来他们告诉你，如果你在学校不能成功，离开学校也肯定办不到，这时候你就真的输了。
显然，学校需要你相信，自己离开他们就不能学习。一旦他们通过恐吓和羞耻感说服了你，一切就结束了；12年的时间里，你将毫无怨言地顺从它，你学会了容忍那种不合逻辑的思维方式。我的一位同事对没有完成数学作业的学生说：“好吧，你们不用交作业了，长大去当个收破烂的吧。”
庆幸的是，一旦你认识到这个行业的真相，你就能够想明白，开始再一次信任自己。
亲爱的读者，本章到这里就结束了。请你们坐下来休息一会儿，反思自己的价值观和人生目标，它们是否与学校的教导一致？把自己的大脑训练成顺从的工人模式让你们觉得非常开心吗？放弃自己的文化遗产，拥抱主流的美国郊区人民的思维？每周被像婴儿那样看护35小时？
点头说是？好姑娘，好小伙，请你们放下双脚，挺直腰背，不要左顾右盼（peggy译注：就像在学校上课那样认真）。
摇头说不？那欢迎继续读下去。
【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在原文处评论，协调员会主动与你联系。
You should check out our twitter-like homepage here :D
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="https://docs.google.com/viewer?url=http://dl.dropbox.com/u/398/PDF/The%2520Teenage%2520Liberation%2520Handbook.pdf">The Teenage Liberation Handbook</a> [PDF]<br />
作者：Grace Llewellyn<br />
译者：peggy<br />
校对：<a href="http://www.luanxiang.org/blog/">Yurii</a></p></blockquote>
<p><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</p>
<blockquote><p>几乎所有的教育都有其政治目的：在竞争中扶植某一群体——以民族划分、宗教划分甚至社会角色/地位划分的群体。正是这种动机，大体地确定了教学科目，以及应当传授和保留的知识，也确定了学生应当养成的心理习惯。却丝毫没有考虑促进学生思想和精神的发展；事实上，那些受教育最多的人，他们的心灵和精神往往已经退化了。——伯特兰·罗素</p></blockquote>
<p>如果说学校妨碍了学习，为什么还要有学校呢？为什么有人会认为它们有用？</p>
<p>美国实行义务教育是出于对民主政治的一种崇高而美好的希望，然而却不幸地掺杂了过度的自大以及其他的杂质。托马斯·杰斐逊、约翰·亚当斯和美国其他早期领导人认为，在民主政治下，为了共同作出好的决策，人们需要有知识和智慧。他们也希望美国会变成这样一个国家——每个人（指所有不是最近才移民来的男性白人）获得成功的机会是平等的。因此，在童年时期，他们都必须有学习、读书和成长的机会，而不是被送到工厂里做苦役，也不是被隔绝在书籍和理想的世界之外。.</p>
<p>这种观念并没有多长的历史；在欧洲大多数的古老王国里，几乎没有人想让男人学会读书，因为男人生活的目的就是养一群牛以及按国王吩咐的去做。在英国，针对穷人的义务教育始于并不拥护民主的15世纪，相反，其目的在于培训贫民们如何工作，这样富人们就不必纳税来养活他们了。</p>
<p>也就是说，引导美国公众教育的理念是理想化和革命性的。倘若持有这一理念的人对其他人也能够同样民主，并且相信其他人会充分利用每一个机会，那该多好啊。</p>
<p>果真如此的话，我们的教育体制或许已经经历了一场繁华盛典。在这种制度下，儿童的基本物质需要如居所和食物会得到法律的保障，直到一定的年龄—16岁，18岁，22岁或者更大，然后他们可以去自由地探索自然和文明世界。图书馆和书籍对所有人开放，政府付钱给教师和学术专家来解答人们的问题，并且在学生需要的时候提供更精心的教育。学徒身份没有限制，科学家的实验室也是开放的，年轻人可以为研究帮上一把忙。少年儿童们可以到处玩耍，亲身接触青蛙塘、生面团和美术用品。他们或许已经发明了许多小工具，能给化石编目录，能随性作诗。</p>
<p>然而，那些设计出美国教育制度的人除了他们自己以外谁也不相信，他们不相信孩子会主动学习，不相信下层人会希望自己的子女学习。我怀疑，那些设计教育体制的人也难说有什么真正的思想自由。他们认为受教育必须是强迫的，因此就有了义务教育。美国效仿了德国的教育制度，那是一种根本无意创造民主，也无意假装要创造民主的制度。</p>
<p>学校妨碍了学习却依然存在的另一个原因是，它们的建立<em>不仅仅是为了学习</em>，还有其他一些不是那么上得了台面的目的。</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/03/13/tlh-what-school-is-for.html">在原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<p>尽管开办义务教育的目的之一是期望教人懂得民主的价值，但是，其它的目的也在教育体制中找到了落脚之地，<em>其中之一就是培养顺从的产业工人，他们不会浪费时间交流，也不会遐想</em>。历史学家Lawrence A. Cremin曾经写道：“只要有工厂，就肯定会出现一个与教育有关的问题：培育和维护工业的规章制度。”他继续解释说，“工业革命之前，人们的生活规划与季节、节日以及自己的偏好是协调的。但是由于工厂有规定严格、周期明确的工作日安排，它们需要人们从农业生产时序转向划分更加精确的工业时序。此外，伴随着这种时序和节奏的转变，工厂需要——</p>
<blockquote><p>工人们的注意力和行为习惯也要加以改变，人们不能再根据自己的兴致或偏好来采取行动，而是要依据生产过程以及其他相关工人的需要&#8230;.”学校不仅通过课本说教，还通过学校这个组织本身的性质来教会人们“工厂的行为方式”——学校里分组、分时段以及客观的、去人格化的做法，与工厂别无二致。</p></blockquote>
<p>这种工业化的教导继续在今天的学校里全面进行着，生产出一批批习惯于顺从权威、不会思考太多、只知道为微薄的报酬而努力工作的人。（然而，随着我们飞速地进入信息时代，花12年时间来培训工厂劳作对人们来说更加没有意义，正如有远见的“自由学校”革新者Dan Greenberg所指出的那样——</p>
<blockquote><p>在后工业社会，不会独立工作的人没有立足之地，那些被训练得像机器里的齿轮一样机械化的人也没有生存空间，经济体制中再没有这类人的位置了。后工业化的美国经济所需要的，正如你今天从各个的行业和公司的人事主管那儿听到的那样，是那些积极主动的、富有创造力和主见的人，他们知道如何承担责任，执行决策以及自己做出决定。）</p></blockquote>
<p>早期美国教育的另一个目的有宗教有关。事实上，美国第一部义务教育法案是1642年在最严格的清教徒殖民地之一，马萨诸塞州产生的。按照清教徒的说法，老骗子撒旦阻止人类接触圣经的知识（Yurii译注：1642年，马萨诸塞殖民地通过一项法令，要求其公民履行教育自己子女学习教义问答手册的义务。该殖民地1647年通过的一项被称做“老骗子撒旦法”(The Old Deluder Satan Law)的法令指出，“老骗子撒旦的一个主要计谋是阻止人们去掌握基督教圣经的知识”。法令要求50户或50户以上的村镇必须聘请一位教师教孩子读书识字，居民达到一百户的村镇必须建立一所文法学校，学生家长或村镇的居民负责支付教师的薪酬，违反者将被课以罚金。这项法令成为美国公共教育史上一个重要的里程碑）。尽管现在我们不再是为了读圣经而去正式学习阅读 ，但学校却受此影响保留了一些令人生厌的糟粕。清教徒关于每个人从学校出来后都应当具有相同宗教信仰的设想，如今已经发展成为这样一种非宗教的世俗观念——学校应该生产出想法大致一样的人。</p>
<p>（美洲中部和南美的殖民地，宗教势力当时并不受关注，因此，直到几个世纪后才有义务教育。他们是更加多元化的一群人，也并不想失去这种多样性。）</p>
<p>当学校开始教育每一个人——除了白人男子，还有女人，美洲土著和新移民，他们设定了另一个相关的目的。出于对民主的偏执理想，美国并不准备恭敬平等地对待所有人。学校则承担了<em>消灭“少数群体”和其他不同文化的任务</em>。《Lame Deer ，Seeker of Visions》这本书中的苏族（北美印第安种族）巫师Lame Deer说：“印第安人的学校像监狱一样，实行军事化管理，每天要点四次名。”他继续感叹：</p>
<blockquote><p>现在的学校比我们那时候的好，从外表上看起来很不错——时髦又昂贵。老师对孩子的理解加深了一点，他们运用更多的心理学方法，更少的粗鲁手段。但是，在这些美好的新建筑里，印第安儿童还是会自杀，因为他们在那嘈杂和热闹的环境中感到孤独。我知道曾经有一个十岁的小女孩上吊结束了自己的生命……当我们入学的时候至少明白自己是印第安人，毕业时却是半红半白，失去了归属感。</p></blockquote>
<p>学校的存在也是为了替人们照看孩子：防止青少年到就业市场竞争以及在街上闲逛。和教育的其他目的一样，这个目的直接影响了学习；它几乎就是在大肆浪费时间。如果我们能废除这个目的，学校肯定可以更有效率地教导一切，我们也能花一半的时间完成学业，而不是年复一年地回顾学过的东西。成年人进入车间就会发现，之前在学校对付老师的花招、稀里糊涂的生活和浪费的时间，在这里全无立足之地。十二岁的非在校学习者Jessica Franz写信给我说：“与那些每天学六七个小时的人相比，我只是偶尔学学，但我觉得自己的水平和同年级的孩子几乎一样。”数千个非在校学习者的经历印证了她的这一说法，他们花很少时间进行正规的学习，却知道的更多，考试分数也比受常规教育的孩子更高。</p>
<p>对比学校的时间安排和人们备考GED的时间安排。实际上， GED（普通同等学历证书）考试的知识水平要高于学校；据称，三分之一的中学毕业生考GED会不及格。然而，一个中学辍学生要参加考试，通常只需要在4到6周的时间里，接受16到24小时的教师指导。GED的备考书籍建议人们进行大约30个小节的家庭自学，每个小节大概1到3个小时。 这就是所有他们需要做的，而不是在下面粘着某人泡泡糖的书桌旁一坐就是4年。</p>
<p>我想起了自己教学的时候，曾和同事们一起跟一位家长交谈。我们建议他儿子直接从七年级跳到九年级，因为他非常的聪明能干，擅长社交，做作业的时候有责任心。一开始，这位父亲有些疑虑，他担心儿子会错过一些课程，比如数学、科学和外语的基础部分。“不会的，”老师们说，“Jasper（化名）不会因为跳一级而错过什么重要的东西。”</p>
<p>这个消息对Jasper来说是有利的。因为他被准许跳过八年级，为自己省下了“无关紧要”的一年，但那次谈话的意义却是重大的。年复一年，你因为众多的理由去上学，你也许认为其中最重要的理由是学习，而实际上，你用十二年的辛苦劳作换来的是些“无关紧要”的东西。当然，学校会教给你一些可能有用的知识和技能，但与它给你带来的大量无聊浅薄相比，这点好处实在是微不足道，而且大多时候，花一整年在学校上课所学到的精华部分，用两三天的家庭自学就可以学到。</p>
<p>学校建立的初衷<em>不是提供数百万个职位给老师、管理者、维护人员以及办公室职员</em>，但既然已经提供了那些职位，这就变成了它们的主要目的之一。如果许多年轻人知情后离开学校，这一目的极有可能是最不值得的，学校会因为自己干了蠢事而生气后悔。是的，这对所有将要失去工作的人们来说是个悲剧，但是，为什么要用自己灵魂的血肉去喂养他们？政府付钱让他们做那些讨厌的工作，倒不如付钱让他们做点好事，比如给图书馆和博物馆帮忙；为有需要的人提供教学和辅导，不论年龄大小；为盲人和老年人朗读。与此同时，它不应成为你的负担。</p>
<p><em>为什么我们要拥护它？为什么大多数人不加怀疑地相信义务教育的好处？</em></p>
<p>因为他们被迷惑了，被胁迫了，不相信就会感到羞愧，这就是原因。</p>
<p>学校里的人用复杂的专业化语言交谈，好像学习也是个复杂的专业化过程。“精熟学习”（peggy译注：一种学习理论），他们常说，“效标参照考试、多元文化教育、正向社会行为、注入式教学、标准九分制……就是这样的。”他们假装并且也相信自己所做的是非常困难棘手的事情。</p>
<p>老师们很认真的对待写教案和备课之类的事情，在对学生说话和交谈的时候，他们摆出一副足够科学的腔调。（记住，因为我当过老师，所以我知道这个。我不只看到了，而且验证过。这条通往权力之路很容易上瘾。）</p>
<p>的确，对实施<em>强迫</em>教育可能离不开他们那些庞杂的任务，他们也因此觉得自己至关重要，也是让他们觉得自己至关重要的原因，但这些都不应该吓唬到你。关于教学，老师所知道的大部分事情实际上与课堂管理（又名“纪律”）有关，也就是说，如果你要学习自己真正需要的知识，老师所知的大部分内容于你并没有关系。</p>
<p>大学生Ben Gipson打算毕业后教中学心理学、生活管理以及阅读技巧。他是NEA（教师联盟：全美教育协会）某次会议的学生代表，在1990年12月的《NEA Today》上发表过一篇文章。在文章中他认为，想当老师的人最好学教育专业，而不是学自己想教的那个专业，因为“不仅孩子的想法与大人有区别，而且五岁孩子跟七岁孩子的想法也不一样，如果你没有研究过皮亚杰、科尔伯格和埃里克森，你就不会真正了解这一点。”</p>
<p>你真的不想了解吗？那好吧，如果你整日埋头于书堆里，从不考虑自己的童年，也不跟孩子们交谈，那就不用学教育学。</p>
<p>但是，学校逼迫得你惊恐万状，<em>他们羞辱你</em>，使你不得不相信自己需要他们。通过给出评分成绩，学校让人们对自己好端端的脑袋失去了信心。一旦你认可了成绩报告单上的结论，觉得自己不是那么聪明，那么你几乎就没法脱离学校了。而如果他们恰巧判定你聪明能干，那你就有了另一种麻烦——那种自我陶醉的感觉会让你上瘾。既然你能在学校里成功，为什么要冒险离开，去一个可能不会轻易全部得“优秀”的地方？</p>
<p>这可以归结为一种叫做“谴责受害者”的行为：面对你的智力流感（intellectual influenza），学校不但不责备自己，反而责备你。一年级过后，你忘记了自己对自然的无穷好奇心，如果他们告诉你，你之所以功课不好，是因为缺乏动力和好奇心，对学习没有热情，你就开始相信这些话。后来他们告诉你，<em>如果你在学校不能成功，离开学校也肯定办不到</em>，这时候你就真的输了。</p>
<p>显然，学校需要你相信，自己离开他们就不能学习。一旦他们通过恐吓和羞耻感说服了你，一切就结束了；12年的时间里，你将毫无怨言地顺从它，你学会了容忍那种不合逻辑的思维方式。我的一位同事对没有完成数学作业的学生说：“好吧，你们不用交作业了，长大去当个收破烂的吧。”</p>
<p>庆幸的是，一旦你认识到这个行业的真相，你就能够想明白，开始再一次信任自己。</p>
<p>亲爱的读者，本章到这里就结束了。请你们坐下来休息一会儿，反思自己的价值观和人生目标，它们是否与学校的教导一致？把自己的大脑训练成顺从的工人模式让你们觉得非常开心吗？放弃自己的文化遗产，拥抱主流的美国郊区人民的思维？每周被像婴儿那样看护35小时？</p>
<p>点头说是？好姑娘，好小伙，请你们放下双脚，挺直腰背，不要左顾右盼（peggy译注：就像在学校上课那样认真）。</p>
<p>摇头说不？那欢迎继续读下去。</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/03/13/tlh-what-school-is-for.html">在原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/03/13/tlh-what-school-is-for.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ben Tilly：我是如何教线性代数的</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/03/11/teaching-linear-algebra.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/03/11/teaching-linear-algebra.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 12:53:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Ben Tilly]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=661</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：Teaching linear algebra
作者：Ben Tilly
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
I was a graduate student in math at Dartmouth College. I wound up teaching an introduction to linear algebra course that was also the first course where students were asked to do proofs. The class was somewhere in the range of 15-20 students. If I remember correctly, this was in the fall [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://bentilly.blogspot.com/2009/09/teaching-linear-algebra.html">Teaching linear algebra</a><br />
作者：Ben Tilly<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</p>
<blockquote><p>I was a graduate student in math at Dartmouth College. I wound up teaching an introduction to linear algebra course that was also the first course where students were asked to do proofs. The class was somewhere in the range of 15-20 students. If I remember correctly, this was in the fall of 1996.</p></blockquote>
<p>我是达特茅斯院数学系的一名研究生，有幸教线性代数入门课，这是第一个要求学生作证明的课程，班上有15至20名学生，如果我没记错，那时正值1996年秋季。</p>
<blockquote><p>In preparation for the class I set myself goals around how well the students would learn the material taught. After some thought I settled on four ideas that I would use:</p></blockquote>
<p>在备课时，我会根据学生们对我所讲内容的吸收程度来制定目标。经过深思熟虑，我决定使用以下四种方法：</p>
<blockquote><p>1. Homework not present at the start of class would not be accepted. However students were only graded on the best 20 out of 27 possible homework sets.<br />
2. All homework sets were cumulative. Generally 1/3 was the current day&#8217;s material, 1/3 from the last week, and 1/3 from anywhere in the course. Those thirds were in increasing order of difficulty.<br />
3. Every class would start with a question and answer session to last no less than 10 minutes.<br />
4. Every student could expect to be asked at least one question every other class.</p></blockquote>
<p>1. 上课后还没交的作业就不再收了。另外，假设一学期总共有27次作业，只把其中最优秀的20次计入最终成绩。<br />
2. 布置的所有作业均遵循积累原则。一般来说，作业分为三分之一的当天内容，三分之一的上周内容，剩下三分之一复习原先学过的任意内容。这三部分难度递增。<br />
3. 每节课均以提问和答疑的形式开始，并且持续时间不得少于10分钟。<br />
4. 每两节课每位学生均有至少被提问一次的机会。</p>
<blockquote><p>These ideas may seem odd, but there was a method to my madness. Here is each idea explained.</p></blockquote>
<p>这四种方法看上去可能挺奇怪，不过倒很适合我。下面将详细介绍每种方法。</p>
<blockquote><p>1. Homework not present at the start of class would not be accepted. However students were only graded on the best 20 out of 27 possible homework sets.</p></blockquote>
<p>1. 上课后还没交的作业就不再收了。另外，假设一学期总共有27次作业，只把其中最优秀的20次计入最终成绩。</p>
<blockquote><p>The point was to make sure that class started on time, with everyone ready to pay attention for question and answer time. I also didn&#8217;t want to deal with people doing homework during lecture, evaluating sick excuses, etc. The leniency of not having to turn in 7 homework sets compensated for the rigidness of the policy. And cumulative homework sets meant that I didn&#8217;t have to worry about students not practicing any given day&#8217;s material.</p></blockquote>
<p>这一点的关键在于确保准时上课，以保证每个人都能集中精力为提问和答疑做好准备。我不想处理上课做作业的问题，也不愿意评估病假理由，为此，我给予每个人7次不交作业的机会。由于布置的所有作业均遵循积累原则，这意味着我无需担心学生会因为不交作业而错过某个知识点的练习。</p>
<blockquote><p>This worked even better than I hoped. The downside was that I had an argument on the second day when someone came in 2 minutes late and was not allowed to turn in his homework. But the first complaint was the last, and the students liked the freedom to decide when something else took precedence over doing homework.</p></blockquote>
<p>它的效果比我预想的还要好。不好的是某天有人迟到2分钟，我不准他交作业，为此而发生争执。还好那是第一次也是唯一的一次争执，因为当其他事情和完成作业发生冲突时，学生们喜欢拥有决定哪个更为优先的自由。</p>
<blockquote><p>2. All homework sets were cumulative. Generally 1/3 was the current day&#8217;s material, 1/3 from the last week, and 1/3 from anywhere in the course. Those thirds were in increasing order of difficulty.</p></blockquote>
<p>2. 布置的所有作业均遵循积累原则。一般来说，作业分为三分之一的当天内容，三分之一的上周内容，剩下三分之一复习原先学过的任意内容。这三部分难度递增。</p>
<blockquote><p>This was the most important idea I wanted to try. I had long been aware that research on memory had demonstrated that when you&#8217;re reminded of something as you&#8217;re forgetting it, it goes into much longer term memory. As a result periodic review at lengthening intervals is very effective in increasing long term recall. A typical effective study schedule being to review after half an hour, the next day, the next week, then the next month.</p></blockquote>
<p>这是我愿尝试的最重要的方法。我很早就知道对大脑记忆的研究表明当你快要忘记某样东西时，经他人提醒后，你就能记得更久。因此，定期复习对长期记忆非常有效。典型的有效学习计划是半小时后、第二天、下一个星期、下一个月。</p>
<blockquote><p>Now of course you can tell students this until you&#8217;re blue in the face &#8211; but they won&#8217;t do it. However when the study schedule is disguised as homework, they don&#8217;t have a choice.</p></blockquote>
<p>当然，你可以直接跟学生这样讲，直到你口干舌燥，他们仍然不会这么做。不过，当你把学习计划暗含于作业中，他们就毫无选择了。</p>
<blockquote><p>This really seemed to work. What I noticed on tests is that students were noticeably shaky on material they had learned in the previous week, occasionally didn&#8217;t remember stuff for a half-month before that, but absolutely nailed every concept that they&#8217;d first learned at least 3 weeks earlier. I credit the forced review schedule from cumulative homework sets for much of that.</p></blockquote>
<p>这个方法确实很有效。我注意到，考试的时候学生们对上周的内容记得马马虎虎，偶尔会忘记半个月前的内容，但是绝对记得至少3周前学过的每一个概念。我觉得这主要归功于遵循积累原则的作业设计。</p>
<blockquote><p>3. Every class would start with a question and answer session to last no less than 10 minutes.</p></blockquote>
<p>3. 每节课均以提问和答疑的形式开始，并且持续时间不得少于10分钟。</p>
<blockquote><p>For me this was the most important part of the class. The questions that came up in this session were my opportunity to refresh people on what they were forgetting, and were how I kept track of what topics should come in for more review on future homework sessions. Given my knowledge of how critical review is to learning, I honestly felt that time spent answering questions was more valuable than lecture. As long as there were questions, there was no maximum on how much time I was willing to spend on this.</p></blockquote>
<p>对我而言，这是每节课中最重要的环节。这一环节的提问和答疑是我帮助学生回忆他们正要忘记的知识的机会，同时我还可以借此总结出哪些知识点将会以作业的形式出现在今后的复习当中。我了解复习对于学习来说有多么关键，我确实认为花在答疑上的时间比讲课更宝贵。只要学生有疑问，我可以将整堂课用来答疑。</p>
<blockquote><p>Of course the challenge is getting students to ask questions. My strategy was simple: I told them that someone will ask questions and someone will answer them, but they don&#8217;t want me to be the one asking questions. On the second day nobody asked me any questions and I had to demonstrate. I picked a random person and asked her to explain a key point from the first day&#8217;s lecture. She couldn&#8217;t. I asked another student the same question. Again difficulty. I asked if everyone was sure that they had no questions. Someone asked me the question that I had been asking everyone else. I answered the question, answered the follow-up, and the point was made. I never again had to ask a question during question and answer period. <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p></blockquote>
<p>当然，挑战在于引导学生们提问。我的策略很简单：我告诉他们，有人提问就有人回答，但别指望我提问。转天，没人提问，我必须亲自示范。我随便点了名学生，请她解释第一堂课中的某个要点。她答不上来。我向另外一个学生提了同样的问题，同样答不上来。我问是否所有人都确定自己已无任何疑问。有人问了我我刚才问他们的那个问题。我作出回答，随后又回答了几次提问，这算是引导成功了。今后的问答环节，我再也不必提问了。呵呵。</p>
<blockquote><p>4. Every student could expect to be asked at least one question every other class.</p></blockquote>
<p>4. 每两节课每位学生均有至少被提问一次的机会。</p>
<blockquote><p>My goal here was to be sure that every student was awake and following the lecture. It was never my goal to embarrass anyone or put them on the spot. To that end I developed a rhythm. Every few minutes I&#8217;d stop, say, &#8220;Let&#8217;s make that a question,&#8221; ask the question, pause so everyone could think through the answer, then ask a random person the question. I made sure to rotate people around so that everyone got their turn fairly.</p></blockquote>
<p>这样做的目的是确保每位学生都能保持清醒，并且跟得上课程进展。让任何人难堪或丢脸，绝不是我的本意。为此，我制定了一个节奏。每过几分钟，我会停下来，说“让我们就此提问”。提问，暂停，这样每个人都可以思索答案，然后随便点一名学生回答问题。我确保轮流点名，保证每位学生都得到公平的机会。</p>
<blockquote><p>The questions I&#8217;d ask were always straightforward. They were things like, &#8220;What is the result of this calculation?&#8221; Or, &#8220;Why is this step OK?&#8221;</p></blockquote>
<p>我问的问题都很直截了当，比如“这个计算结果是什么？”或“为什么这个步骤没问题？”</p>
<blockquote><p>I treated failure to get the answer as my failures, not theirs. If they couldn&#8217;t get the answers then they weren&#8217;t following the lecture, and I needed to slow it down, figure out the rough spots, etc. It might seem that the constant interruptions were slow. But I found that having everyone pay attention more than made up for it. The class as a whole moved as fast as any other class &#8211; but with far greater comprehension. And the interactivity made the class become very open about asking questions.</p></blockquote>
<p>假如学生回答不上来，我会视其为自己的失误，与他们无关。如果他们答不上问题，那么他们就跟不上课程，我需要放慢节奏，弄明白难点在哪，等等。这样不停的中断看上去可能很低效，但是我发现，让每个人都能集中精力补偿了这一不足。班级整体的课程进度和其他班级一样快，但比较而言理解得更为深刻。互动使得班级的提问氛围活跃起来。</p>
<blockquote><p>As a bonus I managed to convince the entire class that taking notes was not worthwhile. I learned this lesson about math in first year undergrad. What you do is read ahead in the textbook. If you really want a set of notes, you can make them from the textbook before class. Then show up at class having read the day&#8217;s material and ready to pay attention. Then if anything that the professor says doesn&#8217;t make sense to you when you&#8217;re paying attention and have already read the day&#8217;s lesson, then ask the question then and there. If you don&#8217;t understand it, then probably nobody else does either. Add to that periodic reviews, and you&#8217;ll have a huge edge in any math courses.</p></blockquote>
<p>此外，我总算说服全班同学上课时不要记笔记，这个经验是我在大一数学课上获得的，相反你应该做的是课前预习。假如你真的需要一套笔记，可以在预习时做。这样，上课时你已经对我要讲的内容有所了解，便可以全神贯注地听讲。如果上课时你专心听了，也提前预习了，而老师所讲的内容你还是不明白，那么就要立即提问。如果你不懂，说明其他人也可能不懂。如此这般，再加上定期复习，你的数学成绩（包括高数和线性代数）都将会非常出色。</p>
<blockquote><p>Nobody ever believes that that works. But this class had no choice because there is simply no way to take notes and pay attention at the same time. Which meant that the note takers couldn&#8217;t answer questions. But within a few days they learned to not take notes, and I believe did much better for it.</p></blockquote>
<p>没人相信我这法子能行得通。可是我们没有其他选择，因为根本不可能又记笔记又专心听课，记笔记时无法回答问题。还好，过了几天，他们学会不记笔记，我自信这样更好。</p>
<blockquote><p>So how well did this package work? As far as my goals were concerned, much better than I had dreamed possible. What really brought this home was the final exam. Based on class performance I drew up a test that I though was a fair test of what I thought they understood. I showed it to some fellow graduate students. They thought I was crazy. They thought the class would bomb, and were willing to bet me on whether anyone would get the bonus question.</p></blockquote>
<p>这几种方法效果如何？就我制定的目标而言，比我预期的要好很多。真正说明问题的是期末考试。根据课堂表现，我出了份难度适中的试卷。我把它拿给我的几个研究生朋友看，他们觉得我疯了。他们觉得班上同学会傻掉，而且还愿意跟我打赌看看到底有没有人能做出加分题。</p>
<blockquote><p>The class aced the test. That bonus question? 70% of the class got it. I don&#8217;t remember what the bonus question was, but I do remember another one that I thought was cute. It went like this. Let V be the vector space of all polynomials of degree at most 2. a) Prove that d/dx is a linear operator on V. b) You can put a coordinate system on V by mapping p(x) to (p(0), p(1), p(2)). (Please imagine that flipped 90 degrees so it is a column.) Find the matrix that represents d/dx in this coordinate system. My fellow grad students got me worried that this might be too advanced for an introductory linear algebra courses. But I needn&#8217;t have worried &#8211; the only significant errors were minor arithmetic mistakes in the calculation. And I think I dinged someone for not having enough detail in the proof.</p></blockquote>
<p>结果，全班同学均考试通过。加分题？班上70%的人都做出来了。我忘记加分题是什么了，不过我记得有道题挺有趣，题设大致如下：假设V是所有多项式的向量空间，最大2°。 1)证明d/dx是V上的线性算子；2)你可以将p(x)映射到(p(0), p(1), p(2))，从而给V加上坐标系（想象将其翻转90°，形成柱体），找出在此坐标系中代表d/dx的矩阵。我的研究生同学把我也弄得担心起来，害怕这对线性代数入门课来说过于难了。其实，我无需担心——唯一的重大错误不过是计算过程中小小的算术错误。我记得我还因为某人证明不够详细而扣了他的分。</p>
<blockquote><p>Furthermore I was lucky enough to talk to some of my students about the experience a few months later. The general consensus was that the material really stuck. Furthermore nobody studied for the final. No joke. As one girl said, &#8220;I tried studying because I thought I should, but I gave up after a half-hour because I already knew it all.&#8221; That is how I think it should be &#8211; if you study properly through the course, then you won&#8217;t need to study for the final. Because you&#8217;ve already learned it. And you&#8217;ll have a leg up on the next course because you still remember the material that everyone else has forgotten.</p></blockquote>
<p>几个月后，我有幸和部分学生谈论了这段经历。大家一致认为课程内容都记得很牢，毫不夸张的讲，期末考试没人再学习了。有位女生说，“我试过再最后复习一遍，因为觉得理应如此，可半小时之后我就放弃了，因为所有知识点已经了然于心。”我觉得就应该这样——如果上课时你努力学习了，考试前就无需再学，因为你已经掌握了。除此之外，你在下一阶段的学习中也会有优势，因为其他人把学过的都忘了，你却记忆犹新。</p>
<blockquote><p>So were there any downsides? Unfortunately there were some big ones. I had set goals around learning. I failed to set any around happiness. Having to pay attention during class was hard on the class. Also it motivated them to work hard. Since everyone worked hard and they thought that I was going to grade them on a curve, there was a lot frustration that they wouldn&#8217;t properly be recognized for their work. (In fact I gave half of them A&#8217;s in the end.) This frustration showed up the teacher evaluations at the end of the course. <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':-(' class='wp-smiley' /> </p></blockquote>
<p>我的方法有没有不足之处？有，且很致命。我总是围绕学习效果制定目标，从未考虑过学生是否快乐。要求课上时刻集中注意力，这对学生来说不易做到。这也激励他们努力学习，每个人确实学得很认真，他们认为我会按照分布曲线来评定成绩，担心自己的最终成绩与实际付出得不到正确匹配，让他们很有挫败感（其实，最后有一半学生我都给了优秀）。这种挫败感在学期末的教师评价中有所表现。唉~</p>
<blockquote><p>Therefore if I had to do it over I&#8217;d ask somewhat fewer questions, hand out a lot more compliments, make it clear that I would not grade on a curve, and if they performed anything like that first class, I&#8217;d be even more liberal with good grades. Of course the point is moot since I&#8217;ve found myself profitably displaced from math to software development. But if anyone decides to replicate my experience, I&#8217;d recommend paying more attention than I did to those issues.</p></blockquote>
<p>因此，如果我能重新来过，我会略微减少提问，给予更多鼓励，事先讲清楚我不会按照分布曲线来评定成绩，如果有人像第一节课那样表现，我对“优秀”的评价标准将会更为宽松。当然，这也是事后诸葛亮了，因为我有幸从数学专业调到软件开发专业。不过，若有人想复制我的经验，我建议对我遇到的问题和疏漏多加以关注。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/03/11/teaching-linear-algebra.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TLH项目 – 介绍：关于这本书</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2010/01/27/tlh-about-this-book.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2010/01/27/tlh-about-this-book.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 13:14:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[青少年解放手册]]></category>
		<category><![CDATA[Grace Llewellyn]]></category>
		<category><![CDATA[landy]]></category>
		<category><![CDATA[yurii]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=652</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：The Teenage Liberation Handbook [PDF]
作者：Grace Llewellyn
译者：Landy
校对：Yurii
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
你的咨询老师（Yurii注：北美地区高中里给学生提供学习计划之类的学校咨询老师）曾经劝过你考虑辍学吗？他们是否提过：你可以有其他的选择，而不仅仅是当一辈子廉价劳动力，或是苟且一生寄居在闹市。即使离开了学校，你依然可以走出自己的人生，甚至，一旦退学，你可以以更好，更迅速，更自然地方式学习和成长。离开学校之后，如果你愿意，你甚至可以在郊区中入读一所“优秀的大学”（译者注：这里的大学并不是指现行教育制度下的大学），并享受那之后的生活。如果你的咨询老师没有告诉你上述这些，那么，我来告诉你吧，而这也是本书的目的所在。
这本书与什么无关
这本书要谈的不是所谓的“家庭教育”：你得整天呆在家里，墙上挂着黑板，完成父亲交代的论文、母亲布置的几何题。
这种家庭教育方式有其优点，尤其对那些还没有获得阅读、写作以及数学计算基础能力的年少的孩童。当然，这种教育方式也有一些不好的地方。在这本书中，我会稍微讨论一下。
大部分愿意花时间尝试奇妙的非学校教育的人都会管自己叫“自主学习者”（homeschoolers），因为，这样可以减少麻烦，也不会给周围的邻居带来不便。 Anne Brosnan在一封给《学校之外的成长》（Growing Without Schooling）的信中就说得很好：
如果一个成人问道：“你为什么不上学呢？”你可以技巧性地答道：“我的母亲（父亲）在家里教我。”但是，如果你说：“我从未上过学，到目前为止，我都是通过自学来了解一切。”那么，他们就会认为你是爱逃学的孩子或者神经不正常。倘若你以第一种方式回答，他们就会认为，你的母亲（父亲）是老师，亲自给你授课。
在美国，普通成年人都认为自己教授自己知识是十分困难的，如果你想学习，就得找一个人来教你。也因此，会产生一种意识：没有接受过他人的指导或是学校教育的孩子都是愚蠢的。如果你退学了，你也许更倾向于称呼自己为一个自主学习者，至少在面对管理学校的教育董事会时是这个样子的。然而，这并不意味着你需要将学校教育的缺陷带入到家中，或者是将自己的父母变成老师，更甚者，在这种情况下，你也不一定必须要呆在自己的屋子里。自主学习的目的是尽可能地发现这个世界，而不是背道而驰。为了避免此种误会，我通常使用“非学校教育（unschooling）”这个术语来加以区分。但是，要注意，许多人所指的家庭教育和我所说的非学校教育是同一个意思。
这本书并不是专注于讨论基督教式的非学校教育，尽管大多数基督教徒也会找到本书的价值。之所以指出这一点是因为很多人会将家庭教育与原教旨主义基督徒、达尔文怀疑论者联系在一起。许多在家自学者是原教旨主义基督徒，这些人更多的是强调自己的所作所为，而不是学习。至于其他的在家自学者呢，大部分是不可知论的，比如说基督徒、犹太教信徒、异教徒、拉斯特法里派信徒、无神论者、还有佛教徒。你可以根据自己的喜欢选择宗教信仰，但是，在这本书中，我会建议你阅读生物学方面的书籍，而不是圣经。
这本书与什么有关
这本书对不同的人，有不同的价值，它是黑暗中的闪光，也是饱含期望的祈祷。
这本书建议你离开学校，去做自己所喜欢的事情。是的，我知道，这是你听过最不可思议的话语。我只想让你觉得这个想法是可行的，我会讲述一些在离开了学校之后依然能够快乐生活的孩子的故事，并且，我会提供大量的观念与策略来帮助你过上有意义的人生，并劝服你的家长也加入其中。
“对不起？”你打断道：“你是指退学吗？然后，丢掉我的前途，放弃我的生活，成为一个瘾君子，接着，彻底地迷失在这个世界里，是这样吗？”
如果你说了这样的话，好吧，你大可放心地回到学校，迎接各种荣誉、额外的学分、并以此而自豪地绽放笑容。你已经完全地把自己变成一个学校塑造的人。万一你厌倦那些贴在柜子上的荣誉之后，欢迎你回来并继续阅读下去。
这本书是建立在生活很精彩而学校很无趣的理念之上，也是建立在对自由的热情向往之上，同时，它还是建立在秉持着目前的学校制度与其所描述的教学理念是相悖的观点的基础之上。学校教育阻碍了学习的进程，也摧毁了一个人对学习的喜爱。
当然，另外的成千上百本书也表达了类似的假设观点。其中的一些书里表明，如果学校做出适当的改变，并请来更明智的老师，那么，它就会成为一个好地方。其他的书则表明实行义务教育的学校根本就是一个很差劲的地方，社会（至少个别人）应该反对它们的存在。这本书赞同上述的观点，却又不止于此。
这是一本讲究实践的书，一本针对青少年群体的书，一本真正有用且实用的手册。除非本书能让学校教育彻底成为多种教育方式之一，否则，我绝不相信教育体制的变化会让学校成为有益学习的场所。但是，我相信你们和你们的朋友可以明智地掌控自己的人生。因此，此书抛弃了学校里刻板且缺乏创造性的官样文章，而是直接与每一位读者，也就是你们本人沟通。
若非因为学校使人变得愚蠢，这本书也不会如此厚，然而，不幸的是，当涉及到如何提出和回答重要问题时，大多数所了解并打过交道的青少年（比如说青少年时的我）的独立解决问题能力比那些没有接受过学校教育的孩子要差得多。也因此，这本书的大部分内容是用来指路的：如何做，如何发现，如何选择，以及如何获益。
【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在原文处评论，协调员会主动与你联系。
这本书是为谁而写
正如这本书的标题所指，这是一本为青少年而写的书，当然，也欢迎孩子们的家长和小兄弟来阅读。如果你只有九岁，但也想通过这本书来获得自由，那么，你会如愿以偿的。如果你已11岁且认为自己还是一个青少年，那么，我非常欢迎。
这本书是不是为所有的青少年准备的呢？这里有五种答案。
如果你像我一样，那么，这本书绝对是为你而写。当我还在学校读书的时候，人们问我是否喜欢学校，有时，我的答案是肯定的，有时，我的答案是否定的。我从没仔细思考过这个问题，因为当时的我认为这并不重要。不管我是否喜欢学校教育，我知道（或者是当时的我以为我知道）自己别无选择。我认为学校只是一个抽象的概念，包括教育、学习、伟大的作家、优秀的诗人、卓越的思想家等等之类。我的学习成绩很好，然而，我很反感家庭作业——也很少做——但我时常为此感到愧疚，而不是骄傲。我并没有因其他人看不起自己和与我深处同样境遇的伙伴而感到困扰，因为我从来期待大人们能够从另一个角度来对待我。
我总是想，要是自己年龄更大些（而不仅仅是一个8年级的学生）该多好呀；又或者，要是我去了充满艺术气息的寄宿学校而不是无聊的首府高中该多好呀。所有老师里大概有一半是我喜欢的类型，然而，我对他们课堂教学的积极性却不高。我渴望着周五的下午以及六月的时光（译者注：六月应该是放暑假了）。要不是因为唱诗班的存在，我的校园生活可真是沉闷且单调，只是那时，也没有其它可作参考的方案。我没有听过家庭教育，更别说非学校化教育，也从未想过退学。有时我会好奇，如果当初的我获悉那些学校之外的可能性，现在的生活该有多么的不同啊。我非常羡慕那些有幸赶上了非学校教育运动的第一波浪潮的同龄人。
我很确定的说，这本书不仅仅是为那些所谓的有天赋的人们而写。我之所以要强调这一点，是因为你们将会在接下来的内容中了解到许多未接受过学校教育的青少年们的卓越成就。我希望你们能够从中获得启发，而不是感到压力。他们并不是因为比你更聪明而有着更灿烂的人生，他们之所以拥有闪亮的人生是因为被给予了足够的时间与鼓励。在被父母从学校解救出来之前，他们中的许多人的在校表现都非常糟糕。
无论你是住在美国、威尔士、秘鲁、南美洲或者地球上的任何一个位置，你都可以阅读这本书。在此书的第一版中，我只考虑了美国的情况，书中的大部分内容是我作为一个美国公民的经验之谈。不过，这一版的第十一章已经指出：随着全球范围内掀起了一股非学校化教育的热潮，你也可以成为其中的一员。
如果你已经考虑过离开学校，无论是退学还是其他的方式，毋庸置疑，这本书是为你而写。如果你因为在学校里的“失败”而感到不安或者信心不足，也许我可以给你一些积极的想法。
如果你真的热爱校园，并且认为学校里的东西已经远远超出你的预期，那么，我想，这本书并不适合你，因为，我无法理解你为什么会有这样的想法。我不确定到底是否存在着这样的你，如果确实存在的话，我们应该是住在不同星球上。过去，我总认为每个人都有其顽强的意志以及独立倾向。而现在，我持怀疑的态度，我认为学校摧毁了某些人身上阳刚热烈的、崇尚自由的精神。也有些时候，看到母亲，我觉得有些人大概天生就是温顺消极（迟钝）的。可能是我还不够了解温顺吧，也可能是我认为人心里应当有些鲜活的精神，因此强烈反感它们的黯淡。
不管怎么样，我希望你能够看一看这本书。即使它不能改变你对学校的看法，也不能劝服你退学，但也许能使你获得一些有帮助的机会和资源（那些除了学校之外你还可以完成的事情）。当然，你得先完成你的家庭作业。
不可否认，有些学校并没有那么多的教条。然而，我坚持认为，即便一所学校是可选择的范围里最好的，只要它实施的还是义务教育，就绝不是一个有益身心的地方。当然，我也不会蠢到断言对于每一个人而言，任何一所学校都是有害的。如果你去了一所很人性化的学，喜欢上它，甚至在五月（译者注：五月份是期末考试的时期）的时候，依然认定这是一个很棒很完善的地方，那么，你就呆在那里吧。我永远都不会告诉人们要忽略自己内心最真实的想法。我总是倾听自己内心的声音，并且会作出相应的反应。当然，你必须确认，自己没有混淆恐惧和自己内心深藏的罪恶感。
为什么我要写这本书
为了以防万一，也许你很想了解这方面的内容。
从进大学开始，我就知道自己想要成为一名英语老师。我一直都很喜欢阅读和写作，但是我很少因自己在英语课堂上的表现而感到满足。那时的我，只是天真地将责任推卸给老师。有些老师非常聪明、风趣并富有创造力，然而，他们的课堂教学却无一例外的无聊，我认为那是老师们自己的过错。我知道自己将会成为一位与他们不同的老师。
我认为自己的课堂会富有活力，妙趣横生，而且具有长久的吸引人的魅力。我愿意保持着终身学习的态度，我的学生也会不断地向我表达感激之情，因为我让他们开动大脑，进行自我思考。
在教学实习中，这种自负确实产生了一些闪光点，但学生（实际上是受害者）却没有足够的热情，我觉得原因是我经验不足，也没有足够的时间备课。（无法理解的是，那时我自以为以后会有更多的时间来准备）。当然，少数的几个学生说我是他们见过的最好的老师，然而，大部分的学生只是按时地上交家庭作业，并好笑地看着我热情地歌颂写作。在大学毕业之后的那个秋天，我并没有找到一个合适的教职，最后，我选择在加州的奥克兰和伯克利的公立学校代课。
这段代课经历使我看到学校中最丑陋的方面，从那时候起，我毕生都要反抗权威，至少是嘲讽他们，而且这种趋势还在加强。 那些称呼我为“白种泼妇”（(译者注：在美国的贫民区学校里，黑人学生为白人女性所取的外号）、捉弄我、吵闹扰乱课堂的学生会被叫到办公室，并接受惩罚，如此反复多次之后，我绝望地认为在这样的贫民区学校教书是没有任何意义的。尽管我仍然相信，只要有决心，我一定能够有所作为，然而，我渐渐意识到与此类自己经常接触到的行政人员共事只会是一番艰难的斗争。此外，对于大多数的学生来说，这也许太迟了，因为学校基本上已经毁掉了他们对待学习的兴趣，我几乎不期待能够启发他们去写作、思考，或是发现美好的事物。
那学年结束后，我休息了一阵，到秘鲁旅行，并在爱达荷州中博伊西地区里的同类的守规矩的学校中（我就是在这种类型的学校中成长的）代课了三个月的时间。尽管我还是愿意教孩子们阅读与写作，但是，我渴望着想要摆脱这种刻板无趣的公立学校。我开始考虑自己开办一个小规模的便宜但独立的学校，计划招收十名左右的学生，孩子们能够参与到野外旅行中，也可以在某人的地下室里制作电影或是写小说。当我在考虑开办这种学校的可能性时，首先想到的是John Holt的作品。那时，我已经听说过家庭教育，但并没有重视它。大部分的家长十分担心自己的孩子在上学之后，会了解进化论（性知识）和发现避孕套，真是一群胆小鬼。对这类问题，以及学校和学习的整套概念，John Holt的作品都提供了全新的视角。
John Holt的核心观点是，学习是一个自然的过程，是每个忙着做点真正有意义事情的人都会经历的，然而，学校摧毁并搅乱了这个过程。尽管我从未自己思考出他的许多观点，但一经接触，就让我印象深刻，相逢恨晚。他的文字说服力很强，又简单明了，到目前为止，在教育领域里，我没看过更有智慧的作品。即使是学生们选择了自己当初想办的小型的学校，我仍然觉得自己不具备这样的资质，因为我并没有真正专精的技能。除了刺绣、徒步旅行、烤面包、跳舞、弹钢琴，也许再加上写作，我无法教授其它科目。我才发现自己所拥有的技能是多么的贫乏，并且这仅有的一些技能还都不是从学校习得的。通过持续阅读和留心观察，我学到了很多东西，然而，那些塑造了我的思想的书籍却基本上从未在课堂上被布置或推荐过。令人气愤的是，对自己初中时放弃了芭蕾舞（而不是学校），并放弃了我一生中最爱的舞蹈这些事感到相当的气愤。更主要的是，我被失落和心酸所吞噬了——那些时间我本可以用来旅行、学习、成长、生活的时光，却被浪费在坐着、呆望着窗外尚。
从那一刻起，我决定要为自己而生活，我移居到新墨西哥中的陶斯（Taos），睡在平顶山上的由玻璃瓶搭成的漏风的房屋里。每日清晨，我沉醉在天空、宇宙和圣贤的气息之中。那时候我对妹妹要退学的决定表示了支持，并几乎将自己全部的时间花在了跳舞上。
尽管一直不间断地阅读John Holt的书，但是我依然决定去学校教书。不管喜欢与否，学校都会一直存在下去，这样的话，倒不如我加入其中，并尽力将这变为对学生最有价值的经验。而且，除此之外，我也不知道自己还能做点什么其它事情。我仍然觉得公立学校是可怕的机构，只不过，那时的我还是幻想着能够找到一所具备人文气息和活跃气氛的私立学校。
我在科罗拉多州的一所小的独立中学找到了教职，教七年级和八年级的学生英语。我很激动，因为这所学校非常支持通过实践来学习的这种实验性的教学模式，同时，我的同事以及学校的行政人员都是非常好的人，他们通达、有热情、充满想象力、聪明、风趣、亲善。再加上，总共只有19名学生，我就能很好地了解他们中的每一个人。这所学校截然不同于其他公立学校，我对它寄予厚望，激动不已。
总的来说，那一年，一切都很顺利，然而，我却开始发现，对于大多数的学生而言，在身心健康方面，这所学校与普通的公立学校并没有本质差别。当然，这所学校对学生的个体关怀比公立学校要好，但是，对部分学生的个体关怀却有些过分——所有的老师基本上要督促学生生活的一切事宜，甚至是那些超出教师的职责的事情，比如说：漏掉的家庭作业，交往中的矛盾冲突，混乱的笔记本。即使我们不愿监视或逼迫学生，他们的隐私也必然会被我们所见。
而且，这间所谓的集关爱与创造性一体的学校在本质上与那些普通的公立学校并无区别，因为它控制了学生的生活。学校总是持续不断地支配学生的时间。就算是安排学生们扮演早期的殖民者的生活而不是阅读那些枯燥乏味的美国历史课本，这又怎么样呢? 与其他学校的活动相比，这些令我们感到骄傲的经验活动带来的是同样的效果。这些活动浪费了孩子们的时间和精力，以至于John，这位在数学上有天赋的小艺术家，没有时间去构建自己的几何雕塑品；Andy没有时间用来专研其制作精良的刀和枪； Chris、Rick和Young没有足够的时间花在阅读上；为了完成作业任务，充满才气的演员与富有天赋的音乐家的Shira不得不放弃自己在圣歌唱诗团里卓越的表现。
在某种程度上，这样的做法比公立学校的更有害于学生身心。过重的课业负担甚至剥夺了学生们在家的自由时间。许多家长希望学校能够将自己的孩子培养成为律师或成功的高管，学校了解这一点，并因此而对学生们施加了很大的压力。
尽管清楚地知道这些问题，我还是决定要留下来教书，我想尽各种办法使自己的课堂更健康一些。在不超出我的语言艺术课的范围内，我尽可能地给与学生们自由。于是，我发明了一种独立的学习计划，配备有出自佛罗里达州的Richard E. Koop的海湾中学的革新的全A的评分系统。富有胆量与友善的副校长对我的实验给予了充分的支持和祝福，因为她深知我始终是将学生的需求与成长放在第一位。
我满怀期待地开始了第二年的教学，不久便极其失望。在这个项目中，四五位热爱写作的孩子们可以任意支配自己的时间，他们健康地成长着。我腾出特定的时间，让他们能够做自己喜欢的事情——写小说，收集小故事或是长篇的随笔，而不是那些耗费他们精力的特定长度、特定内容、特定规划的课堂作业。只是，大部分的孩子依然认为这只是换汤不换药，本质上还是强迫他们做自己不喜欢的事情（至少是那些不是每一天都喜欢的事情）。学生们受够了所谓的自由。
我意识到自己的教学方式并没有在根本上改变学校，沮丧不已。在一次为期一星期的华盛顿野外之行中，这个矛盾就彻底地爆发了。为了让孩子们尽可能地获益，老师们将整个行程安排得十分紧凑吃力。一度，在经历了疲惫不堪的一天之后，学生们还会因为在一场无聊的演讲中表现得无精打采或是窃窃私语而遭到责罚。学生们以自己的方式表达了不满，一位我最喜爱的学生告诉我说他想回家，我大为震惊。我意识到，如果让学生们拥有自我选择权，在任何情况下，学生们都会表现良好。如果看电影时，我一直和身边的人交谈，当然会被大家赶出电影院。如果我不想安安静静地坐着，那我当初就不应该呆在电影院里。然而，我的学生却没有任何选择的自由，他们既不能表明自己是否愿意坐下来听演讲，也不能表明自己是否可以不去华盛顿，更不能表明自己是否可以放弃天天学习英语与自然科学的任务。
那一晚，我躺在床上，直到凌晨四点，依然辗转难眠。尽管那一晚，我并没有责罚我的学生，但在那之前，我一定曾经因类似的、或是不公平的判定而无数次地惩罚过他们。
我想起了John Holt的书，并开始承认：他是对的。学校是一个可怕的地方，充满着控制欲。如果我继续呆在那里，依然无法改变什么。一些学生已经对学校感到厌倦，我却不知道该如何帮助他们。后来，我有了写这本书的念头。同时，我也知道，自己不能再教书了，尽管当初的自己并不承认这一点。没有事业的生活是充满恐惧和未知的。尽管如此，我开始以一种更新鲜和诚实的眼光看待这个世界。与忙碌地穿行于人行道并因为学生的懒惰而责罚他们的生活相比，我多么渴望自己能够在华盛顿与少数的学生享受并度过一个闲暇的星期，与那些驻扎在白宫的无家可归的人们聊天，漫步于史密森尼博物馆，或是玩玩滑板、仰望天空。
在回到了科罗拉多州之后，这个想法日益变得坚定。在“内战”公告栏上，我发现了一则出自爱默生的名言“如果你在奴隶的脖子上套上枷锁，那么枷锁的另一端将紧扣于你。”这句话给我留下了深刻的印象。周五的那天，我在课堂上朗读梭罗的作品，内心的小宇宙终于爆发了。基本上，他所讨论的都是有关学校的问题，让我念念不忘的是“不合作主义的义务”那一部分的内容。梭罗表明：只要奴隶制度一天不废止，自己就不会上缴税款。具体内容是这样的：
如果任何一名税务员，或是任何一名公职人员问我（实际上已经有一个人这么做了）：“可是，我应该做什么呢？”我的回答是：“如果你真的想做一些改变的话，那就辞职吧。只有放弃拥戴，辞官，这才算是完成了大变革。”
就这样，在正视自己的个人责任之后，我放弃了教书生涯，并着手写这本书。尽管John Holt和其他的一些人已经写了很多有关非学校化教育的书籍，我还是认为青少年需要一本属于他们自己的书，可以让他们明白讨厌学校并不是一件错事，并让他们知道自己有其他的选择。
接下来的教书生涯变得异常困难。在课堂上，我徘徊在成为一个如自己所愿的亲切随和、真诚的老师与一个让课堂变得有效率的老师之间。前一天，我会坐下来和学生们一起说笑，就他们中所写的一个小故事进行交谈，忽略他们口中的口香糖（咀嚼口香糖是违反校规的）或是不和规矩的习惯。后一天，我又会对迟到的学生进行惩罚，当然也包括那些发表粗鲁的、挖苦的、“不合适”的言论的学生。我可以想象得出，这样情绪化的我比那些中性老师（译者注：指那些虽残害学生但不会反复无常的老师）要恐怖得多。有时，学生们开始放松自己心中的防备并将我视为一个真诚的人，然而，我却又退回到旧有的老师的模式中并浪费学生的时间。
我无法从职业良心的角度向学生们讲述自己的非凡的见解，更别提从道德良心的角度了。一位朋友送我一个圆形的小徽章，上面写着“让孩子们自由吧”，我戴上了那个徽章。有一段时间，我害怕会丢掉所有的朋友，或者是辜负了学生们的信任。最终，我将自己的打算告诉了两名学生，当然，我也因为此而产生了职业罪恶感。尽管如此，我还是极度渴望着自己可以完成这项任务，并使我的学生们能够看到这样的一本书，在一切未晚的情况下，让孩子们决定是否要改变自己的人生。六月的时候，我挥泪向学生与同事们告别，并搬到了俄勒冈州，开始着手写作。于是，我写下了这些篇章，内心紧张、激动不已。
如何使用这本书
这本书共分为六个部分。第一部分描述为什么要考虑离开学校。第二部分讲述前期准备。第三和四部分则讲述了一旦你决定了，该如何做。第五部分介绍了已经离开学校的人们的事迹。附录部分则是包括了地址，出版商，网站以及后记，再加上其他的一些内容。我按照自己的思路排列了顺序，不过，你可以根据自己的喜好有选择性地阅读。
不要忘了与你的朋友分享这本书的内容，或者建议他们也买一本。
我推荐过很多本书和其他的资源。其中的一些书已经停止出版了，但是你仍然可以在图书馆或者旧书店里找到它们。我花了很多的心思在推荐上，部分读者也认为这些资源十分有帮助。但是请记住，你不需要为了读这些书而大费周章（自制杂志，开办一个读书团体，或是开始研究厨房里的蚂蚁）。如果你无法很方便地找到我推荐的那些书，没关系，你可以找其他的同类主题的书籍。当然，这本修订于1998年的书无法涉及到1998年之后出版的书籍，我也不可能知道所有出版过的书籍，再说，这本书里也没有足够的空间来列举我在1991年版本之后的所有发现。（我会在“天才部落”上记录我邮购的图书目录，都是值得推荐的资源)
书中所标明的图书价格是根据1997年或是1998年时的美元价格，豆茎会长高，价格也会上涨。如果你没有跟供应商商量就订购了一批书籍，让他们为额外的资金开出账单。
书中提到的大部分组织都会为你提供免费的信息（他们的地址，电话号码，网站地址都在附录E部分列出来了）。记住，组织们是需要花费金钱才能为你寄送这些物品的。即使它是一个乐善好施的组织，你也要考虑到节省树木和金钱资源。在经济条件许可的情况下，你可以在寻求信息的同时附上自己一美元的捐赠款。
你手上有很多的资源，没有必要完全看完所有的，或者是大部分中的资源。不要被那些资源束缚了自己，你也没有必要阅读完我推荐的所有资源。你只需要从中获得中心思想，至于其他的方面，则可以自由发挥。实际行动很重要，给自己留一定的空间也是很重要的。
另一方面，这本书并没有穷尽所有可能，不要因我的建议而束缚了自己，这本书只适合在初期尝试时用作参考。将来有一天，我也许会修订这本书，或另外再写一本。所以，欢迎各位踊跃推荐资源、你的应用创新，或是其他的一些回应。
还有一件事，我们总无法满足他人对自己的期待。我们的社会因为不相信青少年的能力而对他们缺乏足够的重视。这本书建议你开始一次世界旅行，或是是开始创业，亦或是将自己投身到心中挚爱的学术领域时，这也许会使你感到震惊。你们中的人绝对不是低能儿，我也确定15岁时的自己不是低能儿。我虽然算不上是学识渊博，但是，我知道什么是正确的。我希望这本书能够为你们提供“正确的信息”，或是帮助你们找寻回自己想要的自由。
书中提到的某些青少年的年龄，是指当他们在给我（或是给杂志《学校之外的成长》）写信时的年龄。当年的16岁的学生现在已经是26岁的青年了。
享受这次阅读经历吧，欢迎你们分享收获。
【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请在原文处评论，协调员会主动与你联系。
You should check out our twitter-like homepage here :D
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://dl.dropbox.com/u/398/PDF/The%20Teenage%20Liberation%20Handbook.pdf">The Teenage Liberation Handbook</a> [PDF]<br />
作者：Grace Llewellyn<br />
译者：Landy<br />
校对：<a href="http://www.luanxiang.org/blog/">Yurii</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<p>你的咨询老师（Yurii注：北美地区高中里给学生提供学习计划之类的学校咨询老师）曾经劝过你考虑辍学吗？他们是否提过：你可以有其他的选择，而不仅仅是当一辈子廉价劳动力，或是苟且一生寄居在闹市。即使离开了学校，你依然可以走出自己的人生，甚至，一旦退学，你可以以更好，更迅速，更自然地方式学习和成长。离开学校之后，如果你愿意，你甚至可以在郊区中入读一所“优秀的大学”（译者注：这里的大学并不是指现行教育制度下的大学），并享受那之后的生活。如果你的咨询老师没有告诉你上述这些，那么，我来告诉你吧，而这也是本书的目的所在。</p>
<h2>这本书与什么无关</h2>
<p>这本书要谈的不是所谓的“家庭教育”：你得整天呆在家里，墙上挂着黑板，完成父亲交代的论文、母亲布置的几何题。</p>
<p>这种家庭教育方式有其优点，尤其对那些还没有获得阅读、写作以及数学计算基础能力的年少的孩童。当然，这种教育方式也有一些不好的地方。在这本书中，我会稍微讨论一下。</p>
<p>大部分愿意花时间尝试奇妙的非学校教育的人都会管自己叫“自主学习者”（homeschoolers），因为，这样可以减少麻烦，也不会给周围的邻居带来不便。 Anne Brosnan在一封给《学校之外的成长》（Growing Without Schooling）的信中就说得很好：</p>
<p>如果一个成人问道：“你为什么不上学呢？”你可以技巧性地答道：“我的母亲（父亲）在家里教我。”但是，如果你说：“我从未上过学，到目前为止，我都是通过自学来了解一切。”那么，他们就会认为你是爱逃学的孩子或者神经不正常。倘若你以第一种方式回答，他们就会认为，你的母亲（父亲）是老师，亲自给你授课。</p>
<p>在美国，普通成年人都认为自己教授自己知识是十分困难的，如果你想学习，就得找一个人来教你。也因此，会产生一种意识：没有接受过他人的指导或是学校教育的孩子都是愚蠢的。如果你退学了，你也许更倾向于称呼自己为一个自主学习者，至少在面对管理学校的教育董事会时是这个样子的。然而，这并不意味着你需要将学校教育的缺陷带入到家中，或者是将自己的父母变成老师，更甚者，在这种情况下，你也不一定必须要呆在自己的屋子里。自主学习的目的是尽可能地发现这个世界，而不是背道而驰。为了避免此种误会，我通常使用“非学校教育（unschooling）”这个术语来加以区分。但是，要注意，许多人所指的家庭教育和我所说的非学校教育是同一个意思。</p>
<p>这本书并不是专注于讨论基督教式的非学校教育，尽管大多数基督教徒也会找到本书的价值。之所以指出这一点是因为很多人会将家庭教育与原教旨主义基督徒、达尔文怀疑论者联系在一起。许多在家自学者是原教旨主义基督徒，这些人更多的是强调自己的所作所为，而不是学习。至于其他的在家自学者呢，大部分是不可知论的，比如说基督徒、犹太教信徒、异教徒、拉斯特法里派信徒、无神论者、还有佛教徒。你可以根据自己的喜欢选择宗教信仰，但是，在这本书中，我会建议你阅读生物学方面的书籍，而不是圣经。</p>
<h2>这本书与什么有关</h2>
<p>这本书对不同的人，有不同的价值，它是黑暗中的闪光，也是饱含期望的祈祷。</p>
<p>这本书建议你离开学校，去做自己所喜欢的事情。是的，我知道，这是你听过最不可思议的话语。我只想让你觉得这个想法是可行的，我会讲述一些在离开了学校之后依然能够快乐生活的孩子的故事，并且，我会提供大量的观念与策略来帮助你过上有意义的人生，并劝服你的家长也加入其中。</p>
<p>“对不起？”你打断道：“你是指退学吗？然后，丢掉我的前途，放弃我的生活，成为一个瘾君子，接着，彻底地迷失在这个世界里，是这样吗？”</p>
<p>如果你说了这样的话，好吧，你大可放心地回到学校，迎接各种荣誉、额外的学分、并以此而自豪地绽放笑容。你已经完全地把自己变成一个学校塑造的人。万一你厌倦那些贴在柜子上的荣誉之后，欢迎你回来并继续阅读下去。</p>
<p>这本书是建立在生活很精彩而学校很无趣的理念之上，也是建立在对自由的热情向往之上，同时，它还是建立在秉持着目前的学校制度与其所描述的教学理念是相悖的观点的基础之上。学校教育阻碍了学习的进程，也摧毁了一个人对学习的喜爱。</p>
<p>当然，另外的成千上百本书也表达了类似的假设观点。其中的一些书里表明，如果学校做出适当的改变，并请来更明智的老师，那么，它就会成为一个好地方。其他的书则表明实行义务教育的学校根本就是一个很差劲的地方，社会（至少个别人）应该反对它们的存在。这本书赞同上述的观点，却又不止于此。</p>
<p>这是一本讲究实践的书，一本针对青少年群体的书，一本真正有用且实用的手册。除非本书能让学校教育彻底成为多种教育方式之一，否则，我绝不相信教育体制的变化会让学校成为有益学习的场所。但是，我相信你们和你们的朋友可以明智地掌控自己的人生。因此，此书抛弃了学校里刻板且缺乏创造性的官样文章，而是直接与每一位读者，也就是你们本人沟通。</p>
<p>若非因为学校使人变得愚蠢，这本书也不会如此厚，然而，不幸的是，当涉及到如何提出和回答重要问题时，大多数所了解并打过交道的青少年（比如说青少年时的我）的独立解决问题能力比那些没有接受过学校教育的孩子要差得多。也因此，这本书的大部分内容是用来指路的：如何做，如何发现，如何选择，以及如何获益。</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请<a href="http://fanyi.edu2do.org/2010/01/27/tlh-about-this-book.html">在原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<h2>这本书是为谁而写</h2>
<p>正如这本书的标题所指，这是一本为青少年而写的书，当然，也欢迎孩子们的家长和小兄弟来阅读。如果你只有九岁，但也想通过这本书来获得自由，那么，你会如愿以偿的。如果你已11岁且认为自己还是一个青少年，那么，我非常欢迎。</p>
<p>这本书是不是为所有的青少年准备的呢？这里有五种答案。</p>
<p>如果你像我一样，那么，这本书绝对是为你而写。当我还在学校读书的时候，人们问我是否喜欢学校，有时，我的答案是肯定的，有时，我的答案是否定的。我从没仔细思考过这个问题，因为当时的我认为这并不重要。不管我是否喜欢学校教育，我知道（或者是当时的我以为我知道）自己别无选择。我认为学校只是一个抽象的概念，包括教育、学习、伟大的作家、优秀的诗人、卓越的思想家等等之类。我的学习成绩很好，然而，我很反感家庭作业——也很少做——但我时常为此感到愧疚，而不是骄傲。我并没有因其他人看不起自己和与我深处同样境遇的伙伴而感到困扰，因为我从来期待大人们能够从另一个角度来对待我。</p>
<p>我总是想，要是自己年龄更大些（而不仅仅是一个8年级的学生）该多好呀；又或者，要是我去了充满艺术气息的寄宿学校而不是无聊的首府高中该多好呀。所有老师里大概有一半是我喜欢的类型，然而，我对他们课堂教学的积极性却不高。我渴望着周五的下午以及六月的时光（译者注：六月应该是放暑假了）。要不是因为唱诗班的存在，我的校园生活可真是沉闷且单调，只是那时，也没有其它可作参考的方案。我没有听过家庭教育，更别说非学校化教育，也从未想过退学。有时我会好奇，如果当初的我获悉那些学校之外的可能性，现在的生活该有多么的不同啊。我非常羡慕那些有幸赶上了非学校教育运动的第一波浪潮的同龄人。</p>
<p>我很确定的说，这本书不仅仅是为那些所谓的有天赋的人们而写。我之所以要强调这一点，是因为你们将会在接下来的内容中了解到许多未接受过学校教育的青少年们的卓越成就。我希望你们能够从中获得启发，而不是感到压力。他们并不是因为比你更聪明而有着更灿烂的人生，他们之所以拥有闪亮的人生是因为被给予了足够的时间与鼓励。在被父母从学校解救出来之前，他们中的许多人的在校表现都非常糟糕。</p>
<p>无论你是住在美国、威尔士、秘鲁、南美洲或者地球上的任何一个位置，你都可以阅读这本书。在此书的第一版中，我只考虑了美国的情况，书中的大部分内容是我作为一个美国公民的经验之谈。不过，这一版的第十一章已经指出：随着全球范围内掀起了一股非学校化教育的热潮，你也可以成为其中的一员。</p>
<p>如果你已经考虑过离开学校，无论是退学还是其他的方式，毋庸置疑，这本书是为你而写。如果你因为在学校里的“失败”而感到不安或者信心不足，也许我可以给你一些积极的想法。</p>
<p>如果你真的热爱校园，并且认为学校里的东西已经远远超出你的预期，那么，我想，这本书并不适合你，因为，我无法理解你为什么会有这样的想法。我不确定到底是否存在着这样的你，如果确实存在的话，我们应该是住在不同星球上。过去，我总认为每个人都有其顽强的意志以及独立倾向。而现在，我持怀疑的态度，我认为学校摧毁了某些人身上阳刚热烈的、崇尚自由的精神。也有些时候，看到母亲，我觉得有些人大概天生就是温顺消极（迟钝）的。可能是我还不够了解温顺吧，也可能是我认为人心里应当有些鲜活的精神，因此强烈反感它们的黯淡。</p>
<p>不管怎么样，我希望你能够看一看这本书。即使它不能改变你对学校的看法，也不能劝服你退学，但也许能使你获得一些有帮助的机会和资源（那些除了学校之外你还可以完成的事情）。当然，你得先完成你的家庭作业。</p>
<p>不可否认，有些学校并没有那么多的教条。然而，我坚持认为，即便一所学校是可选择的范围里最好的，只要它实施的还是义务教育，就绝不是一个有益身心的地方。当然，我也不会蠢到断言对于每一个人而言，任何一所学校都是有害的。如果你去了一所很人性化的学，喜欢上它，甚至在五月（译者注：五月份是期末考试的时期）的时候，依然认定这是一个很棒很完善的地方，那么，你就呆在那里吧。我永远都不会告诉人们要忽略自己内心最真实的想法。我总是倾听自己内心的声音，并且会作出相应的反应。当然，你必须确认，自己没有混淆恐惧和自己内心深藏的罪恶感。</p>
<h2>为什么我要写这本书</h2>
<p>为了以防万一，也许你很想了解这方面的内容。</p>
<p>从进大学开始，我就知道自己想要成为一名英语老师。我一直都很喜欢阅读和写作，但是我很少因自己在英语课堂上的表现而感到满足。那时的我，只是天真地将责任推卸给老师。有些老师非常聪明、风趣并富有创造力，然而，他们的课堂教学却无一例外的无聊，我认为那是老师们自己的过错。我知道自己将会成为一位与他们不同的老师。</p>
<p>我认为自己的课堂会富有活力，妙趣横生，而且具有长久的吸引人的魅力。我愿意保持着终身学习的态度，我的学生也会不断地向我表达感激之情，因为我让他们开动大脑，进行自我思考。</p>
<p>在教学实习中，这种自负确实产生了一些闪光点，但学生（实际上是受害者）却没有足够的热情，我觉得原因是我经验不足，也没有足够的时间备课。（无法理解的是，那时我自以为以后会有更多的时间来准备）。当然，少数的几个学生说我是他们见过的最好的老师，然而，大部分的学生只是按时地上交家庭作业，并好笑地看着我热情地歌颂写作。在大学毕业之后的那个秋天，我并没有找到一个合适的教职，最后，我选择在加州的奥克兰和伯克利的公立学校代课。</p>
<p>这段代课经历使我看到学校中最丑陋的方面，从那时候起，我毕生都要反抗权威，至少是嘲讽他们，而且这种趋势还在加强。 那些称呼我为“白种泼妇”（(译者注：在美国的贫民区学校里，黑人学生为白人女性所取的外号）、捉弄我、吵闹扰乱课堂的学生会被叫到办公室，并接受惩罚，如此反复多次之后，我绝望地认为在这样的贫民区学校教书是没有任何意义的。尽管我仍然相信，只要有决心，我一定能够有所作为，然而，我渐渐意识到与此类自己经常接触到的行政人员共事只会是一番艰难的斗争。此外，对于大多数的学生来说，这也许太迟了，因为学校基本上已经毁掉了他们对待学习的兴趣，我几乎不期待能够启发他们去写作、思考，或是发现美好的事物。</p>
<p>那学年结束后，我休息了一阵，到秘鲁旅行，并在爱达荷州中博伊西地区里的同类的守规矩的学校中（我就是在这种类型的学校中成长的）代课了三个月的时间。尽管我还是愿意教孩子们阅读与写作，但是，我渴望着想要摆脱这种刻板无趣的公立学校。我开始考虑自己开办一个小规模的便宜但独立的学校，计划招收十名左右的学生，孩子们能够参与到野外旅行中，也可以在某人的地下室里制作电影或是写小说。当我在考虑开办这种学校的可能性时，首先想到的是John Holt的作品。那时，我已经听说过家庭教育，但并没有重视它。大部分的家长十分担心自己的孩子在上学之后，会了解进化论（性知识）和发现避孕套，真是一群胆小鬼。对这类问题，以及学校和学习的整套概念，John Holt的作品都提供了全新的视角。</p>
<p>John Holt的核心观点是，学习是一个自然的过程，是每个忙着做点真正有意义事情的人都会经历的，然而，学校摧毁并搅乱了这个过程。尽管我从未自己思考出他的许多观点，但一经接触，就让我印象深刻，相逢恨晚。他的文字说服力很强，又简单明了，到目前为止，在教育领域里，我没看过更有智慧的作品。即使是学生们选择了自己当初想办的小型的学校，我仍然觉得自己不具备这样的资质，因为我并没有真正专精的技能。除了刺绣、徒步旅行、烤面包、跳舞、弹钢琴，也许再加上写作，我无法教授其它科目。我才发现自己所拥有的技能是多么的贫乏，并且这仅有的一些技能还都不是从学校习得的。通过持续阅读和留心观察，我学到了很多东西，然而，那些塑造了我的思想的书籍却基本上从未在课堂上被布置或推荐过。令人气愤的是，对自己初中时放弃了芭蕾舞（而不是学校），并放弃了我一生中最爱的舞蹈这些事感到相当的气愤。更主要的是，我被失落和心酸所吞噬了——那些时间我本可以用来旅行、学习、成长、生活的时光，却被浪费在坐着、呆望着窗外尚。</p>
<p>从那一刻起，我决定要为自己而生活，我移居到新墨西哥中的陶斯（Taos），睡在平顶山上的由玻璃瓶搭成的漏风的房屋里。每日清晨，我沉醉在天空、宇宙和圣贤的气息之中。那时候我对妹妹要退学的决定表示了支持，并几乎将自己全部的时间花在了跳舞上。</p>
<p>尽管一直不间断地阅读John Holt的书，但是我依然决定去学校教书。不管喜欢与否，学校都会一直存在下去，这样的话，倒不如我加入其中，并尽力将这变为对学生最有价值的经验。而且，除此之外，我也不知道自己还能做点什么其它事情。我仍然觉得公立学校是可怕的机构，只不过，那时的我还是幻想着能够找到一所具备人文气息和活跃气氛的私立学校。</p>
<p>我在科罗拉多州的一所小的独立中学找到了教职，教七年级和八年级的学生英语。我很激动，因为这所学校非常支持通过实践来学习的这种实验性的教学模式，同时，我的同事以及学校的行政人员都是非常好的人，他们通达、有热情、充满想象力、聪明、风趣、亲善。再加上，总共只有19名学生，我就能很好地了解他们中的每一个人。这所学校截然不同于其他公立学校，我对它寄予厚望，激动不已。</p>
<p>总的来说，那一年，一切都很顺利，然而，我却开始发现，对于大多数的学生而言，在身心健康方面，这所学校与普通的公立学校并没有本质差别。当然，这所学校对学生的个体关怀比公立学校要好，但是，对部分学生的个体关怀却有些过分——所有的老师基本上要督促学生生活的一切事宜，甚至是那些超出教师的职责的事情，比如说：漏掉的家庭作业，交往中的矛盾冲突，混乱的笔记本。即使我们不愿监视或逼迫学生，他们的隐私也必然会被我们所见。</p>
<p>而且，这间所谓的集关爱与创造性一体的学校在本质上与那些普通的公立学校并无区别，因为它控制了学生的生活。学校总是持续不断地支配学生的时间。就算是安排学生们扮演早期的殖民者的生活而不是阅读那些枯燥乏味的美国历史课本，这又怎么样呢? 与其他学校的活动相比，这些令我们感到骄傲的经验活动带来的是同样的效果。这些活动浪费了孩子们的时间和精力，以至于John，这位在数学上有天赋的小艺术家，没有时间去构建自己的几何雕塑品；Andy没有时间用来专研其制作精良的刀和枪； Chris、Rick和Young没有足够的时间花在阅读上；为了完成作业任务，充满才气的演员与富有天赋的音乐家的Shira不得不放弃自己在圣歌唱诗团里卓越的表现。</p>
<p>在某种程度上，这样的做法比公立学校的更有害于学生身心。过重的课业负担甚至剥夺了学生们在家的自由时间。许多家长希望学校能够将自己的孩子培养成为律师或成功的高管，学校了解这一点，并因此而对学生们施加了很大的压力。</p>
<p>尽管清楚地知道这些问题，我还是决定要留下来教书，我想尽各种办法使自己的课堂更健康一些。在不超出我的语言艺术课的范围内，我尽可能地给与学生们自由。于是，我发明了一种独立的学习计划，配备有出自佛罗里达州的Richard E. Koop的海湾中学的革新的全A的评分系统。富有胆量与友善的副校长对我的实验给予了充分的支持和祝福，因为她深知我始终是将学生的需求与成长放在第一位。</p>
<p>我满怀期待地开始了第二年的教学，不久便极其失望。在这个项目中，四五位热爱写作的孩子们可以任意支配自己的时间，他们健康地成长着。我腾出特定的时间，让他们能够做自己喜欢的事情——写小说，收集小故事或是长篇的随笔，而不是那些耗费他们精力的特定长度、特定内容、特定规划的课堂作业。只是，大部分的孩子依然认为这只是换汤不换药，本质上还是强迫他们做自己不喜欢的事情（至少是那些不是每一天都喜欢的事情）。学生们受够了所谓的自由。</p>
<p>我意识到自己的教学方式并没有在根本上改变学校，沮丧不已。在一次为期一星期的华盛顿野外之行中，这个矛盾就彻底地爆发了。为了让孩子们尽可能地获益，老师们将整个行程安排得十分紧凑吃力。一度，在经历了疲惫不堪的一天之后，学生们还会因为在一场无聊的演讲中表现得无精打采或是窃窃私语而遭到责罚。学生们以自己的方式表达了不满，一位我最喜爱的学生告诉我说他想回家，我大为震惊。我意识到，如果让学生们拥有自我选择权，在任何情况下，学生们都会表现良好。如果看电影时，我一直和身边的人交谈，当然会被大家赶出电影院。如果我不想安安静静地坐着，那我当初就不应该呆在电影院里。然而，我的学生却没有任何选择的自由，他们既不能表明自己是否愿意坐下来听演讲，也不能表明自己是否可以不去华盛顿，更不能表明自己是否可以放弃天天学习英语与自然科学的任务。</p>
<p>那一晚，我躺在床上，直到凌晨四点，依然辗转难眠。尽管那一晚，我并没有责罚我的学生，但在那之前，我一定曾经因类似的、或是不公平的判定而无数次地惩罚过他们。</p>
<p>我想起了John Holt的书，并开始承认：他是对的。学校是一个可怕的地方，充满着控制欲。如果我继续呆在那里，依然无法改变什么。一些学生已经对学校感到厌倦，我却不知道该如何帮助他们。后来，我有了写这本书的念头。同时，我也知道，自己不能再教书了，尽管当初的自己并不承认这一点。没有事业的生活是充满恐惧和未知的。尽管如此，我开始以一种更新鲜和诚实的眼光看待这个世界。与忙碌地穿行于人行道并因为学生的懒惰而责罚他们的生活相比，我多么渴望自己能够在华盛顿与少数的学生享受并度过一个闲暇的星期，与那些驻扎在白宫的无家可归的人们聊天，漫步于史密森尼博物馆，或是玩玩滑板、仰望天空。</p>
<p>在回到了科罗拉多州之后，这个想法日益变得坚定。在“内战”公告栏上，我发现了一则出自爱默生的名言“如果你在奴隶的脖子上套上枷锁，那么枷锁的另一端将紧扣于你。”这句话给我留下了深刻的印象。周五的那天，我在课堂上朗读梭罗的作品，内心的小宇宙终于爆发了。基本上，他所讨论的都是有关学校的问题，让我念念不忘的是“不合作主义的义务”那一部分的内容。梭罗表明：只要奴隶制度一天不废止，自己就不会上缴税款。具体内容是这样的：</p>
<p>如果任何一名税务员，或是任何一名公职人员问我（实际上已经有一个人这么做了）：“可是，我应该做什么呢？”我的回答是：“如果你真的想做一些改变的话，那就辞职吧。只有放弃拥戴，辞官，这才算是完成了大变革。”</p>
<p>就这样，在正视自己的个人责任之后，我放弃了教书生涯，并着手写这本书。尽管John Holt和其他的一些人已经写了很多有关非学校化教育的书籍，我还是认为青少年需要一本属于他们自己的书，可以让他们明白讨厌学校并不是一件错事，并让他们知道自己有其他的选择。</p>
<p>接下来的教书生涯变得异常困难。在课堂上，我徘徊在成为一个如自己所愿的亲切随和、真诚的老师与一个让课堂变得有效率的老师之间。前一天，我会坐下来和学生们一起说笑，就他们中所写的一个小故事进行交谈，忽略他们口中的口香糖（咀嚼口香糖是违反校规的）或是不和规矩的习惯。后一天，我又会对迟到的学生进行惩罚，当然也包括那些发表粗鲁的、挖苦的、“不合适”的言论的学生。我可以想象得出，这样情绪化的我比那些中性老师（译者注：指那些虽残害学生但不会反复无常的老师）要恐怖得多。有时，学生们开始放松自己心中的防备并将我视为一个真诚的人，然而，我却又退回到旧有的老师的模式中并浪费学生的时间。</p>
<p>我无法从职业良心的角度向学生们讲述自己的非凡的见解，更别提从道德良心的角度了。一位朋友送我一个圆形的小徽章，上面写着“让孩子们自由吧”，我戴上了那个徽章。有一段时间，我害怕会丢掉所有的朋友，或者是辜负了学生们的信任。最终，我将自己的打算告诉了两名学生，当然，我也因为此而产生了职业罪恶感。尽管如此，我还是极度渴望着自己可以完成这项任务，并使我的学生们能够看到这样的一本书，在一切未晚的情况下，让孩子们决定是否要改变自己的人生。六月的时候，我挥泪向学生与同事们告别，并搬到了俄勒冈州，开始着手写作。于是，我写下了这些篇章，内心紧张、激动不已。</p>
<h2>如何使用这本书</h2>
<p>这本书共分为六个部分。第一部分描述为什么要考虑离开学校。第二部分讲述前期准备。第三和四部分则讲述了一旦你决定了，该如何做。第五部分介绍了已经离开学校的人们的事迹。附录部分则是包括了地址，出版商，网站以及后记，再加上其他的一些内容。我按照自己的思路排列了顺序，不过，你可以根据自己的喜好有选择性地阅读。</p>
<p>不要忘了与你的朋友分享这本书的内容，或者建议他们也买一本。</p>
<p>我推荐过很多本书和其他的资源。其中的一些书已经停止出版了，但是你仍然可以在图书馆或者旧书店里找到它们。我花了很多的心思在推荐上，部分读者也认为这些资源十分有帮助。但是请记住，你不需要为了读这些书而大费周章（自制杂志，开办一个读书团体，或是开始研究厨房里的蚂蚁）。如果你无法很方便地找到我推荐的那些书，没关系，你可以找其他的同类主题的书籍。当然，这本修订于1998年的书无法涉及到1998年之后出版的书籍，我也不可能知道所有出版过的书籍，再说，这本书里也没有足够的空间来列举我在1991年版本之后的所有发现。（我会在“天才部落”上记录我邮购的图书目录，都是值得推荐的资源)</p>
<p>书中所标明的图书价格是根据1997年或是1998年时的美元价格，豆茎会长高，价格也会上涨。如果你没有跟供应商商量就订购了一批书籍，让他们为额外的资金开出账单。</p>
<p>书中提到的大部分组织都会为你提供免费的信息（他们的地址，电话号码，网站地址都在附录E部分列出来了）。记住，组织们是需要花费金钱才能为你寄送这些物品的。即使它是一个乐善好施的组织，你也要考虑到节省树木和金钱资源。在经济条件许可的情况下，你可以在寻求信息的同时附上自己一美元的捐赠款。</p>
<p>你手上有很多的资源，没有必要完全看完所有的，或者是大部分中的资源。不要被那些资源束缚了自己，你也没有必要阅读完我推荐的所有资源。你只需要从中获得中心思想，至于其他的方面，则可以自由发挥。实际行动很重要，给自己留一定的空间也是很重要的。</p>
<p>另一方面，这本书并没有穷尽所有可能，不要因我的建议而束缚了自己，这本书只适合在初期尝试时用作参考。将来有一天，我也许会修订这本书，或另外再写一本。所以，欢迎各位踊跃推荐资源、你的应用创新，或是其他的一些回应。</p>
<p>还有一件事，我们总无法满足他人对自己的期待。我们的社会因为不相信青少年的能力而对他们缺乏足够的重视。这本书建议你开始一次世界旅行，或是是开始创业，亦或是将自己投身到心中挚爱的学术领域时，这也许会使你感到震惊。你们中的人绝对不是低能儿，我也确定15岁时的自己不是低能儿。我虽然算不上是学识渊博，但是，我知道什么是正确的。我希望这本书能够为你们提供“正确的信息”，或是帮助你们找寻回自己想要的自由。</p>
<p>书中提到的某些青少年的年龄，是指当他们在给我（或是给杂志《学校之外的成长》）写信时的年龄。当年的16岁的学生现在已经是26岁的青年了。</p>
<p>享受这次阅读经历吧，欢迎你们分享收获。</p>
<blockquote><p>【招募】本项目急需译者，如果你愿意参与这本书的翻译工作，请<a href="../2010/01/27/tlh-about-this-book.html">在原文处</a>评论，协调员会主动与你联系。</p></blockquote>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2010/01/27/tlh-about-this-book.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kai Peter Chang：我最爱的撒谎大王</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/12/09/my-favorite-liar.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/12/09/my-favorite-liar.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2009 10:39:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Kai Peter Chang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=645</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：My Favorite Liar
作者：Kai Peter Chang
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
“It is my intention to work into each of my lectures … one lie”
“我的计划是在每节课中都设计……一个谎言”

One of my favorite professors in college was a self-confessed liar.
我最爱的教授之一是一位自己都供认不讳的撒谎大王。
I guess that statement requires a bit of explanation.
我想这句话需要解释一下。
The topic of Corporate Finance/Capital Markets is, even within the world of the Dismal Science, (Economics) an exceptionally dry and [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://www.zenmoments.org/my-favorite-liar/">My Favorite Liar</a><br />
作者：Kai Peter Chang<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>“It is my intention to work into each of my lectures … one lie”</p></blockquote>
<p>“我的计划是在每节课中都设计……一个谎言”</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-646" title="exam" src="http://fanyi.edu2do.org/wp-content/uploads/2009/12/exam-300x199.jpg" alt="exam" width="300" height="199" /></p>
<blockquote><p>One of my favorite professors in college was a self-confessed liar.</p></blockquote>
<p>我最爱的教授之一是一位自己都供认不讳的撒谎大王。</p>
<blockquote><p>I guess that statement requires a bit of explanation.</p></blockquote>
<p>我想这句话需要解释一下。</p>
<blockquote><p>The topic of Corporate Finance/Capital Markets is, even within the world of the Dismal Science, (Economics) an exceptionally dry and boring subject matter, encumbered by complex mathematic models and obscure economic theory.</p></blockquote>
<p>企业融资/资本市场即使在整个沉闷科学（一种经济学）中也算是格外枯燥乏味的课程，加上复杂的数学模型和模糊的经济理论，更令人头痛。</p>
<blockquote><p>What made Dr. K memorable was a gimmick he employed that began with his introduction at the beginning of his first class:</p></blockquote>
<p>K博士之所以令人难忘是因为他在第一节课上介绍自己时，用了一个小花招：</p>
<blockquote><p>“Now I know some of you have already heard of me, but for the benefit of those who are unfamiliar, let me explain how I teach. Between today until the class right before finals, it is my intention to work into each of my lectures … one lie. Your job, as students, among other things, is to try and catch me in the Lie of the Day.”</p></blockquote>
<p>“我知道你们有些人已经听说过我，但为了那些对我不熟悉的学生，我还是要解释一下我如何教学。<strong>从今天起直至学期节结束，“我的计划是在每节课中都设计……一个谎言。你们作为学生的任务之一就是努力找到当天的谎言。”</strong></p>
<blockquote><p>And thus began our ten-week course.</p></blockquote>
<p>这样，我们开始了为期10周的课程。</p>
<blockquote><p>This was an insidiously brilliant technique to focus our attention – by offering an open invitation for students to challenge his statements, he transmitted lessons that lasted far beyond the immediate subject matter and taught us to constantly check new statements and claims with what we already accept as fact.</p></blockquote>
<p>这是抓住我们注意力的聪明方法，但又不显山露水——公然号召学生挑战他的言论，他教授的经验教训比课程本身更为长久，教会我们不断检查新言论以及我们已经接受为事实的观点。</p>
<blockquote><p>Early in the quarter, the Lie of the Day was usually obvious – immediately triggering a forest of raised hands to challenge the falsehood. Dr. K would smile, draw a line through that section of the board, and utter his trademark phrase “Very good! In fact, the opposite is true. Moving on … ”</p></blockquote>
<p>在学期之初，当日谎言通常都很明显——立即就能让大多数学生举手挑战虚假信息。K博士会微笑，在黑板上该部分画一条线，然后说出他的招牌句子“非常好！事实上，反过来讲才正确。继续……”</p>
<blockquote><p>As the quarter progressed, the Lie of the Day became more subtle, and many ended up slipping past a majority of the students unnoticed until a particularly alert person stopped the lecture to flag the disinformation.</p></blockquote>
<p>随着学期深入，当日谎言越来越微妙，很多谎言大部分学生都注意不到，直到某位格外警觉的学生中断讲课，指出虚假信息。</p>
<blockquote><p>Every once in a while, a lecture would end with nobody catching the lie which created its own unique classroom experience – in any other college lecture, end of the class hour prompts a swift rush of feet and zipping up of bookbags as students make a beeline for the door.</p></blockquote>
<p>有时，一节课上完了，却无人找到谎言，这就会形成独一无二的课堂经验——在任何其他大学课堂上，下课时学生都会脚步匆忙，合上书包，蜂拥至门口。</p>
<blockquote><p>On the days when nobody caught the lie, we all sat in silence, looking at each other as Dr. K, looking quite pleased with himself, said with a sly grin: “Ah ha! Each of you has one falsehood in your lecture notes. Discuss amongst yourselves what it might be, and I will tell you next Monday. That is all.”</p></blockquote>
<p>当没有人抓到谎言时，我们都沉默静坐，彼此对望，而K博士看上去很得意，狡猾地一笑，说：<strong>“啊哈！你们每个人的笔记中都有一处错误。相互讨论是哪里错了，下周一我会告诉你们。下课。”</strong></p>
<blockquote><p>Those lectures forced us to puzzle things out, work out various angles in study groups so we could approach him with our theories the following week.</p></blockquote>
<p>这些课程迫使我们解决疑惑，在学习小组里从各种不同角度研究问题，这样下周我们可以用自己的理论说服他。</p>
<blockquote><p>Brilliant … but what made Dr. K’s technique most insidiously evil and genius was, during the most technically difficult lecture of the entire quarter, there was no lie. At the end of the lecture in which he was not called on any lie, he offered the same challenge to work through the notes; on the following Monday, he fielded our theories for what the falsehood might be (and shooting them down “no, in fact that is true – look at “) for almost ten minutes before he finally revealed: “Do you remember the first lecture – how I said that ‘every lecture has a lie?’”</p></blockquote>
<p>很聪明吧……不过，让K博士的技巧最阴险又最天才的却是，在整个学期中技术层面最困难的问题是，毫无谎言。在没有谎言的课堂上，他也用检查笔记来挑战我们；然后下周一， 他让我们把自己的找茬理论纷纷曝光（然后逐一击毙“不，事实上，那是正确的——看”），这样过去约摸10分钟，他最终揭晓：“你们记得第一节课吗——我不是说过‘每一节都有一个谎言？’”</p>
<blockquote><p>Exhausted from having our best theories shot down, we nodded.</p></blockquote>
<p>我们最完美的理论都被否决了，自己筋疲力尽，只好点头。</p>
<blockquote><p>“Well – THAT was a lie. My previous lecture was completely on the level. But I am glad you reviewed your notes rigorously this weekend – a lot of it will be on the final. Moving on … ” Which prompted an arousing melange of exasperated groans and laughter from the classroom.</p></blockquote>
<p><strong>“哈——那本身也是一个谎言。</strong>上节课完全正确。但我很高兴你们这个周末仔细地检查了笔记——那里面有不少期末考试要考的内容。继续…&#8230;”这会让全班同学又是愤怒地抱怨，又是欢笑。</p>
<blockquote><p>And while my knowledge of the Economics of Capital Markets has faded in time, the lessons that stayed with me were his real legacy:</p></blockquote>
<p>我的资本市场经济学知识已经随着时间流逝而淡忘，但我记住的教训才是他真正的遗产：</p>
<ul>
<blockquote>
<li>“Experts” can be wrong, and say things that sound right – so build a habit of evaluating new information and check it against things you already accept as fact.</li>
<li>If you see something wrong, take the initiative to flag it as misinformation.</li>
<li>A sense of playfulness is the best defense against taking yourself too seriously.</li>
</blockquote>
</ul>
<ul>
<li>“专家”也会错，会说些听上去正确的东西——所以，养成习惯判断新信息，用你已经接受为事实的东西来验证。</li>
<li>如果你看到错误，主动指出来。</li>
<li>一抹游戏心态最能防止你太把自己当回事。</li>
</ul>
<blockquote><p>I’ve had many instructors before and since, but few that I remember with as much fondness – and why my favorite professor was a chronic liar.</p></blockquote>
<p>之前之后，我都遇到很多导师，但是没有几位让我回忆时如此喜欢——还有，为什么我最喜欢的教授竟然谎言不断。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/12/09/my-favorite-liar.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Derek Sivers：我希望刚进伯克利音乐学院我就能知道的6件事</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/12/07/6-things-i-wish-i-knew-the-day-i-started-berklee.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/12/07/6-things-i-wish-i-knew-the-day-i-started-berklee.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 03:07:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Derek Sivers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.org/?p=642</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：6 things I wish I knew the day I started Berklee
作者：Derek Sivers
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
编注：这里的译名伯克利(Berklee)是指位于美国东北部大西洋沿岸的波士顿的伯克利音乐学院(Berklee College of Music)，而非美国加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley) 。(@fengdingcn thx!)
1. Focus. Disconnect. Do not be distracted.
1. 专注。排除杂念。不被干扰。
My favorite part of the movies is the training sequence, where a young Bruce Wayne, Neo or Kung-Fu Panda goes to a remote location to be trained relentlessly, nonstop, [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://sivers.org/berklee">6 things I wish I knew the day I started Berklee</a><br />
作者：Derek Sivers<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<p>编注：这里的译名伯克利(Berklee)是指位于美国东北部大西洋沿岸的波士顿的伯克利音乐学院(Berklee College of Music)，而非美国加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley) 。(@fengdingcn thx!)</p>
<blockquote><p>1. Focus. Disconnect. Do not be distracted.</p></blockquote>
<p><strong>1. 专注。排除杂念。不被干扰。</strong></p>
<blockquote><p>My favorite part of the movies is the training sequence, where a young Bruce Wayne, Neo or Kung-Fu Panda goes to a remote location to be trained relentlessly, nonstop, past all breaking points, until they emerge as a master.</p></blockquote>
<p>电影中我最喜欢的部分就是练功阶段，年轻的Bruce Wayne, Neo或功夫熊猫到遥远的地方，坚持不懈地练习，一路突破，直到成为大师。</p>
<blockquote><p>The next few years can be your training sequence, if you focus.</p></blockquote>
<p>如果你专注投入，未来几年可以是你的练功阶段。</p>
<blockquote><p>Unfortunately you&#8217;re not in Siberia.  You&#8217;re surrounded by distractions.</p></blockquote>
<p>可惜，你不在西伯利亚。你身边处处都是干扰。</p>
<blockquote><p>You&#8217;re surrounded by cool tempting people, hanging out casually, telling you to relax.</p></blockquote>
<p>你被酷酷的人所包围，他们充满诱惑，四处游玩，告诉你要放松。</p>
<blockquote><p>But the casual ones end up having casual talent and merely casual lives.</p></blockquote>
<p>可这些随意的人才能平平，生活差强人意。</p>
<blockquote><p>Looking back, my only Berklee classmates that got successful were the ones who were fiercely focused, determined, and undistractable.</p></blockquote>
<p>回首过去，我那些成功的伯克利同学们都是异常专注、意志坚定、不受任何干扰的人。</p>
<blockquote><p>While you&#8217;re here, presidents will change, the world will change, and the media will try to convince you how important it all is.</p></blockquote>
<p>你读书的时候，校长会换人，世界在变化，媒体会努力说服你这有多重要。</p>
<blockquote><p>But it&#8217;s not. None of it matters to you now.</p></blockquote>
<p>其实不然。对你而言，现在它们都不重要。</p>
<blockquote><p>You are being tested.</p></blockquote>
<p>你在接受试炼。</p>
<blockquote><p>Your enemy is distraction.</p></blockquote>
<p>你的敌人就是干扰。</p>
<blockquote><p>Stay offline. Shut off your computer. Stay in the shed.</p></blockquote>
<p>保持离线。关断电脑。闭关修炼。</p>
<blockquote><p>When you emerge in a few years, you can ask someone what you missed, and you&#8217;ll find it can be summed up in a few minutes.</p></blockquote>
<p>当几年后你复出时，可以问问别人你错过了什么，你会发现这些都可以在几分钟内总结完。</p>
<blockquote><p>The rest was noise you&#8217;ll be proud you avoided.</p></blockquote>
<p>剩下的不过是噪音，你会很自豪自己避免了这些干扰。</p>
<blockquote><p>Focus. Disconnect. Do not be distracted.</p></blockquote>
<p>专注。排除杂念。不被干扰。</p>
<blockquote><p>This is your #1 most important challenge.  If you master focus, you will be in control of your world.  If you don&#8217;t, it will control you.</p></blockquote>
<p>这是你第一项最重要的挑战。如果你能掌握自己的注意力，你就能控制自己的世界。否则，世界会控制你。</p>
<blockquote><p>2. Do not accept their speed limit.</p></blockquote>
<p><strong>2. 不要接受他人的速度限制。</strong></p>
<blockquote><p>You don&#8217;t get extreme results without extreme actions.</p></blockquote>
<p>没有超常的行为，就没有超常的结果。</p>
<blockquote><p>Berklee classes set a pace the average student can keep.</p></blockquote>
<p>伯克利的班级所设定的节奏，一般学生都可以跟得上。</p>
<blockquote><p>If you want to be above average, you must push yourself to do more than required.</p></blockquote>
<p>如果你想高出一般水平，你必须推动自己做超出要求的部分。</p>
<blockquote><p>There&#8217;s a martial arts saying, “When you are not practicing, someone else is.  When you meet him, he will win.”</p></blockquote>
<p>习武之人有个说法：你不练习别人练，一旦较量起来，你必输无疑。</p>
<blockquote><p>If you are a writer, you should not only write a song a week, but spend twice as long improving it as you do writing it.</p></blockquote>
<p>如果你是作曲家，你不能一周只写一首歌，而是应该花两倍的时间来改进。</p>
<blockquote><p>Inspiration is a good start, but it&#8217;s the diligence to make every note and every word perfect, that will really set you apart.</p></blockquote>
<p>有灵感是很好的开始，但让每个音符和每句歌词完善的是勤奋，这才是让你出类拔萃的原因。</p>
<blockquote><p>Luckily, when I was 17, a few months before starting Berklee, I met a man named Kimo Williams who used to teach at Berklee and convinced me that the standard pace is for chumps.</p></blockquote>
<p>幸运的是，在进入伯克利几个月前，那时我17岁，我遇到了一位过去在伯克利任教的老师——Kimo Williams，他说服我标准节奏是为傻瓜设置的。</p>
<blockquote><p>In just 3 intensive lessons, he taught me 3 semesters of Berklee harmony, so on opening day I started in Harmony 4.</p></blockquote>
<p>仅仅通过3次强化课程，他教了我伯克利3学期的和声课程，所以开学那天，我就从第四学期的和声课程开始。</p>
<blockquote><p>In one intensive lesson, he taught me the whole semester of Arranging 1.</p></blockquote>
<p>在一次强化课中，他教会了我整整一学期的编曲课程。</p>
<blockquote><p>Then I learned I could buy the book for a course I wasn&#8217;t enrolled in, and do all the examples myself, without even needing to attend the class.  I could approach the department head and take the final exam for full credit.  I did this for all the other requirements like Arranging 2, and traditional counterpoint classes.</p></blockquote>
<p>然后我知道没有报名的课程，我可以把课本买下，自己做练习，甚至都不用去上课。可以直接找到系主任，参加期末考试，拿全学分。所有其他必修课如编曲以及传统的对位课，我都是这么做的。</p>
<blockquote><p>I graduated Berklee in 2-and-a-half years.</p></blockquote>
<p>我用了2年半的时间就从伯克利毕业了。</p>
<blockquote><p>Do not accept their speed limit.</p></blockquote>
<p>不要接受他们的速度限制。</p>
<blockquote><p>Blow away expectations.</p></blockquote>
<p>超出人们的期望。</p>
<blockquote><p>3. Nobody will teach you anything. You have to teach yourself.</p></blockquote>
<p><strong>3. 没有人教你任何东西。你必须得自学。</strong></p>
<blockquote><p>When I first arrived at Berklee, I was disappointed.  My teachers weren&#8217;t teaching me.  I almost dropped out.</p></blockquote>
<p>当我刚到伯克利时，我很失望。老师不教我。我差点辍学。</p>
<blockquote><p>I went home to Chicago and got accepted to Northwestern University.  Then I realized their music program was more about memorizing the name of Bach&#8217;s many children.</p></blockquote>
<p>我回到芝加哥，被西北大学录取。然后我意识到他们的音乐课不过是强记巴赫以降的诸多名字。</p>
<blockquote><p>So I came back to Berklee with gusto.  I decided to squeeze every bit of knowledge out of this place.  Nobody was going to do it for me.</p></blockquote>
<p>然后，我又满怀热情地回到伯克利。我决定从这里吸收所有的知识。没人为我这么做。</p>
<blockquote><p>Do not expect the teachers to teach you.</p></blockquote>
<p>不要期待老师们会教你。</p>
<blockquote><p>They will present some information to you, but it is entirely 100% up to you to either make the most of it, or waste your time here, and go home and get a normal dumb job.</p></blockquote>
<p>他们会带给你某些信息，但是否能理解到点上，抑或浪费时间毕业后去做平庸的工作，则完全取决于你自己。</p>
<blockquote><p>Berklee is like a library.</p></blockquote>
<p>伯克利像一座图书馆。</p>
<blockquote><p>Everything you need to know is here for the taking.</p></blockquote>
<p>你需要知道的所有东西都在这里供你吸收。</p>
<blockquote><p>It&#8217;s the best possible environment for you to master your music.</p></blockquote>
<p>这可能是你掌握音乐的最佳环境。</p>
<blockquote><p>But nobody will teach you anything. You have to teach yourself.</p></blockquote>
<p>但没有人教你任何事情。你必须自学。</p>
<blockquote><p>4. Learn from your heroes, not only theirs.</p></blockquote>
<p><strong>4. 向你自己的偶像学习，而不局限于他人的偶像。</strong></p>
<blockquote><p>When I was here, I wanted to be a great songwriter, among other things.</p></blockquote>
<p>读书时，我的众多梦想之一是成为伟大的词曲作者。</p>
<blockquote><p>Berklee&#8217;s songwriting courses are amazing!  I learned so much about song crafting that made me look at all of my favorite music with a whole new insight, and forever improved my own writing.</p></blockquote>
<p>伯克利的词曲创作课程真是超赞的！我学习到很多歌曲创作知识，让我用全新眼光诠释我所有的最爱曲目，从而彻底改善了我自己的创作。</p>
<blockquote><p>But&#8230; I remember a lyric writing teacher saying a good lyric needs to use all 5 senses. He&#8217;d say, “Don&#8217;t just mention your grandmother. Describe the veins on the back of her hands. Don&#8217;t just mention a bedroom. Describe the smell of the dust on the curtains and the sound of the creaky stairs.”</p></blockquote>
<p>不过…….我记得有位歌词创作老师说，好的歌词需要调用所有5种感官。他说，“不要只说你的老奶奶。描写她手背上的青筋。不要只提到卧室。描述窗帘上尘土的气味，还有楼梯吱吱嘎嘎的声音。”</p>
<blockquote><p>So for years I thought every lyric I wrote was crap unless it described all 5 senses.</p></blockquote>
<p>多年来，我一直以为除非描述了所有5种感官，否则我写的所有歌词都是垃圾。</p>
<blockquote><p>Then finally I noticed that my favorite songs by Nirvana or Talking Heads were abstract collages of evocative nonsense.</p></blockquote>
<p>后来，我终于发现，我最爱的涅盘乐队和Talking Heads乐队的歌词不过是煽情的胡言乱语抽象拼凑。</p>
<blockquote><p>My favorite glitchy electronic music by Björk is nothing they&#8217;d ever teach in a Rock Arranging For Live Performance 1 class.</p></blockquote>
<p>我最爱的Björk的glitchy电子音乐和摇滚乐现场演出编排课中所教的内容相去甚远。</p>
<blockquote><p>So I finally realized the one important point I missed while here, that I hope you don&#8217;t forget.</p></blockquote>
<p>所以，我最终意识到自己错过的一个要点，我希望你们都不会忘记。</p>
<blockquote><p>The teachers are taking their favorite music and using it to teach you techniques.</p></blockquote>
<p>老师们以自己钟爱的音乐为例，教授你们技巧。</p>
<blockquote><p>Learn and appreciate those techniques.  They&#8217;re great.</p></blockquote>
<p>学习并欣赏这些技巧。它们确实很棒。</p>
<blockquote><p>But if you only learn the techniques they teach you, you&#8217;re only learning their favorite music.</p></blockquote>
<p>但是，如果你只学习他们教授你的技巧，你不过是在学习他们心爱的音乐。</p>
<blockquote><p>Never think their heroes are better than yours.</p></blockquote>
<p>别以外他们的偶像就比你的偶像强。</p>
<blockquote><p>You&#8217;ll hear a lot about the greats, but whatever you love is great, too.</p></blockquote>
<p>你将听到关于伟人们的很多东西，但不论你喜欢什么，那也是最棒的。</p>
<blockquote><p>The same way they will break apart a Shania Twain hit song or a classic Charlie Parker solo to teach you the craft inside, you must learn how to break apart your favorite music and analyze it.</p></blockquote>
<p>他们用同样的方式分解Shania Twain的热门歌曲或者Charlie Parker的经典单曲来给你讲解个中技巧，你必须学习如何分解分析自己最爱的音乐。</p>
<blockquote><p>I finally analyzed my favorite Nirvana and Talking Heads lyrics.  Finally analyzed the glitches and growls in Björk&#8217;s music.</p></blockquote>
<p>我终于分析了我最爱的涅盘和Talking Heads歌词。终于分析了Björk音乐中的glitches和growls。</p>
<blockquote><p>Distilled their ingredients for my own re-use.</p></blockquote>
<p>然后将他们的元素为我所用。</p>
<blockquote><p>Learn from your heroes, not only theirs.</p></blockquote>
<p>向你自己的偶像学习，而不局限于别人的偶像。</p>
<blockquote><p>5. Don&#8217;t get stuck in the past.</p></blockquote>
<p><strong>5. 不要沉浸在过去。</strong></p>
<blockquote><p>While at Berklee, I felt I had to learn Donna Lee, the old bebop jazz standard, to be a good musician.</p></blockquote>
<p>在伯克利时，我觉得我必须学习比博普（一种节奏复杂的爵士乐）的旧标准Donna Lee，才能成为了不起的音乐人。</p>
<blockquote><p>Got a great gig going to Japan for a month with Victor Bailey on bass.</p></blockquote>
<p>我有机会随乐队去日本演出一个月，Victor Bailey是贝司手。</p>
<blockquote><p>Here&#8217;s one of the best bassists ever, who&#8217;s played with Wayne Shorter, Joe Zawinul, Sonny Rollins, Sting, and more.</p></blockquote>
<p>他可是有史以来最好的贝司手之一，和Wayne Shorter, Joe Zawinul, Sonny Rollins, Sting等等人都合作过。</p>
<blockquote><p>He heard me playing Donna Lee a bit, and said, “Man &#8211; jazz was all about inventing something new. For a musician 50 years later to be stuck in the 1950s would be like a 1950s musician being stuck in the 1900s. There&#8217;s nothing cool about that.”</p></blockquote>
<p>他听我演奏了一点Donna Lee，然后说，“兄弟——爵士玩的都是创新。50年后的音乐人沉浸在1950年代的作品就好像1950年代的音乐人陷于1900年代一<br />
样。一点也不酷。”</p>
<blockquote><p>A couple weeks later I was at the piano quietly working on one of my own songs, and for the first time he said, “Hey &#8211; wow &#8211; what is that? That&#8217;s great, man. Can you show me?”</p></blockquote>
<p>几周后， 我坐在钢琴旁，悄悄地演奏我自己的一首曲子，他说，“嗨——哗——这是什么？伙计，这个不错啊。你给我演奏一遍，行吗？”</p>
<blockquote><p>Innovation is needed more than imitation.</p></blockquote>
<p>创新远比模仿更重要。</p>
<blockquote><p>Don&#8217;t get stuck in the past.</p></blockquote>
<p>不要沉浸在过去。</p>
<blockquote><p>6. When done, be valuable.</p></blockquote>
<p><strong>6. 你的工作要有价值。</strong></p>
<blockquote><p>While you&#8217;re here, stay locked in the shed.</p></blockquote>
<p>学习时，要避免受到干扰。</p>
<blockquote><p>Enjoy this wonderful isolation, with no responsibility but to improve yourself.</p></blockquote>
<p>享受这种美妙的孤立，没有责任，只需自我完善。</p>
<blockquote><p>But when you leave here, head to the business aisle of the bookstore and start reading a book a week about entrepreneurial things like marketing.</p></blockquote>
<p>但当你离开这里时，去书店看看商务类书籍，就创业类的书籍例如市场营销读上一周。</p>
<blockquote><p>Never underestimate the importance of making money making music.</p></blockquote>
<p>不要低估用音乐赚钱的重要性。</p>
<blockquote><p>Let go of any weird taboos you have about it.</p></blockquote>
<p>让那些稀奇古怪的禁忌都消失吧。</p>
<blockquote><p>Money is nothing more than neutral proof that you&#8217;re adding value to people&#8217;s lives.</p></blockquote>
<p>钱不过是一个中性的证据，表明你给人们的生活增加了价值。</p>
<blockquote><p>Making sure you&#8217;re making money is just a way of making sure you&#8217;re doing something of value to others.</p></blockquote>
<p>确保你在赚钱，不过是确保你为其他人增添了价值的一种方式而已。</p>
<blockquote><p>Remember that this usually comes from doing the things that most people don&#8217;t do.</p></blockquote>
<p>记住这通常来自做大多数人不做的事情。</p>
<blockquote><p>For example : how much does the world pay people to play video games?  Nothing, because everyone does it.</p></blockquote>
<p>比如：玩游戏的人能得到多少钱？没有，因为人人都会。</p>
<blockquote><p>How much does the world pay people to make video games?  A ton, because very few can do it, and lots of people want it.</p></blockquote>
<p>发明游戏的人能得到多少钱？很多很多，因为发明游戏的人微乎其微，而又有那么多人想玩。</p>
<blockquote><p>Be one of the few that is clever enough to make money making music instead of pretending it doesn&#8217;t matter.</p></blockquote>
<p>成为用音乐赚钱的少数聪明人，别假装那无所谓。</p>
<blockquote><p>Be one of the few that has the guts to do something shocking.</p></blockquote>
<p>成为有勇气作出惊天动地的事情的少数人。</p>
<blockquote><p>Be one of the few that takes your lessons here as a starting point, and pushes yourself to do more with what you learn.</p></blockquote>
<p>成为以自己在这里所学的东西为起点然后超越的少数人。</p>
<blockquote><p>Be one of the few that knows how to help yourself, instead of expecting for others to do it for you.</p></blockquote>
<p>成为知道如何自助而不是期待其他人帮助的少数人。</p>
<blockquote><p>Be one of the few that does much more than is required.</p></blockquote>
<p>成为付出超过需要的少数人。</p>
<blockquote><p>And most importantly, be one of the few that stays in the shed to practice, while everyone else is surfing the net, flirting on MySpace, and watching TV.</p></blockquote>
<p>最重要的，当所有其他人都在上网、在MySpace泡妞、看电视时，你能成为躲在幕后练习的少数人。</p>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 84px; width: 1px; height: 1px;">排除杂念</div>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/12/07/6-things-i-wish-i-knew-the-day-i-started-berklee.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chris Quick：如何在任意领域中成为一名精通者</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/10/01/how-to-be-a-master-at-anything.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/10/01/how-to-be-a-master-at-anything.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 23:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Christina Quick Henderson]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=632</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：How to Be a Master at Anything
作者：Christina Quick Henderson
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。


In the 1960 summer Olympics in Rome, Italy, Wilma Rudolph became the first American woman to win three gold medals in track and field during a single Olympic Games, despite running on a sprained ankle. She was nicknamed the “Tornado” the fastest woman on earth, and the [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://www.christinaquick.com/blog/?p=362">How to Be a Master at Anything</a><br />
作者：Christina Quick Henderson<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<p><strong><img class="alignleft size-medium wp-image-633" title="wilma_run" src="http://fanyi.edu2do.com/wp-content/uploads/2009/09/wilma_run-221x300.jpg" alt="wilma_run" width="221" height="300" /><br />
</strong></p>
<blockquote><p>In the 1960 summer Olympics in Rome, Italy, Wilma Rudolph became the first American woman to win three gold medals in track and field during a single Olympic Games, despite running on a sprained ankle. She was nicknamed the “Tornado” the fastest woman on earth, and the Black Gazelle.</p></blockquote>
<p>1960年意大利罗马夏季奥运会上，威尔玛·鲁道夫成为全美第一位在单次奥运会上获得田赛与竞赛三枚金牌的女性，尽管她跑步时脚踝扭伤了。人们赠给全球跑得最快的女性一个绰号——“龙卷风”，也称她为黑瞪羚。</p>
<blockquote><p>By all accounts, Wilma Rudolph was a master at track and field. Some called her a “natural athlete.” But if you know Wilma Rudolph’s story, you’ll know the truth is that Wilma wasn’t a born athlete. She was a sickly, crippled child who turned herself into a world-class runner through tremendous determination and discipline.</p></blockquote>
<p>从方方面面看，威尔玛·鲁道夫都是田径场上的大师。有人称她为“天生的运动员”。可如果你知道威尔玛·鲁道夫的故事，你就会知道事实是威尔玛并非天生的运动员。她原本是一个病怏怏有残疾的孩子，但通过巨大的毅力和自律，将自己蜕变为世界级跑步选手。</p>
<blockquote><p>Wilma Rudolph was born prematurely at 4.5 lbs., the 20th of 22 siblings born into a black family in the South in 1940. She was struck with polio as a very young child, leaving her with a twisted foot and leg. She wore a brace and her family drove her to Nashville regularly for treatments. By the time she was 12 years old, Wilma had also survived scarlet fever, whooping cough, chicken pox, and measles.</p></blockquote>
<p>1940年威尔玛·鲁道夫出生时是个4.5磅的早产儿，是南部一个黑人家庭里22个孩子中的第20个。幼年时，她患了小儿麻痹，腿和脚都变形了。她戴着支架，由家人定期开车送她去纳什维尔进行治疗。到威尔玛12岁时，她先后经历了猩红热、百日咳、水痘、麻疹。</p>
<blockquote><p>Wilma was determined to overcome her physical challenges and become an athlete like her older siblings. Eventually she left the leg braces behind and became a star on her high school basketball team. Wilma was discovered by Tennessee State track coach Ed Temple, the man who prepared her to win Olympic gold in the 100 and 200-meter dash and the 400-meter relay.</p></blockquote>
<p>威尔玛下定决心克服自己的生理挑战，成为她哥哥姐姐那样的运动员。最终，她丢掉了支架，成为高中篮球队的明星。田纳西州的田径教练爱德·坦普尔发现了威尔玛，并且帮她做好准备，赢得奥运会100米、200米冲刺及400米接力赛的金牌。</p>
<blockquote><p>What would YOU like to become a master of? If you’re in the work force, you may wish to become a master at your job. If you’re retired, maybe you would like to achieve mastery at a hobby &#8211; become a master gardener, or a master fisherman. Or we could apply mastery to people and relationships – becoming the best in the world at being a parent, or a spouse, or a friend to those in need. But what does it take to truly achieve mastery in any area of our life? Why do only a select few ever become great at what they do?</p></blockquote>
<p>你想成为什么样的大师？如果你在工作，也许你想成为职场高手。如果你退休了，也许你想在自己的爱好上取得成就——成为大师级的园丁或大师级的渔夫。或者，我们可以将这些技巧用于人际关系——成为世界上最明智的家长、最忠心的配偶或者成为那些有需要的人最可靠的朋友。不过，在生活的任何领域中取得真正成就需要什么？为什么只有一小部分人取得成功？</p>
<blockquote><p>It is a common myth that talent is what makes some people great. From an early age we’re taught that some of us just have a natural aptitude for athletics, or managing companies, or playing an instrument. God given talent is what makes some people masters. So if we try something and discover we’re not all that great at it, or if we experience initial success only to hit a plateau, we give up on mastery, thinking we just weren’t cut out for it. We become a hacker, content with average performance or we give up entirely.</p></blockquote>
<p>一个普遍的神话是天分造就人才。很小的时候，人们就告诉我们，我们当中有些人天生就有运动或管理公司或演奏乐器的才能。天生的才能是让某些人成为大师级人物的原因。所以，如果我们尝试某样东西，发现我们根本不擅长，或者我们经历了最初的成功之后，却进入高原状态，我们就会放弃追求精通，以为自己不是那块料。我们成为骇客，对于平庸表现也心满意足，或者干脆放弃。</p>
<blockquote><p>In his book, Talent is Overrated, Geoff Colvin points out that research conducted in the past 30 years or so has proven this idea of inherent talent false. Studies of a variety of subjects &#8211; violin players, chess champions, golf pros, etc. &#8211; all indicate that the difference between great performers and average performers is hard work and practice, not natural talent. Masters in a given field did not show unusual giftedness, but rather logged many more hours of practice time than their peers and engaged in “deliberate practice” &#8211; systematic practice of techniques involving specific goals and regular feedback to improve performance.</p></blockquote>
<p>在《被夸大的天才》一书中，Geoff Colvin指出，过去30多年研究表明天生才能的观点不正确。对各种各样主体——小提琴家、象棋冠军、高尔夫职业选手——的研究，都表明伟大的表演家与普通表演家的区别在于勤学苦练，而非天才。给定领域的大师并没有表现出非同寻常的天赋，但却比其他人练习的时间多得多，而且进行的是“有意练习”——涉及具体目标的系统化技巧练习，还有定期反馈改善表现。</p>
<blockquote><p>George Leonard wrote an inspiring little book called Mastery: The Keys to Success and Long-term Fulfillment. Leonard identifies 5 principles that can help you achieve mastery in any area of your life.</p></blockquote>
<p>George Leonard写了本鼓舞人心的小书，名为《精通：成功及长期成就的关键》。Leonard列了5条原则，可以帮助你在生活的任何领域成为大师。</p>
<blockquote><p>1. Instruction</p>
<p>There are some things you can learn on your own, but if you really want to be a master in your field you must find a good teacher or coach to guide your efforts. It’s no accident that Bela Karolyi’s gym produced so many Olympic gymnasts or that Meisner, Adler, and Strasberg taught so many great actors &#8211; including Jack Nicholson, Marlon Brando, and Paul Newman. Find someone whose students are performing with excellence and learn your craft at their feet.</p></blockquote>
<h1>1. 指导</h1>
<p>有些东西你可以自学，但如果你真想在自己的领域成为大师，你必须找个好老师或好教练为你指导。Bela Karolyi的体育馆产生如此多奥运体操明星或Meisner, Adler, Strasberg教出那么多伟大的演员——包括Jack Nicholson, Marlon Brando, Paul Newman，绝非偶然。找一位有众多高徒的师傅，然后拜他们为师。</p>
<blockquote><p>2. Practice</p>
<p>This weekend I watched my friend, Jeff, play his acoustic guitar so beautifully and masterfully it seemed effortless. But I know that Jeff goes home every night after work and practices his guitar for at least two hours. Deliberate practice is the key to mastery. We have to learn to love to practice in order to become great. You have to love playing scales on your instrument as much or more than you love performing in the concert hall. An old martial arts saying goes, “The master is the one who stays on the mat five minutes longer every day than anybody else.” Be that guy.</p></blockquote>
<h1>2. 练习</h1>
<p>这个周末，我见我的朋友杰夫弹原声吉他，弹得太优美太娴熟了，似乎不费吹灰之力。可我知道每天晚上下班之后，杰夫要练习至少两个小时。专门练习是掌握技能的关键。为了出类拔萃，我们必须得学会爱上练习。你爱练习要跟你爱在演奏大厅里表演一样。如俗话说，“大师就是每天比别人多练习5分钟的人”成为这样的人。</p>
<blockquote><p>3. Surrender.</p>
<p>The courage of a master is measured by his or her willingness to surrender. To your teacher. To the constant routine of hard work to become better. And sometimes we must surrender our own expert status and become beginners again in order to reach the next level of achievement. Tiger Woods famously remade his golf swing AFTER he had already achieved tremendous success in his sport. For the master, surrender means there are no experts. There are only learners.</p></blockquote>
<h1>3．顺服</h1>
<p>大师的勇气是用他是否愿意顺服来衡量的。顺服老师。遵守勤学苦练的永恒规则，以期卓越。有时我们必须放弃自己的专家身份，重新开始，以达到下一阶段的成就。泰格·伍兹在已经获得了辉煌成就之后，调整了自己的挥杆。对于大师而言，顺服意味着没有专家。只有学习者。</p>
<blockquote><p>4. Intentionality</p>
<p>Intentionality is mindfulness, mental practice, having a vision mindfulness of what you want to accomplish. Arnold Schwarzenneger argued that pumping a weight one time with full consciousness was worth ten without mental awareness. Average distance runners let their minds wander during a race in order to forget about the pain. Master runners focus on their bodies the whole time in order to perform to the best of their ability with every stride.</p>
<p>Cognitive psychology has discovered that visualizing an activity triggers the same parts of the brain as if we were actually DOING that activity. Mental practice can be as effective as actual practice in achieving mastery.</p></blockquote>
<h1>4. 意向性</h1>
<p>意向性是留神、头脑练习，对自己想要成就的进行愿景培养。阿诺德·施瓦辛格认为用全部意识击打某个重量1次，比没有精神意识下击打十次还值得。普通的长跑运动员在比赛中让他们的思绪随意飞扬，以忘记痛苦。大师级的长跑运动员则在全程中注意自己的身体，以便每迈出一步都能表现得最好。</p>
<p>认知心理学已经发现，幻想某样活动可以触发我们实际进行该项活动时所触发的相同的大脑部分。在获得大师级水准时，头脑练习可以和实际练习一样有效。</p>
<blockquote><p>5. The Edge.</p>
<p>The edge is the point where the master takes a flying leap. It seems to be a contradiction of what got the expert performer to the height of their field in the first place. After dedication to the fundamentals of their discipline and years of small, incremental steps forward there comes a point where these masters take a leap off the edge. “They challenge previous limits, they break the rules they’ve worked so hard to learn, they take risks for the sake of higher performance.”</p></blockquote>
<h1>5. 边界</h1>
<p>边界是大师之所以飞跃的地方。看起来，这与使专家表演者达到事业巅峰的东西相矛盾。在投身到自己学科的基础之后，经过多年细微的进步，有那么一刻，这些大师越过边界向前迈出一大步。他们挑战从前的极限，打破如此辛苦所学习到的规矩，为了更好的表现，他们承担风险。</p>
<blockquote><p>With All Your Might</p>
<p>Ecclesiastes Chapter 9 verse 10 says, “Whatever your hand finds to do, do it with all your might.” Like Wilma Rudolph, you don’t need to be limited by challenges or the myth of talent. Whatever you’d like to be a master of, apply these five principles and be satisfied with the slow, steady rewards of deliberate practice.</p></blockquote>
<h1>全力以赴</h1>
<p>《传道书》9章10节：“凡你手所当作的事，要尽力去作。”像威尔玛·鲁道夫一样，你不要被挑战所限制，也无需被天才神话所束缚。不论你想成为什么大师，遵循这5条原则，然后对有意练习所带来的缓慢而稳定的奖励感到心满意足。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/10/01/how-to-be-a-master-at-anything.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leo Babauta：教育需要彻底改变</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/30/education-needs-to-be-turned-on-its-head.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/30/education-needs-to-be-turned-on-its-head.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 23:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[非学校教育]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Babauta]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=626</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：Education Needs to Be Turned on Its Head
作者：Leo Babauta
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

Let kids use their natural curiosity and love of learning.
让孩子们利用他们天生的好奇心和对学习的热爱之情。
“Our culture lies. They say they want to encourage and reward individuality and creativity, but in practice they try to hammer down the pointy parts, and shame off the different parts.” – Sandra Dodd
“我们的文化在撒谎。他们说他们想鼓励奖赏个性化和创造力，但实际上他们枪打出头鸟，打击异己。” – Sandra Dodd
Going through [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://zenhabits.net/2009/08/education-needs-to-be-turned-on-its-head/">Education Needs to Be Turned on Its Head</a><br />
作者：Leo Babauta<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<p><img class="size-medium wp-image-627 alignleft" title="girl" src="http://fanyi.edu2do.com/wp-content/uploads/2009/09/girl-213x300.jpg" alt="girl" width="213" height="300" /></p>
<blockquote><p>Let kids use their natural curiosity and love of learning.</p></blockquote>
<p>让孩子们利用他们天生的好奇心和对学习的热爱之情。</p>
<blockquote><p>“Our culture lies. They say they want to encourage and reward individuality and creativity, but in practice they try to hammer down the pointy parts, and shame off the different parts.” – Sandra Dodd</p></blockquote>
<p>“我们的文化在撒谎。他们说他们想鼓励奖赏个性化和创造力，但实际上他们枪打出头鸟，打击异己。” – Sandra Dodd</p>
<blockquote><p>Going through the traditional school system (in California, Washington and Guam) was never my favorite thing as a kid, but as a parent, I’ve grown to realize that the whole system is upside down.</p></blockquote>
<p>作为孩子，经历传统教育体系绝非我最喜欢的事情，但作为家长，我逐渐意识到整个系统颠倒了。</p>
<blockquote><p>Not the system of any particular state or nation, but system of education as a concept.</p></blockquote>
<p>不是哪个州或全国的教育体系，而是教育体系这个概念。</p>
<blockquote><p>Traditionally, schools use this model:</p></blockquote>
<p>传统上，学校采用如下模式：</p>
<blockquote><p>1. Decide on what kids need to know to prepare them for adulthood.<br />
2. Prepare a curriculum based on this.<br />
3. Give students a schedule based on this curriculum.<br />
4. Have educated teachers hand them the info they need, and drill them in skills.<br />
5. The student reads, memorizes the info, learns the skills, and becomes prepared.<br />
6. Students must follow all rules or be punished. This is actually more important than the info and skills, although it’s never said that way.</p></blockquote>
<p>1. 决定孩子们需要知道什么，以便为成年做准备。<br />
2. 根据上述决定，准备课程。<br />
3. 根据课程，给孩子课表。<br />
4. 让受过训练的老师给他们需要的信息，然后练习技能。<br />
5. 学生阅读，记忆信息，学习技能，有所准备。<br />
6. 学生必须遵守所有规则，否则就要被惩罚。这其实比信息和技能更重要，虽然大家从不这么说。</p>
<blockquote><p>Unfortunately, this isn’t a great model. Mostly because it’s based on the idea that there is a small group of people in authority, who will tell you what to do and what you need to know, and you must follow this obediently, like robots. And you must not think for yourself, or try to do what you want to do. This will be met with severe punishment.</p></blockquote>
<p>很不幸，这种模式乏善可陈。主要是因为其背景思想是有一群权威人士会告诉你做什么，你需要知道什么，而你必须像机器人一样顺服。你不能自己思考，也不能做自己想做的。否则，会遭到严重惩罚。</p>
<blockquote><p>This is ideal if you’re going to be a corporate employee, and need certain skills in order to work for the corporation — mostly skills of obedience, actually. This isn’t ideal for the workplace of the coming decade, when people are less likely to be employed by a large corporation, and more likely to work for themselves. And have to think for themselves. And figure out, for themselves, what they want to do. And learn new things for themselves, without a teacher.</p></blockquote>
<p>如果你要成为企业员工，需要某些技能在企业工作——其实最主要是顺服的技能。对于未来数十年的工作场所，这差强人意，到那时，人们不太可能被大企业雇佣，更可能地是在家为自己打工。必须自己为自己思考。然后还要想明白自己想做什么。在没有老师的情况下，自己学习新东西。</p>
<blockquote><p>Things are changing faster than ever before. Every month, new technology is announced that alters the way people work, or will work in the future, and we need to be able to learn and adapt to this ever-changing landscape.</p></blockquote>
<p>事物以前所未有的速度变化。每个月，都会宣布改变人们当前或未来工作方式的新技术，我们需要有学习能力，需要顺应这种瞬息万变的前景。</p>
<blockquote><p>How are we to do that, or how are our children to learn that, if they have no authority telling them what they need to know, or how to learn, or what to do?</p></blockquote>
<p>如果没有权威告诉他们需要了解什么，如何学习，做什么，我们该怎么做，或者，孩子们该怎么学？</p>
<blockquote><p>People often grow up to be competent learners, and achieve great things, after going through the traditional school system. But this is in spite of the system, not because of it. We are pretty adaptable people, inherently curious, and we can learn without an authority, but the current school system tries to beat this down. It usually fails to some degree, but to the degree it succeeds, it harms people.</p></blockquote>
<p>在经历了传统教育体系之后，人们通常成长为合格的学习者，学到很多东西，但这并非教育体系的功劳。我们本是相当变通的人，有着天生的求知欲，没有权威我们也可以学习，可当前学校体系试图颠覆这一点。通常，学校体系通常会失败，但也存在成功的概率，这便是症结所在。</p>
<blockquote><p>Schools fail not because they don’t impart knowledge or skills, but because they kill curiosity, smother excitement for learning, club down with a furious brutality our desires to be independent, to think for ourselves, to learn about things that actually interest us.</p></blockquote>
<p>学校失败不是因为他们不传授知识或技能，而是因为他们扼杀了求知欲，窒息了学习的劲头，残忍无情地鞭笞了我们想要独立、独立思考、学习我们真正感兴趣的东西的愿望。</p>
<blockquote><p>“I suppose it is because nearly all children go to school nowadays, and have things arranged for them, that they seem so forlornly unable to produce their own ideas.” &#8211; Agatha Christie</p></blockquote>
<p>“我认为这是因为如今几乎所有孩子都上学，一切都有人给他们安排妥当，所以他们才看上去如此悲惨，无法独立思考、创造。” &#8211; Agatha Christie</p>
<blockquote><p>But Teachers are Great</p></blockquote>
<h1>不过老师们很了不起</h1>
<blockquote><p>Yes, I agree, they are. My wife was a middle school teacher, of English, and she worked tirelessly with her students’ interests at heart. She really wanted to teach them to love reading, and did everything in her power to do so. Unfortunately, she was frustrated by the authoritarian nature of school administration, and left. She now homeschools our kids, and is trying to give them the freedom to learn on their own.</p></blockquote>
<p>是的，我同意，老师们很了不起。我妻子曾是中学英语教师。她不知疲倦地工作，把学生利益放在首位。她真得很想教他们热爱阅读，每件事情都全力以赴。不幸的是，学校管理的独裁本质让她受挫，她离开了。现在她在家教育我们的孩子，让他们有自学的自由。</p>
<blockquote><p>My grandmother was a teacher for decades. My aunt is a teacher, first of elementary and middle schools, now of children in a juvenile detention center, and is wonderful at getting kids to love reading. My father is an artist teaching others to love art, and to do it well. I love teachers, and have the highest respect for them.</p></blockquote>
<p>我祖母当了多年的老师。我姑姑是老师，先是小学老师，然后是中学老师，现在是少年管教所的老师，她很擅长让孩子们热爱阅读。我父亲是位艺术家，教别人热爱艺术，在艺术上有杰出表现。我热爱老师，对他们有着最崇高的敬意。</p>
<blockquote><p>I just think they’re in a system that doesn’t work. That cannot work, given the nature of what the world has become.</p></blockquote>
<p>我只是觉得他们置身于无效的系统中。考虑到当今世界的变化，这样是行不通的。</p>
<blockquote><p>How can we prepare children for a future we cannot foresee? How do we know what skills they will need, what knowledge will be important, in 10 years, or 15? We have no idea what the world will be like then. I sure don’t. Do you? Does anyone know how people will be working 15 years from now?</p></blockquote>
<p>我们怎么能够让孩子们为我们无法预测的未来做准备？我们怎么知道他们需要什么，在未来10年、15年里，什么知识会很重要？我们压根不知道那时世界会怎样。我肯定不知道。你呢？有没有人知道15年以后大家怎么工作？</p>
<blockquote><p>I submit this is impossible. And what’s more, it always has been impossible. The workplace now is vastly different than it was when I was a lad in shortpants three decades ago running around in the schoolyard, wiping snot from my nose and learning about the Cold War. People then didn’t have computers in the workplace, at least not most of them, and those who did have computers didn’t have anything resembling what we have today. Most people used electric typewriters, and fax machines weren’t in offices yet. Fax machines.</p></blockquote>
<p>我认为这不可能。而且，从来就不可能。与30年前我穿着短裤在学校操场上疯跑，擦着鼻涕，学习冷战时相比，如今的工作场所发生了天翻地覆的变化。那时人们上班的地方没有计算机，至少大多数人都没有，而就算有计算机的人所有的东西也和我们如今所拥有的不能相提并论。大多数人使用电动打字机，而传真机尚未出现。</p>
<blockquote><p>So yes, I love teachers, and think they are incredible at what they do. What I think they need to do, though, is not be teachers, but facilitators.</p></blockquote>
<p>所以，没错，我爱老师，我认为他们所作的事情无与伦比。不过，我觉得他们需要做的，不是当老师，而是做一名引导师(<a href="http://ninjawords.com/facilitator">facilitator</a>)。</p>
<blockquote><p>Don’t direct learning, because when students grow up they won’t be directed in their learning, they’ll be self-taught. Think about it: when you learn things today, as an adult, do you learn from a teacher, or do you learn things on your own? And isn’t learning on your own more fun? Don’t you love learning new things? Doesn’t that make the learning stick with you for longer than when you had to memorize things in school?</p></blockquote>
<p>不要指导学习，因为当学生们长大成人之后，没人会指导他们的学习，他们得自学。想想：现在作为成人当你学东西时，你是跟老师学还是自学？而且，自学难道不更有趣吗？你不喜欢学习新东西吗？你学到的东西不比你在学校死记硬背时停留得久？</p>
<blockquote><p>What we learn in school isn’t nearly as important as how we learn, because how to learn is the lesson of school.</p></blockquote>
<p>我们在学校里学什么不及我们如何学重要，因为“如何学习”才是学校应有的课程。</p>
<blockquote><p>“The founding fathers in their wisdom decided that children were an unnatural strain on their parents. So they provided jails called school, equipped with tortures called education.” &#8211; John Updike</p></blockquote>
<p>“开国元勋以自己的理解认为孩子们是家长不自然的负担。所以他们提供了名为学校的监狱，还装备了名为教育的折磨。” &#8211; John Updike</p>
<blockquote><p>How to Learn</p></blockquote>
<h1>如何学习</h1>
<blockquote><p>And the way we’re taught to learn is as receivers of information, non-thinkers. Follow the rules. Read pages 100-132. Do the exercises. Memorize the information. Spit it out in a test. Do this project, because we tell you to, not because it’s fun or interesting.</p></blockquote>
<p>我们受教的学习方式是作为信息的接收者，而非思考者。遵守规章。阅读100至132页。做练习。背诵。考试时把信息背出来。做这个项目，因为我们告诉你们这样做，不是因为好玩或有趣。</p>
<blockquote><p>The way we need to be taught to learn is completely different. It’s this: learn about what interests you, gets you curious, gets you excited. Figure out where to get the information you need. Read about it, talk to someone about it, find out about it. Try it. Do it, make mistakes. Figure out how to correct the mistakes. Figure out how to solve the problems you encounter. Repeat.</p></blockquote>
<p>我们需要别人教我们学习的方式截然不同。这种方式应该是：了解什么让你感兴趣，让你好奇，让你激动；明白在何处找到你需要的信息；阅读相关内容，和别人交谈，寻找相关信息；尝试，实践，犯错；明白如何纠错；明白如何解决你遇到的问题。循环往复。</p>
<blockquote><p>In other words, find problems that interest you, and figure out how to solve them.</p></blockquote>
<p>换言之，找到吸引你的问题，然后解决问题。</p>
<blockquote><p>Sometimes, you’ll have to solve problems that aren’t so interesting, just to solve problems that do interest you. That’s OK. That’s how things work.</p></blockquote>
<p>有时为了解决你感兴趣的问题，你不得不解决无聊的问题。这也可以。事情就是这样运作的。</p>
<blockquote><p>And here’s a secret: we already know how to do this. From birth. This method of learning is innate in all of us. It’s built in.</p></blockquote>
<p>秘密是：我们已经知道如何做。打出生起。这种学习方式是我们每个人都固有的。是天生的。</p>
<blockquote><p>When a toddler wants to do something, like get a stash of chocolate you’ve hidden on top of the fridge, he’ll figure it out. He’ll find ways to move a chair to the fridge, or climb up onto a counter near the fridge, in order to get the candy. Along the way he’ll learn a thing or two about cabinet doors and fridge doors and why you shouldn’t lean too far in one direction on a chair if you don’t want to fall and get bruises.</p></blockquote>
<p>当蹒跚学步的孩子想做某件事，比如找到你藏在冰箱上面的巧克力，他会找到办法。为了拿到糖果，他会想方设法把椅子挪到冰箱跟前，或者爬到冰箱旁边的柜台上。在此过程中，他对柜子门和冰箱门有了一点了解，也知道如果不想摔得鼻青脸肿，就不能站在椅子上往一个方向倾斜太多。</p>
<blockquote><p>When a kid wants to play a video game, she’ll learn things like how to set up and turn on the PS3, how to navigate menus, how to get started with the game, how to convince mother that she’ll clean her room later and that her homework is pretty much all done so that she can play the game now.</p></blockquote>
<p>当孩子想打游戏时，她会学习如何设置，如何打开PS3游戏机，如何导航菜单，如何开始游戏，如何说服妈妈她稍后会打扫自己的房间，而且作业也基本做完了，这样，她可以现在就打游戏。</p>
<blockquote><p>Kids know how to solve problems, when they want to do something.</p></blockquote>
<p>当孩子们想做某件事时，他们知道如何解决问题。</p>
<blockquote><p>We don’t need to teach them to learn. We need to get out of their damn way.</p></blockquote>
<p>我们不需要教他们学习。我们只要别挡着他们的路。</p>
<blockquote><p>And that’s the problem with schools. They can’t motivate kids to learn, because they’re forcing it. They’re trying to impart on them a rigid system of authority that kids naturally rebel against. In fact, this is the main problem kids face, and they come up with all kinds of incredibly creative ways to solve it, from skipping school and smoking pot to drawing incredible doodles in notebooks instead of listening to a history lecture to finding ingenius ways to communicate with peers, through technologies like texting and iPhones and through old technologies like passing notes and so on.</p></blockquote>
<p>而且那是学校的问题。他们无法调动孩子学习，因为他们强迫孩子学习。他们试图给孩子们传授他们天生就反抗的严格的权威制度。实际上，这是孩子们面对的主要问题，他们发明了各种不可思议的创造性方法来解决这个问题，从逃学到吸毒，不听历史讲座而在笔记本上涂鸦，找各种天才方法与同伴沟通，既有短信和iPhone等技术，也有传统技术如传纸条，诸如此类。</p>
<blockquote><p>Creativity isn’t dead in our kids. It’s alive, but it’s being marshaled to beat the forces that are beating them down.</p></blockquote>
<p>孩子们并没有丧失创造力。他们的创造力生机勃勃，只不过用作抵抗那些打压他们的各种力量而已。</p>
<blockquote><p>“No use to shout at them to pay attention. If the situations, the materials, the problems before the child do not interest him, his attention will slip off to what does interest him, and no amount of exhortation of threats will bring it back.” &#8211; John Holt</p></blockquote>
<p>“冲他们大呼小叫让他们集中注意力，这根本不管用。如果孩子面前的情况、资料、问题引不起他的兴趣，他的注意力就会溜到他感兴趣的东西上，多少威胁与劝诱都拉不回。” &#8211; John Holt</p>
<blockquote><p>Turn Education on Its Head</p></blockquote>
<h1>彻底改变教育</h1>
<blockquote><p>So how to prepare our kids for tomorrow? Better people than I  have written on this. Look up Unschooling — it’s already been invented, and it’s what I’d recommend.</p></blockquote>
<p>那么，该如如何让孩子为明天做好准备？比我更强的人就此写过不少文章（<a href="http://www.sandradodd.com/">一</a>、<a href="http://www.holtgws.com/whatisunschoolin.html">二</a>、<a href="http://www.edu2do.com/12">三</a>）。 看看非学校教育——人们已经发明了它，而这正是我要推荐的。</p>
<blockquote><p>It’s pretty much just getting out of the way of kids. Let them learn about what they want to learn about, and you know what? They’ll actually care about what they’re learning, because they chose it themselves. They’ll get excited about things, something schools usually fail to achieve.</p></blockquote>
<p>简单说，就是别拦着孩子们的路。让他们学自己想学的，你知道吗？他们其实很关心自己学什么，因为那是他们自己的选择。他们会对这些事物兴奋，而这是学校通常做不到的。</p>
<blockquote><p>They’ll learn how to deal with the delicious problem of freedom, a problem most kids don’t have these days. They’ll get some hands-on, down-and-dirty experience with autonomy, something they’ll have in spades as adults.</p></blockquote>
<p>他们学会如何处理争取宝贵自由的问题，如今大部分孩子都没有这个问题。他们会体验很多实际而又粗暴的自治问题，作为成人，他们肯定会面临这样的事情。</p>
<blockquote><p>But what if they watch TV or play video games all day? What if they aren’t interested in math or science and never learn them? What if they’re totally unprepared for the workplace?</p></blockquote>
<p>可是，如果他们成天看电视，打电玩，怎么办？如果他们对数学和科学没兴趣，根本不学，怎么办？如果他们完全没有准备好就业，怎么办？</p>
<blockquote><p>These are newbie questions in the world of unschooling, and I won’t answer them all here. You’ll have more, in the comments, I’m sure. I’m not the guy to answer those questions. Google unschooling and read up, because many smarter people have answered all your questions and more.</p></blockquote>
<p>对于非学校教育，这些都是新问题，我在这里也不能一一作答。我相信在评论里你们会有更多问题。我不是能够回答那些问题的人。搜索非学校教育，进行相关阅读，因为很多比我聪明的人都已经回答了你们的问题，而且还不止于此。</p>
<blockquote><p>I’ll just say a couple things. One, we need to relax and not look at childhood as a time when every minute needs to be filled up with rigid rules and learning. It’s a time that should be enjoyed, and kids should play, and in playing they’ll learn. They’ll learn to play well and work well with each other. They’ll learn how to figure things out for themselves. They’ll learn to love the lovely freedom and its associates, autonomy and responsibility and choice and time management and, yes, passion.</p></blockquote>
<p>我只说个别问题。其一，我们需要放松，不要把童年当成每一分钟都充满了严格制度和学习的一段时间。这应该是用来享受的时间，孩子们应该游戏，在游戏中他们学习。他们将学习和他人一起开心游戏，开心学习。他们将学习如何自己处理问题，他们将学会热爱可爱的自由及其相关东西，自治、责任、选择、时间管理、当然，还有热情。</p>
<blockquote><p>Two, remember what we talked about above: we have no idea what the workplace of the future will be, so stop worrying about preparing them for that. In fact, stop worrying so much. Let kids learn how to learn, and learn how to be excited about things. That will prepare them for the future.</p></blockquote>
<p>其二，记得我们上面已经讨论过：我们不知道未来的工作场所会怎样，所以就不要再担心让他们为将来做好准备。实际上，别再担心那么多。让孩子学习如何学习，学习如何对事情保持兴奋之情。那才是让他们为未来做好准备。</p>
<blockquote><p>Three, also realize that we don’t need to be hands-off. We can be hands-on, if we’re facilitators instead of directors or dictators. We can help kids find things they’re interested in, expose them to worlds of fun (like science and math), teach them games that they might like, help them solve problems so they’ll learn how to do it on their own, guide them to resources and people who will give them mountains of information. Be there for them, as guides.</p></blockquote>
<p>其三，还要意识到我们没必要全权放手。我们可以干涉孩子的学习，只要我们是以协助者的身份，而不是指导者或独裁者。我们可以帮助学生找到他们感兴趣的东西，让他们接触有趣的世界（如科学和数学），教他们可能喜欢的游戏，帮助他们解决问题，这样他们将学会如何自己动手，引导他们找到各种资源以及可以给他们提供海量信息的人。陪在他们身边，给他们当向导。</p>
<blockquote><p>This is a huge topic, and one that I can’t adequately cover in one post. I’ll do another post sometime, talking about homeschooling and unschooling, and how we do it and how to make it work for you. But for today, I just wanted to throw out some thoughts on schooling, and get you riled up a bit perhaps. We could all use some good riling now and then, I think.</p></blockquote>
<p>这是一个很大的话题，一个帖子无法尽述。以后我将另外发贴，谈论居家教育与非学校教育，我们如何做，让你如何有效进行。不过，今天，我只想就学校教育抛砖引玉。我想，我们随时都可以化愤怒为力量。</p>
<blockquote><p>“To trust children we must first learn to trust ourselves…and most of us were taught as children that we could not be trusted.” &#8211; John Holt</p></blockquote>
<p>“想要信任孩子，我们必须信任我们自己……而在孩童时期，大人却教育我们，我们不可信。” &#8211; John Holt</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/30/education-needs-to-be-turned-on-its-head.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Serene Journey：孩子离家前，我要教会他们的40件事</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/29/40-things-to-teach-my-kids-before-they-leave-home.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/29/40-things-to-teach-my-kids-before-they-leave-home.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 23:00:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[非学校教育]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Serene Journey]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=622</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：40 Things To Teach My Kids Before They Leave Home
作者：Serene Journey
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
As parents it’s our responsibility to teach, guide and encourage our kids. If we do our job right they go on to become responsible contributing members of society.
作为家长，教育、引导和鼓励子女是我们的责任。如果我们尽职尽责，孩子们就会成长为对社会负责为社会做贡献的人。
No pressure…right?
这不是什么压力，对吧？
Teaching practical life skills and philosophies are important parts of developing our children into well rounded and [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://mysuperchargedlife.com/blog/40-things-to-teach-my-kids-before-they-leave-home/">40 Things To Teach My Kids Before They Leave Home</a><br />
作者：Serene Journey<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>As parents it’s our responsibility to teach, guide and encourage our kids. If we do our job right they go on to become responsible contributing members of society.</p></blockquote>
<p>作为家长，教育、引导和鼓励子女是我们的责任。如果我们尽职尽责，孩子们就会成长为对社会负责为社会做贡献的人。</p>
<blockquote><p>No pressure…right?</p></blockquote>
<p>这不是什么压力，对吧？</p>
<blockquote><p>Teaching practical life skills and philosophies are important parts of developing our children into well rounded and happy adults. The time we have with our kids is precious and relatively short.</p></blockquote>
<p>教授实际生活技巧和哲学是将孩子培养成全能且快乐的成人的重要部分。我们和孩子们共度的时光宝贵而短暂。</p>
<blockquote><p>With that in mind, I would like to share with you a list of 40 things that I will teach my kids before they leave home. Some are serious while some are lighthearted, since I think an important part of forming a meaningful relationship with our kids is to have a little fun along the way.</p></blockquote>
<p>记住了这一条，我想和大家分享我的孩子离家前，我会教他们的40件事。有些很严肃，有些很轻松，因为我觉得与孩子建立有意义的关系的重要部分在于过程中充满点滴乐趣。</p>
<blockquote><p>Practical life skills</p></blockquote>
<h1>实际生活技巧</h1>
<blockquote><p>I will teach my kids:</p></blockquote>
<p><strong>我会教给孩子：</strong></p>
<blockquote><p>…that doing a proper grocery shop, including meal planning, shopping with a list and comparing prices, can save them a considerable amount of time and money.</p></blockquote>
<p>合理购物，包括计划餐食、带着清单购物，货比三家，这可以为他们节省不少时间和金钱。</p>
<blockquote><p>…there is more to cooking and baking than simply opening a can or reheating a meal.</p></blockquote>
<p>烹饪烘焙可比开罐头或者热剩饭意义大得多。</p>
<blockquote><p>…that it’s important to sort your laundry not only by color, but by fabric type and care instructions.</p></blockquote>
<p>洗衣服时不仅按颜色分类，也按织物种类和保养指南分类，这很重要。</p>
<blockquote><p>…that no matter what the fashion is at the time, when it comes to an interview, work or special occasions — grab an iron. Walking around all wrinkled and creased sends a message of laziness.</p></blockquote>
<p>不论潮流如何，面试、工作或者特殊场合——找把熨斗。穿着皱皱巴巴的衣服，说明你很懒。</p>
<blockquote><p>…how to grow and care for a plant. This is a relatively easy and inexpensive way to instill responsibility. I’d start with an easy to care for houseplant like an umbrella tree or amaryllis or a potted tomato plant out on the deck.</p></blockquote>
<p>如何种植照料植物。这种灌输责任感的方法简单而又便宜。我会从易于照顾的盆栽如伞树或桂顶红或盆栽番茄开始。</p>
<blockquote><p>…how to change a car tire so that when they get a flat they are less likely to be stranded on the side of the road not knowing what to do.</p></blockquote>
<p>如何换汽车轮胎，这样当有只瘪胎时，他们就不会束手无策地站在路边。</p>
<blockquote><p>…to drive responsibly and to be acutely aware of the consequences of drinking and driving, even if they are the passenger.</p></blockquote>
<p>开车时负有责任心，要很了解酒后驾驶的后果，哪怕仅仅作为一名乘客。</p>
<blockquote><p>…that they can save money on books if they frequent the library.</p></blockquote>
<p>如果他们经常去图书馆，就可以省下买书钱。</p>
<blockquote><p>…how to do standard maintenance on their cars like change the oil and various filters as well as top up fluids and replace light bulbs.</p></blockquote>
<p>如何维修汽车，比如换滑油和各种过滤器，如何加油加水，更换灯泡。</p>
<blockquote><p>…how to read a bus schedule so if they aren’t in a position to afford a car they can still get around with public transportation.</p></blockquote>
<p>如何读懂公交站牌，这样，如果他们买不起车，也一样可以利用公共交通工具四处行走。</p>
<blockquote><p>…that they can have a lot more fun if they build things from scratch. I’m thinking birdhouses, step stools, go-karts, kites and paper planes.</p></blockquote>
<p>如果他们从头开始自己做东西，就会享受很多乐趣。我能想到的有鸟屋、梯櫈、小型赛车、风筝和纸飞机。</p>
<blockquote><p>…how to tie a variety of knots so whether they are tying up a boat or pulling a car out of a ditch or snowbank they are better armed.</p></blockquote>
<p>如何打各种各样的结，这样当他们想把船系牢或者把车拉出沟渠或雪堤时，就会有备无患。</p>
<blockquote><p>…how to barbecue a perfect meal paying particular attention to pre-grill prep and special recipes.</p></blockquote>
<p>如何作出美味的烧烤，要格外留心烧烤前准备以及特殊烹饪秘诀。</p>
<blockquote><p>…the importance of reading food labels. Not only to become aware of individual ingredients but to also know the quantities of sugar, additives and types of fats they contain.</p></blockquote>
<p>阅读食品标签的重要性。不仅要理解各种成分，还要了解食品中所包含的糖、添加剂和各种脂肪。</p>
<blockquote><p>…how to hem pants, sew on buttons and mend socks.</p></blockquote>
<p>怎么给裤子锁边、缝扣子、补袜子。</p>
<blockquote><p>…how to type properly with both hands on the keyboard. In a society where computers are used for nearly everything, learning how to type properly will increase their efficiency and productivity.</p></blockquote>
<p>如何两只手打字。在这个计算机无处不在的社会，学习正确打字可以提高效率和生产率。</p>
<blockquote><p>…the concept of compound interest. Who doesn’t want to make interest on interest?</p></blockquote>
<p>复利的概念。谁不想用复利赚钱啊？</p>
<blockquote><p>…how to create an effective budget that allows them to live within their means and continually increase their net worth.</p></blockquote>
<p>如何计划有效的预算，既能保证生活，又能使净资产持续增加。</p>
<blockquote><p>…how to read a map and use a compass.</p></blockquote>
<p>怎么看地图，怎么使用指南针。</p>
<blockquote><p>…how to build a quinzee and survive a night in the cold. (A quinzee is basically a hollowed out mound of snow and are actually quite warm to sleep in! This was one of my favorite experiences as a kid.)</p></blockquote>
<p>如何修建雪穴以抵御寒冷的夜晚。（雪穴其实就是一个挖空的雪堆，睡进去很暖和！这是我孩提时最喜欢的经历。）</p>
<blockquote><p>…how to swim and tread water, these skills could potentially save their life.</p></blockquote>
<p>怎么游泳，怎么趟水，这些技能可能会救他们的命。</p>
<blockquote><p>Philosophical life lessons</p></blockquote>
<h1>哲学生活课</h1>
<blockquote><p>I will teach my kids:</p></blockquote>
<p><strong>我会教给孩子：</strong></p>
<blockquote><p>…that they can be happy if they choose to be happy.</p></blockquote>
<p>如果他们选择开心，他们就能开心。</p>
<blockquote><p>…that a smile is the simplest thing you can do to truly brighten the day of someone else.</p></blockquote>
<p>微笑是你能够让别人拥有美好一天的最简单的方法。</p>
<blockquote><p>…about compassion and how they can go beyond empathy by truly understanding and feeling other people’s pain and suffering. Once they have this understanding and a genuine desire to relieve other’s pain it will make them better people.</p></blockquote>
<p>同情以及通过真正理解感受他人的苦难，如何超越感同身受。一旦他们有这样的理解，而且真诚地愿意帮助别人减轻痛苦，他们就会成为更好的人。</p>
<blockquote><p>…that there is no such thing as being too polite. You can never say please, thank-you or excuse me too often.</p></blockquote>
<p>压根没有“太礼貌”这回事。“请”、 “谢谢”和“对不起”永远不嫌多。</p>
<blockquote><p>…how listening without judgement, criticism or offering solutions to problems, is a guaranteed way to show someone you care.</p></blockquote>
<p>不评判、批评或提供问题解决方案，纯粹聆听，是告诉某人你关心他的万无一失的方法。</p>
<blockquote><p>…that respect goes beyond being kind to their elders &#8211; it also includes property, people in general, animals and even themselves.</p></blockquote>
<p>尊重不仅仅是善待长辈-也包括爱惜东西，善待众人，爱护动物，甚至包括自己。</p>
<blockquote><p>…to focus on enjoying what they already have instead of wasting time focusing on what they don’t have.</p></blockquote>
<p>专注于享受已经拥有的东西，而不是浪费时间关注自己没有的东西。</p>
<blockquote><p>…that NOBODY knows EVERYTHING about EVERYTHING.</p></blockquote>
<p>没有人知道所有事情的所有细节。</p>
<blockquote><p>…that it’s okay to be wrong as that’s how we learn.</p></blockquote>
<p>错了没关系，因为那是我们学习的方式。</p>
<blockquote><p>…to pursue things that are right for them as opposed to blindly following what society says they should do. The road less traveled usually brings the greatest rewards.</p></blockquote>
<p>追求适合他们的东西，而不要盲从社会认为他们应该做的。人迹罕至的路通常收获最大。</p>
<blockquote><p>…that nobody will care as much about their money as they will, so they should choose their investments and financial advisers wisely.</p></blockquote>
<p>没人会像自己那样在乎自己的钱，所以要明智地选择自己的投资和财务顾问。</p>
<blockquote><p>…that people usually do the best they can with the information and knowledge they have at the time.</p></blockquote>
<p>人们通常用他们手头所有的信息和知识尽可能做到最好。</p>
<blockquote><p>…that if something looks too good to be true it likely is.</p></blockquote>
<p>如果有东西好得难以置信，很可能那东西就是不可信。</p>
<blockquote><p>…that the more they become attached to a thought or idea in the future, the greater their disappointment (suffering) will be when it doesn’t play out as planned.</p></blockquote>
<p>如果他们纠结于某个想法或观点，当计划落空时，他们的失望（痛苦）就越大。</p>
<blockquote><p>…that friends may come and go but family will always be by their side. Always.</p></blockquote>
<p>朋友来来去去，而家人总会守在他们身旁。一直如此。</p>
<blockquote><p>…that they will get more than they ever could have imagined simply by being kind and generous to those less fortunate.</p></blockquote>
<p>慷慨善待那些不幸的人，他们将从中得到的远比他们能够想象的要多。</p>
<blockquote><p>…that life is short and that they should make the most of each and everyday. They should do things that make them smile, that make them feel alive and energized. Live.</p></blockquote>
<p>人生苦短，他们应该尽量利用每一天。他们应该做让自己开心、让自己充满生机，充满能量的事情。及时行乐。</p>
<blockquote><p>…to remember that life is more about enjoying the journey than simply reaching the destination.</p></blockquote>
<p>记住人生更多的是享受这个旅程，而不仅仅是到达目的地。</p>
<blockquote><p>There are so many things I want to teach my kids and this list grows with each passing day. I want the best for my kids, as any parent does. I occasionally need to remind myself that they are their own little people on their own journeys in life.</p></blockquote>
<p>我想教给孩子们的东西那么多，这份清单的长度与日俱增。和任何家长一样，我也望子成龙。偶尔我需要提醒自己，他们是独立的小人儿，走在自己的人生旅途上。</p>
<blockquote><p>How I see my role as a parent — I’m here to guide them, teach them and make sure they are well equipped with the skills, knowledge and common sense to survive and thrive on their own once they leave home. Time will tell if I’ve done my job well.</p></blockquote>
<p>我怎么看待家长这个角色—我在这里引导他们，教导他们，确保他们有足够的技巧、知识和常识，一旦他们离开家，也能独自生存，并且茁壮成长。时间会证明我这家长是否合格。</p>
<blockquote><p>What do you plan on teaching your kids? What is the best life lesson you’ve been taught?</p></blockquote>
<p>你准备怎么教你的孩子? 你学到的最好的人生功课是什么？</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/29/40-things-to-teach-my-kids-before-they-leave-home.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Joyce Fetteroll：如何进行非学校教育</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/28/how-to-unschool.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/28/how-to-unschool.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 23:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[非学校教育]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Joyce Fetteroll]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=617</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：How to unschool 
作者：Joyce Fetteroll
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
So if from one movie a child learns one bit about Napoleon and from another there&#8217;s a sight gag about Wellington, and on Animaniacs they get some more Napoleon, who will do better on some standardized-test answer on Napoleon, that kid or one whose mom plunked in a documentary on Napoleon?
问：如果孩子通过一部电影对拿破仑有所了解，从另一部电影对惠灵顿也多少了解了一些，从《狂欢三宝》对拿破仑有更多了解，谁会在关于拿破仑的标准化考试中考得更好，是这个孩子还是反复观看拿破仑纪录片的孩子？
Not [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://joyfullyrejoycing.com/unschooling/howto.html">How to unschool </a><br />
作者：Joyce Fetteroll<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>So if from one movie a child learns one bit about Napoleon and from another there&#8217;s a sight gag about Wellington, and on Animaniacs they get some more Napoleon, who will do better on some standardized-test answer on Napoleon, that kid or one whose mom plunked in a documentary on Napoleon?</p></blockquote>
<p><strong>问：如果孩子通过一部电影对拿破仑有所了解，从另一部电影对惠灵顿也多少了解了一些，从《狂欢三宝》对拿破仑有更多了解，谁会在关于拿破仑的标准化考试中考得更好，是这个孩子还是反复观看拿破仑纪录片的孩子？</strong></p>
<blockquote><p>Not the right question. <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  If the goal is doing well on standardized tests then making a child sit through a documentary or read a textbook is better than unschooling.</p></blockquote>
<p>答：问题问得不好。如果目标是在标准化考试中取得好成绩，那么让孩子观看纪录片或者看课本比非学校教育更好。</p>
<blockquote><p>But unschoolers want something better than good performance on standardized tests! <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p></blockquote>
<p>不过非学校教育者想要的是比在标准化考试中获得优异成绩更好的东西。</p>
<blockquote><p>Maybe it&#8217;s helpful &#8212; rather than thinking in terms of helping kids learn about something that they may not yet be interested in &#8212; to think in terms of finding things they will enjoy.</p></blockquote>
<p>与其认为是帮助孩子学习他们尚未感兴趣的东西——不如认为是寻找他们将会享受的东西，也许更有帮助。</p>
<blockquote><p>An Animaniacs or Histeria cartoon, or Bill and Ted&#8217;s Excellent Adventure will give them good feelings about Napoleon rather than the &#8220;this is boring&#8221; feelings the &#8220;important&#8221; facts in a textbook or forced documentary might. The first will likely stay in their heads and cause their ears to prick up when they hear more bits about Napoleon. The second will likely leak out as soon as they are free to forget and will cause them to shut their ears when they hear more bits about (dry, boring) Napoleon.</p></blockquote>
<p>《狂欢三宝》、Histeria漫画或《比尔和泰德历险记》会让他们对拿破仑感觉很好，而不像课本或被迫观看的纪录片里的“重要”事实那样“乏味”。前者会停留在他们的头脑中，而且会让他们听到拿破仑的信息就竖起耳朵。而后者会在孩子一有自由忘记时就被遗忘，而当他们再听到（枯燥乏味）的拿破仑时，充耳不闻。</p>
<blockquote><p>I just don&#8217;t have the first CLUE where to begin!</p></blockquote>
<p><strong>问：从何处着手，我毫无头绪！</strong></p>
<blockquote><p>Begin with your kids. What do they like? Don&#8217;t even think in terms of school. What do they do over the summer? What kind of things make them happiest?</p></blockquote>
<p>答：从孩子入手。他们喜欢什么？别按照学校的思路去想。他们暑假做什么？什么让他们最开心？</p>
<blockquote><p>Sometimes it&#8217;s tough to determine what schooled kids like because a great deal of their off time is spent doing things to recover from school pressures. :-/ Probably what my mother would have listed for me is watching TV and reading Nancy Drew <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  &#8212; which isn&#8217;t much indicative of anything other than being stressed by school!</p></blockquote>
<p>有时，很难确定在校学生喜欢什么，因为他们大部分休息时间都花在恢复学校压力上。可能我妈妈应该给我列的清单包括看电视，看《南希•朱尔》——这没有任何意义，只不过说明学校压力很大！</p>
<blockquote><p>Live life with them. <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  Do things that they enjoy because that&#8217;s where their interests lie and where they will draw their careers, jobs and direction their lives will take from.</p></blockquote>
<p>和他们一起生活。做他们喜欢的事情，因为那是他们的兴趣所在，也是他们决定职业、工作，生活方向的东西。</p>
<blockquote><p>And you&#8217;ll need time for deschooling. They need to recover from being told what to do, when to do it and how to do it for 11 years. They may not even know what their interests are since they haven&#8217;t had time to leisurely explore anything.</p></blockquote>
<p>而且脱离学校教育需要时间。他们需要休息，不想11年都让别人滔滔不绝地告诉他们做什么，什么时候做，怎么做。因为还没有时间悠闲地探索其他任何事情，他们可能还不知道自己的兴趣所在。</p>
<blockquote><p>Someone mentioned <a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0962959170/qid=984827128/sr=1-1/ref=sc_b_2/102-3006399-8134511">The Teenage Liberation Handbook</a>. Excellent book! Try to get the 1998 edition since she did some extensive reworking on it.</p></blockquote>
<p>有人提到过《<a href="http://www.edu2do.com/12">青少年解放手册</a>》。这是本好书！最好能找到1998年版的，因为她又进行了很多修改。</p>
<blockquote><p>Sandra said: &#8220;Instead of thinking of it as &#8216;quitting school,&#8217; think of it as welcoming her to real life early!&#8221; I really like that! It&#8217;s scary getting released from school. You realize how little you know about life after being locked away for 12 years. But of course most of us are still convinced it was all necessary. (12 years of being told how important it is is pretty good brainwashing.) But the stuff we need will be the stuff we use which is the stuff we would have learned anyway doing the things that interest us.</p></blockquote>
<p>桑德拉说，“别想着是‘辍学’，把这当成是提前欢迎她回到真实生活！”我真得很喜欢这种说法！离开学校确实很吓人。在被关闭了12年之后，你会意识到你对生活的了解是如此至少。当然我们大多数人都认为这样做完全有必要。（12年来别人不停地鼓吹这有多重要是非常有效的洗脑。）但我们需要的东西将是我们使用的东西，也是只要我们做自己感兴趣的事情，都能学会的事情。</p>
<blockquote><p>You&#8217;ve talked a lot about what he isn&#8217;t doing. You haven&#8217;t told us anything that he is doing.</p></blockquote>
<p><strong>问：你一直喋喋不休地说他没有做的事情。你还没有告诉我们他做了什么。</strong></p>
<blockquote><p>Real learning doesn&#8217;t look like academics. It looks like playing. That&#8217;s why kids do it <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p></blockquote>
<p>答：真正的学习看上去不像学究。看上去像游戏。那才是孩子们学习的原因。</p>
<blockquote><p>Don&#8217;t think in terms of field trips. Field trips are for schools. Think about fun places to go that you and he might normally do on a weekend or over the summer if you were already confident that the school were handling his education. Go for walks. Go shopping and stop and admire his admiration of what he calls you to see. Take him to places where he can do the kinds of things he enjoys doing (rollerblading, biking, whatever). Go for leisurely trips to museums and just look at the stuff he wants to.</p></blockquote>
<p>不要考虑实地考察。实地考察针对的是学校。想想那些如果你很有信心学校会把他教育得很好，你和他通常可以周末或者暑假去的好玩的地方。出去散个步。去购物，他叫你注意他崇拜的东西时，你就驻足崇拜。带他到他可以做喜欢事情的地方去（轮滑，骑车等等）。到博物馆随意逛逛，看看他想要什么。</p>
<blockquote><p>I suspect he&#8217;s picking up the nervousness that&#8217;s coming through loud and clear in your post. He can feel you hovering over him waiting for him to do something that will calm your fears.</p></blockquote>
<p>我怀疑他染上了你的文字中流露出的紧张情绪。他能感觉到你虎视眈眈等着他做能够平息你恐惧的事情。</p>
<blockquote><p>Calming your fears isn&#8217;t his job. Your fears are your own. His &#8220;job&#8221; is to live the life of an 8 year old. Let him do and be an 8 year old rather than a product in preparation for adulthood. Kids spend way too much time training to be adults. There&#8217;s a reason kids are 8. It&#8217;s a stage they need to pass through and he only gets one chance at it! He needs to be involved in 8 yo things. His 8 yo things. Nintendo. TV. Games. Puzzles. Tickling. Seeing if he can cram a whole hamburger into his mouth. <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  Playing with friends.</p></blockquote>
<p>平息你的恐惧不是他的事。你的恐惧是你自己的事。他的“正事”是过8岁儿童的生活。就让他过自己的生活，做个8岁儿童，而不是为成年准备的产品。孩子们花了太多时间受训成为成人。孩子之所以8岁，是有道理的。这是他们需要过渡的阶段，而他只有一次！他需要关注8岁儿童需要关注的事情。他的8岁生涯，任天堂、电视、游戏、拼图、搔痒，看看能不能把整个汉堡塞进自己的嘴里，跟伙伴们玩耍。</p>
<blockquote><p>Don&#8217;t hand him books. Snuggle up on the couch under a quilt and hot chocolate and read to him. Put books on tape on in the car. Watch movie versions of favorite books and talk about what you liked and didn&#8217;t like. Your job isn&#8217;t to make him read. Your job is to make sure he has pleasurable experiences with reading. And has reasons that are meaningful to him to read. (Like if he likes to play video games, make sure he has the guides. It will be reading for meaning.)</p></blockquote>
<p>别把书塞给他。依偎在沙发上，盖着被子，喝着热巧克力，给他读书听。在车上放有声读物。看根据他最喜欢的书改编的电影，说说你们喜欢什么，不喜欢什么。你的职责不是让他读书，你的职责是确保读书对他是愉悦的体验。而且要给他合理的阅读理由。（就好像他喜欢玩电玩，确保他有指导指南。这就是为了理解意思而阅读。）</p>
<blockquote><p>I am very relaxed about what she reads, I just want her to read!</p></blockquote>
<p><strong>问：她读什么我一点不紧张，我只是想让她阅读！</strong></p>
<blockquote><p>How about turning your concerns around and looking at them from a different point of view.</p></blockquote>
<p>答：转移一下你的注意力，从不同角度看问题，如何？</p>
<blockquote><p>Husband: &#8220;I don&#8217;t care what my wife reads, I just want her to read!&#8221;</p></blockquote>
<p>丈夫：“我不在乎我妻子读什么。我只要她看书就好！”</p>
<blockquote><p>&#8220;My wife basically just wants to do the things that interest her all day, without ANY of the things I think are worth while for her to do.&#8221;</p></blockquote>
<p>“我妻子基本上就只想成天做她感兴趣的东西，根本不做我认为值得她做的事情。”</p>
<blockquote><p>How would you want him to spark interests in you?</p></blockquote>
<p>你想让他怎么点燃你的兴趣？</p>
<blockquote><p>If it were me, I wouldn&#8217;t want my husband watching me and judging that what I was doing wasn&#8217;t good enough and judging that I should be more interested in things he thinks are worth while!</p></blockquote>
<p>如果是我，我可不想让我先生盯着我，判断我做得够不够好，判断我是否应该对他认为值得的事情更感兴趣！</p>
<blockquote><p>Unschooling doesn&#8217;t look like kids pursuing academic things on their own. It really does look like play. The reason kids like to play is because that&#8217;s how they&#8217;re hardwired to learn. <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p></blockquote>
<p>非学校教育不像孩子自己进行学习，看上去更像游戏。孩子们喜欢游戏的原因在于那就是他们天生的学习方法。</p>
<blockquote><p>Unschooling can be frustrating for parents because it doesn&#8217;t look like it&#8217;s headed anywhere.</p></blockquote>
<p>非学校教育对家长而言是个挫折重重的经历，因为看上去好像毫无进展。</p>
<blockquote><p>Unschooling is a kind of balance between letting them be and providing access to the world. If you aren&#8217;t pursuing interests on your own for your own enjoyment, then is it reasonable to expect her to? It&#8217;ll work a lot better if you do things and provide access because you want to share things with her and because you think they&#8217;re enjoyable not because you want her to be interested. You may end up going to the same places and doing the same things you would if you were more school oriented, but your attitude will be different. She won&#8217;t unconsciously pick up any pressure that this is something you want her to do.</p></blockquote>
<p>非学校教育是顺其自然与为他们提供接触世界的机会之间的平衡。如果你自己都没有追求自己的兴趣，让她这么做，合理吗？如果你做事情，提供接触机会，不是因为你想让她感兴趣，而是因为你想和她分享，因为你觉得很享受。如果你更倾向于学校教育，可能也是殊途同归，但你的态度不同。她不会无意识地承担因为你想让她做而带来的任何压力。</p>
<blockquote><p>And you might want to reassess what her interests are. It&#8217;s what she plays and what she does in her free time that&#8217;s important.</p></blockquote>
<p>也许你想重新评估一下她的兴趣是什么。重要的是她在空闲时间玩什么，做什么。</p>
<blockquote><p>So what does she play when alone and with friends? What kind of things does she do on her own? What kind of programs or movies are her favorites? What kind of books does she read when she does choose something? (Do you still read to her? Kids&#8217; listening level tends to be at a higher level than their reading level so we shouldn&#8217;t stop reading to them when they can read. Books on tape are good too, especially when doing crafts and sometimes for cleaning too.)</p></blockquote>
<p>那么，她独自玩耍和与朋友一起游戏时，都做些什么？她一个人时做什么？她最喜欢的节目或电影是什么？当她要读书时，她读哪一类书？（你还读给她听吗？孩子的听力水平比他们的阅读水平要高，所以当他们可以读书时，我们不应该停止读书给他们。有声读物也很好，尤其是当你做手工或者做清洁时。）</p>
<blockquote><p>Maybe it&#8217;s an oversimplification, but sometimes I think unschooling is not all that different from schooly stuff, just in its pace and timing. Any thoughts?</p></blockquote>
<p><strong>问：可能这过于简化，但有时，我觉得非学校教育与学校教育并非截然不同，只是节奏和时间不同而已。对吗？</strong></p>
<blockquote><p>The huge difference is that the interest is child owned. How the parent then facilitates the child exploring that interest will be different for each child and each parent. It may at times resemble something kids would do in school. Most times it won&#8217;t.</p></blockquote>
<p>答：最明显的差别在于兴趣是孩子自己的。家长如何帮助孩子探索那个兴趣，对于每个孩子及每位家长都不同。有时，可能和孩子在学校做的东西类似。大多数时候都不一样。</p>
<blockquote><p>Maybe, as a beginning point, look at it as how you&#8217;d like your husband to help you explore an interest.</p></blockquote>
<p>作为起点，也许可以看看你希望你先生怎么帮助你探索一个新兴趣。</p>
<blockquote><p>You&#8217;d probably appreciate it if he happened to notice a book or video or article or event that might interest you and point them out to you or buy them for you. You wouldn&#8217;t want him to take over the interest and feel your learning was his responsibility and how much you learned depended entirely on how well he performed for you. You wouldn&#8217;t want him to overwhelm you with an itinerary of things to do. You wouldn&#8217;t want him hovering over you to see how much and how well you were learning. I think you&#8217;d appreciate being left alone to explore at your own pace, to delve as deeply or shallowly as whimsy strikes you. Any help he gave you would be a gift with no strings attached.</p></blockquote>
<p>如果他碰巧注意到你可能会感兴趣的一本书、一部录像、一篇文章或一个活动，然后指给你看，或者帮你买下，你可能会很感激。你不希望他接管这个兴趣，觉得你学习是他的责任，你学习多少完全取决于他为你所做的如何。你不想让他用待做事件清单让你抓狂。你不想让他监视你，看看你学了多少，学得如何。我想你会感谢他让你一个人，按照自己的节奏探索，深浅都由你的意愿决定。他给你的任何帮助都只是礼物，没有附加条件。</p>
<blockquote><p>Of course kids are different. Younger kids generally aren&#8217;t scanning the list of week&#8217;s activities in the newspaper and may not even care to look up books at the library. (The process of finding the information and sorting out the useful from the not useful can be overwhelming.) So we need to be more active, but still recognize that the child owns the interest and should have the freedom to explore as deeply or shallowly as he or she wishes. We just make sure the resources are available. (And if we get frustrated with them not digging deep enough, then we should dig deeper for ourselves <img src='http://fanyi.edu2do.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p></blockquote>
<p>当然，孩子们千差万别。年幼的孩子一般都不会看报纸上的一周活动清单，可能也不喜欢在图书馆看书。（寻找信息，从没用的信息中找到有用信息，这个过程让人无法抵御。）所以，我们需要更积极，但也要认识到兴趣是孩子们的，他们应当有自由按着自己的意愿或深或浅地探索。我们只需要确保资源到位。（如果我们因为他们发掘的不够深而受挫，那么我们应该自己去深入发掘。）</p>
<blockquote><p>How does this happen? How do our kids just learn?</p></blockquote>
<p><strong>问：怎么会这样？孩子们怎么就学会了呢？</strong></p>
<blockquote><p>How did they learn to speak English? This is an incredibly amazing process that kids start out without even realizing language exists and within a few years have mastered it. We shrug it off as mysterious but trivial because all kids do it.</p></blockquote>
<p>答：他们怎么学英语的？孩子们早在没有意识到语言存在就开始学习，几年之内就掌握了，这个过程非常奇妙，令人难以置信。我们觉得这神奇但又不值一提，因为所有孩子都这么做。</p>
<blockquote><p>But I think we really need to pay attention to that incredible process. They learn English purely as a side effect of living life and trying to get what they want. A bit of English is a useful tool they happened to pick up and use one day because it was more effective than pointing. And the more they find it useful and the more they pick it up the better at it they get. (And then compare how effective that process is to how effective formal foreign language instruction is.)</p></blockquote>
<p>可我觉得，我们真需要留意这个神奇的过程。他们学习英语纯粹是生活以及试图得到自己想要得到的东西的副产品。一点英语基础是他们某天碰巧捡起来的有用工具，因为这比指指点点更有效。他们越觉得语言有用，他们拾到得越多，也就越擅长。（然后，比较这个过程和正式的外语教学哪个更有效。）</p>
<blockquote><p>Everything is like that. Math and science and history and writing are all tools we use to get what we want and explore the world. Adding 15+23 isn&#8217;t important. What&#8217;s important is who is winning the game. And how much allowance they have accumulated versus how much they need. And how far away this trip is compared to a trip they know well. And how much longer until Daddy gets home. And how can we double 3/4 cup so we can make a double batch of cookies. Kids pick up how numbers work (and nature and people and communication) by using the tools. Despite what years of torturous math instruction has led us to believe, kids don&#8217;t need to be told to work numbers in order to work them. They figure them out. Just as they figured out the intricacies of the English language.</p></blockquote>
<p>所有事情都如此。数学、科学、历史、写作都是我们用于得到自己想要的东西，探索这个世界的工具。计算15+23并不重要。重要的是谁赢了比赛，他们存的零花钱和他们需要的零花钱的比较，这次未知旅行和他们经历过的旅行的比较，以及爸爸还要多久才能回家。我们怎样再来一份3/4杯的料，这样可以做两批曲奇。孩子们通过使用工具了解数字（还有自然、人、沟通）的运作。尽管多年来，痛苦的数学教学想让我们相信，孩子们需要大人督促才能学习，但情况并非如此。他们自己能明白。正如他们自己理解英语的错综复杂一样。</p>
<blockquote><p>He is concerned about, how do kids just know what to learn. (This is a very hard question to ask, the words aren&#8217;t coming.)</p></blockquote>
<p><strong>问：他关心的是，孩子们怎么知道该学什么。（这个问题很难问，就是找不到合适的词。）</strong></p>
<blockquote><p>Unlike what school leads us to believe, they don&#8217;t need to know what they&#8217;ll need ahead of time. They just grab what they need as they need it. Each piece slowly builds into a larger picture. And because they&#8217;re interested, they will be absorbing stuff other just because it&#8217;s interesting.</p></blockquote>
<p>答：不像学校试图让我们相信的那样，他们不需要提前知道将来需要。他们不过是在需要的时候就拣起。每张图片慢慢地构成了更大的一幅画。因为感兴趣，他们会努力吸收各种内容，而不仅仅是因为那个东西有趣。</p>
<blockquote><p>We are told that we need to understand before we use. But that isn&#8217;t true. If it were, toddlers would never learn to speak!</p></blockquote>
<p>有人说，我们使用之前需要理解，但情况并非如此。否则，幼儿永远也学不会说话！</p>
<blockquote><p>Unschooling is the way kids teach themselves HTML and Java. It&#8217;s they way they learn complex trading card games (like Yu-Gi-Oh and Pokemon) that baffle parents. It&#8217;s the way they figure out their way around computers and the internet. It&#8217;s the way they learn fancy skateboarding techniques.</p></blockquote>
<p>非学校教育是孩子们自学HTML和Java的方式。是他们学习让家长们一头雾水错综复杂的卡片交换游戏（如Yu-Gi-Oh和Pokemon）的方式。是他们学会计算机和网络的方式。是他们学习眩人滑板技巧的方式。</p>
<blockquote><p>They won&#8217;t have to figure out everything on their own. They will naturally get together with others who like the same things, they read, we help them out, they watch videos and so on.</p></blockquote>
<p>他们不需要什么事情都自己弄明白。他们会自然而然地与志同道合的人凑在一起，他们还会阅读，我们也可以帮助他们，他们还可以看视频等等。</p>
<blockquote><p>One point is that learning that way doesn&#8217;t take nearly as long as it does when forced to in school. Plus there aren&#8217;t years of experience with learning being dull. If a kid needs math to explore what he wants to in college, he&#8217;ll have learned (by using) enough math to get him as far as he is and can build on that understanding to get the rest of what he needs. It won&#8217;t take him years. It will take months at most.</p></blockquote>
<p>他们这样学习要的时间比在学校里被迫学习所要的时间短。而且也没有数年的经历就是学会沉闷。如果孩子需要数学来探索他在大学里所学的东西，他会（通过使用）学习足够的数学知识，而且根据这个理解得到他想要的其他东西。这不需要数年时间。顶多数月而已。</p>
<blockquote><p>I guess what I am meaning is, if we don&#8217;t direct them to say Ancient Egypt or something else, how will they arrive there?</p></blockquote>
<p><strong>问：我的意思是，如果我们不引导他们说古代埃及或其他东西，他们怎么知道呢？</strong></p>
<blockquote><p>Do they want to go to Ancient Egypt? If they do it&#8217;s because somewhere somehow they stumbled across something about Ancient Egypt that intrigued them.</p></blockquote>
<p>答：他们想去古埃及吗？如果他们想去，那是因为他们遇到过与古埃及相关的东西，激发了他们的兴趣。</p>
<blockquote><p>It isn&#8217;t up to us to make sure they get Ancient Egypt. It&#8217;s up to us to make sure there are interesting things in their lives to encounter. We put interesting things in their paths: books, items, trips to places, movies, conversations, people. Ancient Egypt is just one of many interesting things that include spies and hippopotamuses and Zoombinis and drawing and Dragonball Z and &#8230;</p></blockquote>
<p>让他们找到古埃及不是我们的事，我们的事是确保他们生活中有有趣的事情可以邂逅。我们把有趣的东西为他们沿途摆放：书、东西、出游、电影、谈话、人。古希腊只不过是众多有趣东西比如间谍、河马、蛋头宝宝、绘画和龙珠Z等等之中的一种……</p>
<blockquote><p>Rarely will the Ancient Egypt they stumble on look like the Ancient Egypt of textbooks. It will look like The Mummy or hieroglyphs kit or a story set around The Great Pyramids at Gaza or hearing that Ancient Egyptians revered cats. It will be one or many things that form an impression that Ancient Egypt is cool.</p></blockquote>
<p>他们遇到的古埃及人和课本里的古埃及人相同的机会微乎其微。他们会遇到《木乃伊》，或象形文字包，或以加沙大金字塔为背景的故事，或者了解古埃及人崇拜猫。可能是让他们觉得古埃及人很酷的什么事。</p>
<blockquote><p>Then you&#8217;ll say, hmm, maybe if I pointed out a show or brought home a book or a kit on hieroglyphs or pyramids or mummies &#8230;. And you can gauge how much more to direct depending on their level of interest.</p></blockquote>
<p>然后你会说，呣，如果我介绍一部电影或者找本关于象形文字或金字塔或木乃伊的书或工具箱……然后你可以根据他们感兴趣的程度决定还需要提供多少指导。</p>
<blockquote><p>But their learning won&#8217;t be about &#8220;topics&#8221; like Ancient Egypt. If you see learning as needing to acquire a particular chunk of information you won&#8217;t be able to see learning when they&#8217;re playing.</p></blockquote>
<p>不过，他们的学习不像关于古埃及的“话题”。如果你把学习当作需要获得某些具体信息，他们在游戏时，你就看不到他们在学习。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/28/how-to-unschool.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Steve Pavlina：智者的个人发展[笔记] – 智力 (7/12)</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/25/intelligence.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/25/intelligence.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 04:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Personal Development for Smart People]]></category>
		<category><![CDATA[Steve Pavlina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=615</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：Personal Development for Smart People
作者：Steve Pavlina
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
Intelligence is alignment with truth, love, and power.
智力与真理、爱、能力是盟友。
As you interact with others, neither exaggerate nor downplay what&#8217;s true for you.  Be completely real. Your honest won&#8217;t always get you a positive response, but allow others to have their reactions without feeling you must pretend to be something you&#8217;re not. [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://sivers.org/book/PersonalDevelopmentForSmartPeople">Personal Development for Smart People</a><br />
作者：Steve Pavlina<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>Intelligence is alignment with truth, love, and power.</p></blockquote>
<p>智力与真理、爱、能力是盟友。</p>
<blockquote><p>As you interact with others, neither exaggerate nor downplay what&#8217;s true for you.  Be completely real. Your honest won&#8217;t always get you a positive response, but allow others to have their reactions without feeling you must pretend to be something you&#8217;re not.  If you try to slant the truth in order to tell people what you think they want to hear, you disconnect from your true self, and you encourage others to live in denial of their own power.</p></blockquote>
<p>当你与他人互动时，既不要夸大其词，也不要自贬身份。表现出完全真实的自己。虽然诚实并非总带给你积极回应，但允许别人有自己的反应，而无需觉得自己必须伪装成不是自己的人。如果你为了告诉别人你认为他们想听的东西而扭曲现实，你就脱离了真实的自己，你怂恿他人活在对自己能力的否定中。</p>
<blockquote><p>For many years, I believed the best way to relate to other people was to try to meet them at their own level of power.  If someone was timid, I&#8217;d downplay my accomplishments because I didn&#8217;t want them to feel uncomfortable.  These friendships were rooted in falsehood, and to maintain them, I became increasingly disconnected with myself.</p></blockquote>
<p>多年来，我相信与他人相连的最佳方法是尝试在他们自己的能力层面接受他们。如果有人害羞，我就会放低自己的成就，因为我不想让他们感到不安。这些友谊植根于虚假之中，而要维系友谊，我愈发与自己脱离。</p>
<blockquote><p>When I stay connected with myself, I am more selective about the people I decide to connect with, so I seek out friends who are consciously growth oriented and not complacent or apathetic.</p></blockquote>
<p>当我与自己相连时，我所决定要连接的人更具选择性，所以我选择有意识追求成长的朋友，他们既不自满也不消极。</p>
<blockquote><p>A fascinating quality of intelligence is that it seeks its own improvement.  The smartest choice we can make is to attempt to become smarter, and growth is the mechanism through which this is achieved.  It is intelligent to grow.</p></blockquote>
<p>智力的迷人属性在于它追求自我完善。我们能做的最明智的选择就是努力变得更聪明，而成长则是变得更聪明的机制。成长是明智的。</p>
<blockquote><p>Working on your personal growth is the most selfless thing you can possibly do.  You increase your capacity to serve others.</p></blockquote>
<p>为自己的个人成长而努力是你能够做的最无私的事情。你提高了自己为他人服务的能力。</p>
<blockquote><p>The most intelligent thing you can do with your life is to grow.</p></blockquote>
<p>一生之中，你能做的最明智的事情就是成长。</p>
<blockquote><p>The state of flow results from conscious thought and action in the direction of your dreams.  Learn to satisfy your desires and fulfill your dreams instead of pretending they don&#8217;t matter to you.</p></blockquote>
<p>涌流状态源自有意识的思想，向着梦想的方向行动。学会满足自己的愿望，实现自己的梦想，而不是假装无关紧要。</p>
<blockquote><p>When you maintain the state of flow it will feel as if there&#8217;s powerful energy working through you, driving you onward.  You know without a doubt that you&#8217;re on the right track as you make progress toward something meaningful and important.</p></blockquote>
<p>如果你维持涌流状态，就会感到有很强大的能量在你体内驱使你前进。当你朝着有意义而又重要的方向前进，你坚信自己走在正确的路上。</p>
<blockquote><p>Knowing you&#8217;re on the right path will reduce your feelings of doubt, worry, and stress.  A deep sense of inner peace will arise in their place.</p></blockquote>
<p>知道自己在正确的路径上，会减少你的疑惑、担心和压力。强大的内心平静会取而代之。</p>
<blockquote><p>It&#8217;s comforting to know that truth, love, and power are the only guiding principles you really need. You don&#8217;t need to live by a complicated set of rules, laws, or values.</p></blockquote>
<p>认识到真理、爱和能力是你真正需要的唯一指导原则，会让你安心。你不需要靠错综复杂的规则、法律或价值观来生存。</p>
<blockquote><p>Assess your current alignment with the 7 principles:</p></blockquote>
<p>用7条原则衡量你当前的校准：</p>
<blockquote><p>TRUTH:<br />
- Am I truthful with myself and others, or do I feel compelled to lie about anything?<br />
- What do I predict will happen if I continue on my current course?<br />
- Are my predictions reasonable and accurate, or am I too optimistic or pessimistic?<br />
- Do I fully accept the truth of my situation or am I living in denial?<br />
- What do I need to learn next, and what&#8217;s the best way to learn it?<br />
- What can I do right now to become more truthful?</p></blockquote>
<p>真理：<br />
- 我对自己和他人诚实吗？还是迫不得已要撒谎？<br />
- 如果我在当前方向继续前进，我预测会发生什么？<br />
- 我的预测合理准确吗？还是过于乐观或或过于悲观？<br />
- 我是否完全接受自身情况的真相，还是活在否定中？<br />
- 下一步我需要学什么，学习的最佳方法是什么？<br />
- 我现在可以做什么，从而变得更诚实？</p>
<blockquote><p>LOVE:<br />
- Do I take time to connect with myself and others, or do I feel disconnected and alone?<br />
- Do I express my true self when I communicate, or do I project a false image?<br />
- Do I love and accept myself and others unconditionally?<br />
- Do I seek out compatible new relationships?<br />
- How can I exercise and improve my social skills?<br />
- What can I do right now to become more loving?</p></blockquote>
<p>爱：<br />
- 我是否花时间与我自己和他人连接，还是觉得遗世独立？<br />
- 当我沟通时，我展现的是真实的自我，还是投射了一个虚假的形象？<br />
- 我是否无条件地爱自己爱他人，无条件地接受自己接受他人？<br />
- 我是否追寻融洽的新关系？<br />
- 我如何联系改善自己的社会技巧？<br />
- 我现在可以做什么变得更充满爱？</p>
<blockquote><p>POWER:<br />
- Do I accept complete responsibility for everything in my life?<br />
- What do I really want, and what am I willing to do to get it?<br />
- Am I focusing on what&#8217;s most important to me, or am I distracting myself?<br />
- Am I putting in the time to do what needs to be done?<br />
- How can I continue to build my self-discipline?<br />
- What can I do right now to become more powerful?</p></blockquote>
<p>能力：<br />
- 我是否对自己生活中的所有事情都承担全部责任？<br />
- 我真正想要什么，我愿意做什么来能得到它？<br />
- 我是否集中精力在对我最重要的事情，还是在分散自己的精力？<br />
- 我是否花时间做需要做的事情？<br />
- 我怎样才能继续培养自律？<br />
- 我现在可以立即做什么变得更有能力?</p>
<blockquote><p>ONENESS:<br />
- Do I recognize the truth that we&#8217;re all connected, like individual cells in a larger body?<br />
- Can I empathically tune in to the joy and sorrow of others?<br />
- Do I treat others with compassion and fairness?<br />
- Am I making a meaningful contribution to the world?<br />
- Do I think and act with a sense of unity?<br />
- What can I do right now to experience more oneness?</p></blockquote>
<p>合一：<br />
- 我们是否认识到我们都是连接的，就像身体中的独立细胞？<br />
- 对于他人的喜乐哀伤，我是否能够感同身受？<br />
- 我是否对他人充满同情，公平对待？<br />
- 我是否对世界做出有意义的贡献？<br />
- 我是否知行合一？<br />
- 我现在可以做什么来经历更多合一？</p>
<blockquote><p>AUTHORITY:<br />
- Do I take command of my life, or do I blindly follow others?<br />
- Are my actions effective, producing the results I want?<br />
- Do I persist in the face of obstacles and setbacks, or do I give up too easily?<br />
- Am I confident that I&#8217;ll achieve the goals I set for myself?<br />
- How can I spend my time on what&#8217;s truly important and avoid wasting time on trivialities?<br />
- What can I do right now to increase my authority?</p></blockquote>
<p>权威：<br />
- 我是自己掌握自己的生活呢，还是盲从他人？<br />
- 我的行动是否有效，产生我所期待的结果？<br />
- 我是否能直面障碍和挫折，还是很容易就放弃了？<br />
- 我是否自信能够取得为自己设定的所有目标？<br />
- 我该如何把自己的时间花在真正重要的东西上，而避免在琐事上浪费时间？<br />
- 我现在可以做什么来增加我的权威？</p>
<blockquote><p>COURAGE:<br />
- Do I live boldly and courageously, or do I succumb to fear, timidity, and cowardice?<br />
- Where is the path with a heart, and what can I do to honor that path right now?<br />
- Do I take the initiative, or am I stuck in a waiting mode?<br />
- Do I courageously pursue the most direct course, or do I follow a slower more manipulative route?<br />
- How can I train and educate myself to overcome my fear?<br />
- What can I do right now to exercise my courage?</p></blockquote>
<p>勇气：<br />
- 我是否大胆无畏地生活，还是我屈服于恐惧、胆怯、懦弱？<br />
- 勇气之路在何方? 我现在该如何做才算是为这条路增添光彩？<br />
- 我是采取主动措施呢，还是僵持在等待模式中？<br />
- 我是否充满勇气地追求最直接的捷径，还是跟随一条受控于人的慢车道？<br />
- 我该如何训练教育自己克服恐惧？<br />
- 我现在可以做什么来锻炼勇气？</p>
<blockquote><p>INTELLIGENCE:<br />
- Do I live in alignment with truth, love, and power?<br />
- Are my interactions with others authentic or phony?<br />
- Do I have the right message and the medium for creative self-expression?<br />
- Do I enjoy the state of flow by taking intelligent action?<br />
- How can I improve myself today?<br />
- What can I do right now to express my intelligence?</p></blockquote>
<p>智力：<br />
- 我的生活是否与真理、爱和能力相一致？<br />
- 我与他人的互动真诚还是虚假？<br />
- 我是否有创造性自我表达的正确信息和介质？<br />
- 我是否采取了明智的措施从而享受涌流状态？<br />
- 我今天如何自我改善？<br />
- 我现在可以做什么来展示自己的智力?</p>
<blockquote><p>GROWTH BLITZING: For each of the svent principles, set a specific growth target. Decide to make a small improvement in each area.  For example:</p></blockquote>
<p>成长闪电战：对于七条原则中的每一条，设置具体的成长目标。决定在每个领域做出小改善。比如：</p>
<blockquote><p>TRUTH:<br />
- Confess to a lie or secret you&#8217;ve been concealing.<br />
- Write down your most realistic prediction for what you think your life will look like 5 years from now.  Ask someone to make a similar prediction for you, and compare the answers.<br />
- Read a book on a topic you know nothing about.<br />
- Invite an intelligent friend to debate you on a subject where you suspect you may hold inaccurate beliefs.<br />
- Begin a 30-day media fast.</p></blockquote>
<p>真理：<br />
- 承认你一直隐藏的谎话或秘密。<br />
- 写下从现在起5年后，你对自己生活最实际的预测。让其他人为你做类似的预测，然后比较答案。<br />
- 读一本你一无所知的话题的书。<br />
- 邀请充满智慧的朋友就你怀疑自己认识不正确的话题进行辩论。<br />
- 开始30天的媒体斋戒。</p>
<blockquote><p>LOVE:<br />
- Send someone a handwritten letter, just to connect.<br />
- Start a conversation with a total stranger, and try to figure out what&#8217;s most important to that person.<br />
- Find a creative way to say &#8220;I love you&#8221; to someone who&#8217;s never heard it from you before.<br />
- Give someone an unexpected gift to let them know they&#8217;re appreciated by you.<br />
- Invite someone over for dinner who&#8217;s never been to your house before.</p></blockquote>
<p>爱：<br />
- 给某人写一封亲笔信，就是纯粹联络感情。<br />
- 与素未谋面的陌生人交谈，努力找出对这个人最重要的是什么。<br />
- 找一个新颖的方法对从未听你说“我爱你”的人说“我爱你”。<br />
- 给某人一个意想不到的礼物，让他们知道你欣赏他。<br />
- 邀请从未到你家的人来吃饭。</p>
<blockquote><p>POWER:<br />
- Write a fresh list of goals for every area of your life.<br />
- Set aside at least one hour to work on your single most important project, and nothing else.<br />
- Do something you&#8217;ve always wanted to do that you can accomplish in less than a day.<br />
- Schedule your next day from wake to sleep. Give yourself a 1-10 score at the end of the day. Beat that score next time.<br />
- Play a competitive game &amp; bet that you&#8217;ll win. Bet for something other than money.</p></blockquote>
<p>能力：<br />
- 对你生活的每个领域写下全新的目标清单。<br />
- 在你最重要的项目上至少留出一小时，仅此而已。<br />
- 做一件你一直想做而且一天时间就够的事情。<br />
- 好好计划你的明天，从睁眼到闭眼。一天结束时，按1-10给自己打分。下一次超过那个分数。<br />
- 玩竞争性游戏，并打赌你会赢。不赌钱，赌其他东西。</p>
<blockquote><p>ONENESS:<br />
- Perform an act of kindness for a stranger.<br />
- Post a painful story from your past, online &#8211; so others can benefit from your lessons learned.<br />
- Identify where you&#8217;ve been unfair to someone, and take immediate action to remedy the situation.<br />
- Spend a couple hours alone in nature. Quiet your thoughts and pay attention to your senses.<br />
- Email with someone in another country and find out what you have in common.</p></blockquote>
<p>合一：<br />
- 对陌生人行善。<br />
- 把你的痛苦经历贴在网上——这样他人可以从你的经验中吸取教训。<br />
- 想想你对别人有失公允的地方，立即采取措施弥补。<br />
- 独自花时间与自然接触。让你的思想沉静，留心自己的所有感觉。</p>
<blockquote><p>AUTHORITY:<br />
- Cancel an activity that no longer serves you.<br />
- Volunteer to be in charge of a group and see it through to completion by delegating tasks to others.<br />
- Do a personal experiment you&#8217;ve always wanted to, such as a new diet, sleeping pattern, or way of interacting.<br />
- Wear an outfit that nobody likes but you.<br />
- Teach someone else how to perform a task you&#8217;re very good at.</p></blockquote>
<p>权威：<br />
- 取消对你不再有用的活动。<br />
- 自愿负责一个团队，然后通过给别人下方任务，监控团队达到目标。<br />
- 进行你一直都想做的个人试验，比如新的饮食习惯，睡觉模式或者活动方式。<br />
- 穿一身除了你别人都不喜欢的行头。<br />
- 教别人如何做你很擅长的任务。</p>
<blockquote><p>COURAGE:<br />
- Make a new request of someone who recently rejected you.<br />
- Do something worthwhile that you&#8217;ve been afraid to pursue.<br />
- Walk up to someone and tell them exactly what you want from them.<br />
- Make an advance commitment to something specific that makes facing one of your fears unavoidable.<br />
- Do one thing today that scares you.</p></blockquote>
<p>勇气：<br />
- 向最近拒绝了你的某人再次提出请求。<br />
- 做件你一直害怕追求但又值得一做的事情。<br />
- 走向某人，明确地告诉他们你想让他们怎样。<br />
- 提前对某事作出承诺，这样你不得不面对自己惧怕的事情。<br />
- 今天做件让你害怕的事情。</p>
<blockquote><p>INTELLIGENCE:<br />
- Call someone you know and communicate as authentically as possible during the entire call.<br />
- Draw something that represents the real you.<br />
- Identify a recent setback, and make a creative plan to work around it.<br />
- Visit a museum and look for expressions of truth, love, and power in every exhibit.<br />
- Brainstorm a list of 20 new ideas you can use to improve your life.</p></blockquote>
<p>智力：<br />
- 给你认识的某人打电话，在整个电话交谈中，尽可能地真诚沟通。<br />
- 画一个能够代表真实自我的东西。<br />
- 想想最近的挫折，作出积极计划进行应对。<br />
- 参观博物馆，在每项展品中寻找真理、爱及能力的表达。<br />
- 头脑风暴你可以用于改善自己生活的20个新想法。</p>
<blockquote><p>One week is a reasonable timeframe for completing one action from each principle.</p></blockquote>
<p>合理的时间安排是，每周搞定一条原则中的一个建议。</p>
<blockquote><p>Whenever you add another activity to your life, treat it as a small universe that comes pre-aligned with truth, love, and power.</p></blockquote>
<p>任何时候你在生活中添加其他活动时，把它当做与真理、爱和能力预先校准的小宇宙。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/25/intelligence.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Steve Pavlina：智者的个人发展[笔记] – 勇气 (6/12)</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/24/courage.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/24/courage.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 23:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Personal Development for Smart People]]></category>
		<category><![CDATA[Steve Pavlina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=613</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：Personal Development for Smart People
作者：Steve Pavlina
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
When your mind predicts a positive long-term outcome, but a negative short-term outcome from a course of action, courage is required to bridge the gap.
当你预期长期积极结果，但在行动过程中却出现短期负面结果，需要勇气弥补这个差距。
Courage is the application of power to break through short-term challenges in order to achieve long-term goals.
勇气是运用能力打破短期挑战以获得长期目标。
Whatever you fear, you must eventually face.
不管你怕什么，你始终必须面对。
What if you know [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://sivers.org/book/PersonalDevelopmentForSmartPeople">Personal Development for Smart People</a><br />
作者：Steve Pavlina<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>When your mind predicts a positive long-term outcome, but a negative short-term outcome from a course of action, courage is required to bridge the gap.</p></blockquote>
<p>当你预期长期积极结果，但在行动过程中却出现短期负面结果，需要勇气弥补这个差距。</p>
<blockquote><p>Courage is the application of power to break through short-term challenges in order to achieve long-term goals.</p></blockquote>
<p>勇气是运用能力打破短期挑战以获得长期目标。</p>
<blockquote><p>Whatever you fear, you must eventually face.</p></blockquote>
<p>不管你怕什么，你始终必须面对。</p>
<blockquote><p>What if you know you&#8217;re on the wrong path, but don&#8217;t know how to find the right one?  Get off the road you&#8217;re on.  Just stop.  If you can&#8217;t see the right path from your current location, go out and explore.</p></blockquote>
<p>如果你知道自己走错了，却不知道该如何找到正确方向，怎么办？离开你所走的路。停下来。如果你从当前位置看不到正确路线，走出去探索。</p>
<blockquote><p>Don&#8217;t wait for a new career, a new relationship, or other opportunities to come to you.  Go out and actively create what you want.  Life is waiting for you to make the first move.</p></blockquote>
<p>别等着新职业、新关系、其他机会主动找到你。走出去积极打造自己想要的东西。生活等着你先走第一步呢。</p>
<blockquote><p>If you want something, ask for it.  Accept the risk of rejection and summon the courage to take action anyway.  If you don&#8217;t get rejected, you&#8217;ll achieve your outcome in the fastest and simplest way possible.</p></blockquote>
<p>如果你想要什么东西，你得开口要。不管怎样，要承担起被拒绝的风险，并唤起行动的勇气。如果你没有被拒绝，你要最迅速最极致地完成任务。</p>
<blockquote><p>An honest rejection is always better than a clever deception.</p></blockquote>
<p>真诚的拒绝总比狡诈的欺骗好。</p>
<blockquote><p>Short bursts of courage can overcome many obstacles.</p></blockquote>
<p>瞬间的勇气爆发可以克服无数障碍。</p>
<blockquote><p>Consciously commit yourself to a principle-centered life.  This commitment is called honor.</p></blockquote>
<p>有意识地让自己的生活以纪律为中心，这种行为名为荣誉。</p>
<blockquote><p>The guiding force of honor is your conscience.</p></blockquote>
<p>荣誉的指引力量是你的良心。</p>
<blockquote><p>Service to self and service to others are the same thing.</p></blockquote>
<p>为己服务和为人服务是一样的。</p>
<blockquote><p>When you feel lazy and unmotivated, you&#8217;re feeling disconnected.  Remember who you are.  Reconnect with what excites you.  Revisit those times in your life when you were on fire &#8211; not because of external events, but because you were aligned with your truth.</p></blockquote>
<p>当你觉得慵懒，毫无动力时，你感到与世隔绝。记得你是谁。与令你激动的东西重新连接。重新探访那些令你激情四溢的时光——不是因为外界活动，而是因为你与真实的自己重合。</p>
<blockquote><p>Whatever scares you, learn more about it. The knowledge you acquire will help you act more courageously and intelligently.</p></blockquote>
<blockquote><p>不论什么让你害怕，多多学习。你掌握的知识会帮助你更勇敢更明智地行动。</p>
<p>It&#8217;s amazing how many opportunities we deny ourselves due to lack of knowledge or experience.  In this info age, &#8220;I don&#8217;t know&#8221; is not a valid excuse.  All the information you need is readily accessible online, in books, or on other people&#8217;s minds.  If ignorance is holding you back in any area of your life, take the initiative and educate yourself.</p></blockquote>
<p>因为缺乏知识或经验，我们自己放弃的机会之多，令人叹息。在这个信息时代，“我不知道”不再是合理的借口。你需要的所有信息都可以在网上、书中和其他人的头脑中。如果无知阻止你进入生活中的任何领域，采取主动，自学成才。</p>
<blockquote><p>Make commitments that don’t require much courage to accept, but that require significant courage to implement.</p></blockquote>
<p>作出不要需要很多勇气就能接受但需要很多勇气才能实施的承诺。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/24/courage.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Steve Pavlina：智者的个人发展[笔记] – 权威 (5/12)</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/23/authority.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/23/authority.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 23:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Personal Development for Smart People]]></category>
		<category><![CDATA[Steve Pavlina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=610</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：Personal Development for Smart People
作者：Steve Pavlina
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
Authority is the principle devised from truth and power.
权威是根据真理和能力设计出的原则。
Truth without power accomplishes nothing.
没有权力的真理一无所获。
Power without truth generates wasted action.
没有真理的权力产生无用的行动。
When you live without authority, your default behavior is to squander your time.
当你生活没有权威，你自然而然的行为就是虚掷光阴。
You may acquire some knowledge, but you won&#8217;t apply it well.
你可以获得一些知识，但却不能很好地应用。
You may take some action, but your movements will be chaotic [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://sivers.org/book/PersonalDevelopmentForSmartPeople">Personal Development for Smart People</a><br />
作者：Steve Pavlina<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>Authority is the principle devised from truth and power.</p></blockquote>
<p>权威是根据真理和能力设计出的原则。</p>
<blockquote><p>Truth without power accomplishes nothing.</p></blockquote>
<p>没有权力的真理一无所获。</p>
<blockquote><p>Power without truth generates wasted action.</p></blockquote>
<p>没有真理的权力产生无用的行动。</p>
<blockquote><p>When you live without authority, your default behavior is to squander your time.</p></blockquote>
<p>当你生活没有权威，你自然而然的行为就是虚掷光阴。</p>
<blockquote><p>You may acquire some knowledge, but you won&#8217;t apply it well.</p></blockquote>
<p>你可以获得一些知识，但却不能很好地应用。</p>
<blockquote><p>You may take some action, but your movements will be chaotic and unfocused.</p></blockquote>
<p>你可以采取一些行动，但步骤混乱，毫无重点。</p>
<blockquote><p>You have the potential to live a powerful self-directed life of your choosing, but until you step into your true authority, this potential remains a fantasy.</p></blockquote>
<p>你有潜能活出你所选择的自我引导的强有力的生活，但除非你踏进自己真正的权威，否则，这种潜能只不过是幻想。</p>
<blockquote><p>With authority, you not only assume responsibility for your life, you take complete command of it.</p></blockquote>
<p>有了权威，你不仅为自己的生活承担责任，而且完全把握着自己的生活。</p>
<blockquote><p>There&#8217;s only one true authority in your life, and it&#8217;s you.  You make the decisions.</p></blockquote>
<p>在你生活中，只能有一个权威，那就是你。由你决策。</p>
<blockquote><p>There&#8217;s no higher authority in this life than you.</p></blockquote>
<p>此生中，没有比你更高的权威。</p>
<blockquote><p>If you fail to claim authority over your own life, someone else will surely claim it for you.  Many people allow their spouse, parents, or boss to practically run their lives.  You become increasingly helpless as you distance yourself from your true nature.  You are meant to be free.</p></blockquote>
<p>如果你不能对自己的生活拥有权威，别人肯定会对你的生活有权威。很多人让他们的配偶、父母或老板来经营他们的生活。当你离自己的真实本性越来越远时，你会愈加无助。而你本该自由自在。</p>
<blockquote><p>Look around you and notice the results you&#8217;re currently getting.  Life is simply obeying your commands.  If you want different results, you must issue different orders.</p></blockquote>
<p>看看自己，然后留心当前得到的结果。生活不过是遵守你的命令。如果你想要不同的结果，你必须发出不同的指令。</p>
<blockquote><p>Effectiveness is the true measure of authority.</p></blockquote>
<p>有效性是对权威的真正衡量。</p>
<blockquote><p>Consider two questions:</p></blockquote>
<p>考虑两个问题：</p>
<blockquote><p>1. Am I making the correct decisions?</p></blockquote>
<p>1. 我的决策对吗？</p>
<blockquote><p>2. Am I taking the correct actions?</p></blockquote>
<p>2. 我采取的行动对吗？</p>
<blockquote><p>Notice how elegantly the principles of truth and power work together to improve your personal effectiveness over time:</p></blockquote>
<p>请你留心，真理和权力原则完美配合，随着时间推移，如何改善你的个人有效性：</p>
<blockquote><p>First, you identify one of your desires and make a decision to move toward it.</p></blockquote>
<p>首先，你认识自己的欲望，然后下决心朝着它努力。</p>
<blockquote><p>Then you use your predictive abilities to select a reasonable course of action.</p></blockquote>
<p>然后，你利用自己的预测能力，选择合理的行动计划。</p>
<blockquote><p>As you progress toward your goal, you need only identify the next action you predict will move you in the correct direction.</p></blockquote>
<p>当你朝着自己的目标迈进时，你只需要识别你预测将使你朝着正确方向进步的下一行动。</p>
<blockquote><p>You use your power to move yourself forward, one step at a time.</p></blockquote>
<p>你用自己的能力让自己迈向前，一次一步。</p>
<blockquote><p>Even as you take these microsteps, your predictive mind is always looking ahead, continually refining its selections and evaluating the results of the decisions you&#8217;ve already implemented.</p></blockquote>
<p>即使你采取了这些小步骤，你那爱预测的大脑总是向前看，不断优化它的选择，评价你已经执行的决策之结果。</p>
<blockquote><p>Maybe you reach your goal; maybe you don&#8217;t.  Either way you experience a powerful gain.</p></blockquote>
<p>也许你达到了自己的目标；也许没有。不论如何，你都经历了巨大的收获。</p>
<blockquote><p>When you succeed, your successful predictions, decisions, and behaviors are reinforced.</p></blockquote>
<p>当你成功时，你成功的预测、决策和行为都会被强化。</p>
<blockquote><p>When you fail, your mind learns that its predictions were inaccurate, and it updates your model of reality to help prevent you from repeating the same mistakes.</p></blockquote>
<p>当你失败时，你的大脑认识到自己的预测不准确，就会更新你的现实模型，以免你重蹈覆辙。</p>
<blockquote><p>Failure is your friend.  While it&#8217;s often disappointing to miss the goal you aimed for, there&#8217;s always a consolation prize.  When you fail, you become smarter.  You teach your mind to become better at prediction.  This is an immensely powerful result.</p></blockquote>
<p>失败是你的朋友。虽然错过既定的目标总让人失望，但总会有安慰奖。当你失败时，你会变得更聪明。你教自己预测得更成功。这是一个极其强大有力的结果。</p>
<blockquote><p>After thousands of cycles of identifying and fixing mistakes, I became a very good programmer.</p></blockquote>
<p>在成千上万次识别纠正错误的循环中，我成了优秀的编程师。</p>
<blockquote><p>You can&#8217;t expect to be competent when you tackle something new, but you can expect that you&#8217;ll improve over time.</p></blockquote>
<p>你不能指望解决了新问题就能合格，但你可以预期你会随着时间进步。</p>
<blockquote><p>All you have to do is set a goal, make decisions that you think will lead you in the right direction, and keep taking action.</p></blockquote>
<p>你所要做的就是设定目标，作出你认为会带领你走上正确方向的决策。</p>
<blockquote><p>Either you&#8217;ll succeed, or you&#8217;ll learn from your failures.</p></blockquote>
<p>要么你会成功，要么你会从失败中学到东西。</p>
<blockquote><p>If you fail a great deal, it just means you have more to learn before you&#8217;re ready to succeed.</p></blockquote>
<p>如果你不断失败，这只意味着在你成功之前，还有很多东西需要学习。</p>
<blockquote><p>Be willing to make decisions that may fail.  Even though failure may have negative consequences, it also yields important positive results.  It ultimately teaches you to succeed.  You can&#8217;t be a true authority unless you commit to being a lifelong student.</p></blockquote>
<p>你要愿意做出可能失败的决策。虽然失败会有负面后果，它也会产生重要的正面结果。它最终教会你成功。除非你愿意终身学习，否则你不可能成为真正的权威。</p>
<blockquote><p>If you quit too early, you&#8217;ll never complete the shift from novice to expert.  The expert level is where most of the rewards are found.</p></blockquote>
<p>如果你放弃得太早，你永远也完不成从新手到专家的转变。而专家级才是找到大部分回报的地方。</p>
<blockquote><p>Understand that failure and success are not opposites.  Failure is an unavoidable part of success.  When you fail, it means you&#8217;re taking action, so you&#8217;re making mistakes and educating yourself.  Success happens naturally once you finally learn how to take the correct actions.</p></blockquote>
<p>要理解，失败和成功不是反义词。失败是成功不可避免的一部分。当你失败时，意味着你采取了行动，所以你在犯错误，教育自己。一旦你最终掌握了如何纠正，成功乃水到渠成。</p>
<blockquote><p>Don&#8217;t pressure yourself to achieve massive success the first time out.  Just do the best you can.  At first, your best may be barely above idiot.  Eventually you&#8217;ll gain some basic competency, and farther down the road, people will call you an expert.  An expert being a person who&#8217;s failed enough to succeed.</p></blockquote>
<p>不要第一次就给自己压力要取得很大成功。尽自己最大力量就好。开始时，你的最大能力可能就比白痴稍微强一点。最后，你会获得一些基本能力，随着你进步，人们会称你为专家。专家就是失败次数足够多然后成功的人。</p>
<blockquote><p>Eventually they learn what they need to learn.  They successfully adapt their predictions to fit reality, and finally their actions begin producing the intended results.</p></blockquote>
<p>他们学习了自己需要学习的东西。他们成功地改变了自己的预测来适应现实，最终他们的行动会产生预期的结果。</p>
<blockquote><p>If you&#8217;re clear about what you want, settle for nothing less.  Accept that success will take time, perhaps much longer than you&#8217;d like.  Rid yourself of the fast and easy, something-for-nothing mindset.  Keep your head down, work hard, and know that your efforts will eventually pay off, as long as you keep learning and growing.</p></blockquote>
<p>如果你很清楚自己想要什么，那就不要在别的事情上浪费时间。要承认成功需要时间，而且可能比你希望的要长得多。让自己放弃多快好省，不劳而获的心态。虚心、勤奋，相信只要你不断学习，不断成长，天道酬勤。</p>
<blockquote><p>As you perceive reality with increasing accuracy, your decisions will improve, and in turn so will your actions and thereby your results.</p></blockquote>
<p>随着你对现实的领悟日渐精准，你的决策会改善，进而你的行动和结果都会改善。</p>
<blockquote><p>Accurate beliefs lead to effective results, and confidence is the emotional residue of effectiveness.  You feel confident when you can expect positive results from your actions with a high degree of certainty.</p></blockquote>
<p>精确的信念产生有效的结果，信心是有效性的情感沉淀。当你期待并且确信你的行为会带来积极结果时，你会感到自信。</p>
<blockquote><p>Power can be applied to meaningless pursuits, or it can be channeled toward significant achievements.</p></blockquote>
<p>能力既可以用于无意义的追求，也可以用于意义重大的成就。</p>
<blockquote><p>What&#8217;s important to you in life?</p></blockquote>
<p>你生活中重要的东西是什么？</p>
<blockquote><p>What&#8217;s a relative waste of your time?</p></blockquote>
<p>什么是浪费时间?</p>
<blockquote><p>TRIAGE can help you focus your attention on the most significant actions.  Divide between:</p>
<p>1. projects that will fail to have a significant impact, whether you do them or not</p>
<p>2. projects that will succeed anyway, whether you do them or not</p>
<p>3. projects that will have a significant impact only if you complete them in a timely manner</p></blockquote>
<p>筛余法可以帮助你聚焦在最重要的行动上。行动项目可以分为：</p>
<p>1. 不论你做不做，都不能产生重要影响的项目</p>
<p>2. 不论你做不做，都会成功的项目</p>
<p>3. 只有你及时完成才能对产生重要影响的项目</p>
<blockquote><p>Ask yourself, &#8220;Is this the most important thing for me to be doing right now?&#8221;</p></blockquote>
<p>问自己，“这是我立即就要做的最重要的事情吗？”</p>
<blockquote><p>What are the group-3 projects that are dying in the trenches, but can still be saved if you reach them in time?</p></blockquote>
<p>哪些是奄奄一息但如果你行动及时尚可挽救的第三组项目？</p>
<blockquote><p>Your health?</p></blockquote>
<p>你的健康？</p>
<blockquote><p>Your relationship?</p></blockquote>
<p>你的关系？</p>
<blockquote><p>Your career?</p></blockquote>
<p>你的职业？</p>
<blockquote><p>In order to make time to save them, which group-1-and-2 are you willing to pass up?</p></blockquote>
<p>为了腾出时间挽救它们，第一组和第二组中的哪些项目是你愿意放弃的？</p>
<blockquote><p>Don&#8217;t blindly follow the advice of experts.</p></blockquote>
<p>不要盲目地遵从专家的意见。</p>
<blockquote><p>Find out what works best for you by conducting personal experiments.</p></blockquote>
<p>亲自试验，找到最适合你的方法。</p>
<blockquote><p>Don&#8217;t dismiss any ideas until you&#8217;ve actually tried them.</p></blockquote>
<p>在没有真正尝试任何想法之前，不要放弃。</p>
<blockquote><p>Get in touch with what&#8217;s most important to you in life.  If you felt responsible for the entire world, what would you want to change first?</p></blockquote>
<p>与你生命中最重要的东西接触。如果你觉得你对全世界有责任，你会最先改变什么？</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/23/authority.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teri Brown：对非学校教育的误解</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/22/unschooling-misconceptions.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/22/unschooling-misconceptions.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 23:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[非学校教育]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Teri Brown]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=607</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：Unschooling Misconceptions
作者：Teri Brown
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
There are so many misconceptions about unschooling I thought I would devote an entire article to those pesky notions that plague all unschoolers at some point or another. If another person comes up to me and says that children can&#8217;t learn without being pushed, I will not only scream, I will run madly [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://www.suite101.com/article.cfm/unschooling_retired/38394">Unschooling Misconceptions</a><br />
作者：Teri Brown<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>There are so many misconceptions about unschooling I thought I would devote an entire article to those pesky notions that plague all unschoolers at some point or another. If another person comes up to me and says that children can&#8217;t learn without being pushed, I will not only scream, I will run madly into the night, which of course would only give rise to the misconception that unschoolers love to run screaming into the night.</p></blockquote>
<p>人们对非学校教育误解之多，我觉得我都可以就这些时不时折磨非学校教育者的烦人问题专门写篇文章。如果有人来跟我说，不督促孩子前进，他们压根不可能学习，我不仅会尖叫，还会在黑夜狂奔，这肯定又会给别人一个错误印象，觉得非学校教育者喜欢在夜里呐喊狂奔。</p>
<blockquote><p>Part of the dilemma, as I see it, is people can judge a group by meeting one person from that group. They might decide, for instance, after meeting a family whose kids are playing Nintendo during &#8220;school hours&#8221; that video games are all that family does and that video games are all unschoolers do, period. They don&#8217;t stop to think that possibly the children were taking a break from designing a solar car, creating a replica of the Mona Lisa or building a teepee in the back yard. Maybe Mom is not feeling so hot or maybe the kids like to play video games and the wise mother, feeling that Nintendo will help her son&#8217;s poor hand eye coordination, lets them play on! Then the person who finds them playing the video games, who probably was against unschooling in the first place, tars all unschoolers with the same brush and makes a blanket statement, &#8220;All unschoolers do is allow their children to play video games and watch TV all day. That is, after all what children will do if not pushed.&#8221;</p></blockquote>
<p>我觉得这种困境的部分原因在于人们会通过某个群体中的某个人来判断该群体。比如，在遇到孩子们在“学校时间”玩任天堂的家庭之后，人们会认为那家人就会玩任天堂，而电玩就是所有非学校教育者所做的事情。他们不会停下来想，可能孩子们刚刚设计了太阳能小汽车，临摹了蒙娜丽莎的画，或者在后院搭了帐篷，现在休息一会。也许母亲节奏不是那么快，或者孩子们想打电游，而这位聪明的母亲觉得任天堂有助于改善儿子很差的手眼协调，干脆让他们玩个够！发现他们打电玩的人，可能本来就反对非学校教育，然后就给所有非学校教育者抹黑，总结性发言说，“非学校教育者就是让他们的孩子整天打电玩、看电视。毕竟，这些都是如果我们不督促，孩子们就会做的事。”</p>
<blockquote><p>Other Unschooling Fallacies:</p></blockquote>
<p>关于非学校教育的其他谬误：</p>
<blockquote><p>Unschooled children are completely responsible for their own education and parents never help their children learn.</p></blockquote>
<p><strong>非学校教育儿童对自己的教育完全负责，家长从不帮助孩子学习。</strong></p>
<blockquote><p>This one not only makes me laugh, but really dishonors all those unschoolers who run their children to classes, find mentors for them, help them when their children ask for it, spend hours at the library, carefully choose books for reading aloud, take countless field trips, and play tons of games with their children. Unschooling parents are very involved with their children&#8217;s education&#8230;&#8230; they just don&#8217;t run it.</p></blockquote>
<p>这不仅令我发笑，也非常不尊重所有非学校教育者，他们带着孩子到处上课，为他们寻找导师，当孩子需要时，就提供帮助，花很多时间在图书馆，精挑细选朗读的书目，进行无数次实地考察，和孩子们玩数不尽的游戏。非学校教育者对孩子的教育非常投入……他们只是不自己代劳而已。</p>
<blockquote><p>Unschooling parents are too lazy to take the time to sit down and teach their children.</p></blockquote>
<p><strong>非学校教育家长懒惰到不肯花时间坐下来教孩子。</strong></p>
<blockquote><p>See above answer.</p></blockquote>
<p>参见上述回答。</p>
<blockquote><p>Unschooling families have no discipline in their homes.</p></blockquote>
<p><strong>非学校教育者家里没有规矩。</strong></p>
<blockquote><p>Some do have discipline in their homes and some don&#8217;t. Just like any other family. I think this misconception stems from the fact that many people think if a child has choices in their education that they get to do whatever they want whenever they want to and they will always make bad choices. Child rearing techniques are as varied in unschoolers as they are in any other group of people.</p></blockquote>
<p>有些人家里有纪律，有些没有。就像任何其他家庭一样。我想这个误解的根源在于很多人认为如果孩子对自己的教育有选择权，他们可以任何时候做自己想做的一切，而他们总做错误选择。非学校教育者抚养孩子的方法千差万别，和任何其他人群一样。</p>
<blockquote><p>Unschoolers never use text books.</p></blockquote>
<p><strong>非学校教育者从不用课本。</strong></p>
<blockquote><p>This is another totally false assumption. Unschooling children and teens use text books quite a bit, it&#8217;s the parents who don&#8217;t use text books. The difference being, of course, that parents do not use them to teach&#8230;..the children use them to learn. Major difference.</p></blockquote>
<p>这纯属误解。非学校教育者儿童和青少年用课本不算少，不用课本的是父母。区别在于，家长不用课本教孩子…….孩子用课本学习。差别大着呢。</p>
<blockquote><p>You might be able to unschool young children successfully but you can&#8217;t unschool teens.</p></blockquote>
<p><strong>可能你能够成功地对幼儿进行非学校教育，但不能对青少年进行非学校教育。</strong></p>
<blockquote><p>Teens are at the very best age to unschool. The possibilities for teenagers in regard to volunteer opportunities, internships and focused learning is endless. Younger children often have difficulties getting adults to take them seriously in giving them jobs or volunteer positions. Teens generally don&#8217;t have that problem. The world opens up for them and this is a time when they can really concentrate on their interests, taking advantage of the freedom most adults don&#8217;t have.</p></blockquote>
<p>青少年才是非学校教育的最佳年龄。青少年的义工机会、实习机会、集中学习的可能性无穷无尽。年级再小一点的孩子通常很难让成人严肃地对待他们，给他们工作或义工职位。青少年一般没有这个问题。世界对他们开放，而且这是他们可以真正集中精力关注自己的兴趣的时间，充分利用大多数成人没有的自由。</p>
<blockquote><p>Unschoolers are hippies, eat granola and sprouts, and wear sandals.</p></blockquote>
<p><strong>非学校教育者是嬉皮士，吃麦片和新鲜蔬菜，穿拖鞋。</strong></p>
<blockquote><p>Like any other people group unschoolers are diverse in both our dress and eating habits. We are also diverse in where we live, our jobs, and our various faiths.</p></blockquote>
<p>像任何其他人群，非学校教育者的穿着打扮和饮食习惯都多姿多彩。我们的住处、职业和信仰也都千差万别，丰富多彩。</p>
<blockquote><p>Though I find these fallacies to be laughable, I also find them rather frightening. Whenever you lump a group of people together and make generalizations about them you are practicing bigotry. From bigotry you will get discrimination. Unfortunately, much of the discrimination that unschoolers receive is from within the homeschool movement itself and espoused by some homeschool leaders. I care not whether these leaders agree with how my children are educated, I care very much that I retain the right to educate them as I feel best. Only by bursting these fallacies will people begin to understand what unschoolers are trying to achieve.</p></blockquote>
<p>虽然我觉得这些谬误很可笑，我也觉得它们相当可怕。当你把一群人划在一起，对他们进行归纳总结，你就是固执己见。从固执己见，你将得到歧视。很不幸，非学校教育者受到的大多数歧视来自居家教育本身，而且得到了某些居家教育领军人物的煽风点火。我不在乎这些领袖是否同意我的孩子如何受教，我非常在意保留教育他们的权利。只有打破这些谬误，人们才能开始了解非学校教育者到底想获得什么样的结果。</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/22/unschooling-misconceptions.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Joyce Kurtak Fetteroll：非学校教育5步走</title>
		<link>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/21/five-steps-to-unschooling.html</link>
		<comments>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/21/five-steps-to-unschooling.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 23:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
				<category><![CDATA[非学校教育]]></category>
		<category><![CDATA[Esther]]></category>
		<category><![CDATA[Joyce Kurtak Fetteroll]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fanyi.edu2do.com/?p=605</guid>
		<description><![CDATA[原文链接：Five Steps to Unschooling
作者：Joyce Kurtak Fetteroll
译者：Esther
版权声明：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。
Some people understand unschooling as soon as they hear about it. Others wander about in a fog of confusion, wondering how unschoolers can be so certain about something that seems so counterintuitive to everything we&#8217;ve picked up about how kids need to learn. Maybe a few, well-defined steps in the [...]<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><blockquote><p>原文链接：<a href="http://www.homeedmag.com/HEM/171/jf_art_unsch.html">Five Steps to Unschooling</a><br />
作者：Joyce Kurtak Fetteroll<br />
译者：<a href="http://siberianrose.posterous.com/">Esther</a></p></blockquote>
<p><strong><a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.zh">版权声明</a>：本文可以任意转载，转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。</strong></p>
<blockquote><p>Some people understand unschooling as soon as they hear about it. Others wander about in a fog of confusion, wondering how unschoolers can be so certain about something that seems so counterintuitive to everything we&#8217;ve picked up about how kids need to learn. Maybe a few, well-defined steps in the unschooling direction could lead out of at least the very pea-soupiest part of the fog.</p></blockquote>
<p>有些人一听到非学校教育就了然于心，而有些人则要在迷雾中徘徊良久，好奇非学校教育者怎么能对这种完全违法孩子学习进程的东西如此确定。可能几条定义精准的非学校教育步骤至少可以引领你走出重重迷雾。</p>
<h1>Step One 第一步</h1>
<blockquote><p>To unschool, you begin with your child&#8217;s interests. If she&#8217;s interested in birds, you read &#8211; or browse, toss aside, just look at the pictures in &#8211; books on birds, watch videos on birds, talk about birds, research and build (or buy) bird feeders and birdhouses, keep a journal on birds, record and ponder their behavior, search the web for items about birds, go to bird sanctuaries, draw birds, color a few pictures in the Dover Birds of Prey coloring book, play around with feathers, study Leonardo DaVinci&#8217;s drawings of flying machines that he based on birds, watch Alfred Hitchcock&#8217;s &#8220;The Birds.&#8221;</p></blockquote>
<p>想要进行非学校教育，你要从孩子的兴趣着手。如果她对鸟类感兴趣，你阅读或浏览，这都不要紧，就是看看关于鸟儿的书籍里的图片，看鸟儿的录像，谈论鸟儿，研究然后自己做（或买）喂鸟器、鸟窝，写鸟儿日记，记录思考它们的行为，在网上搜索鸟儿的信息，到鸟类保护区，画鸟，在《多佛猛禽》图画书里给鸟儿上色，玩羽毛，研究达芬奇画的飞行器，那可是他根据鸟儿画的，看阿尔弗莱德•希区柯克的《群鸟》。</p>
<blockquote><p>But DON&#8217;T go whole hog on this. Gauge how much to do and when by your child&#8217;s reactions. Let her say no thanks. Let her choose. Let her interest set the pace. If it takes years, let it take years. If it lasts an hour, let it last an hour.</p></blockquote>
<p>但别一头扎进去。根据孩子的反应来判断何时进行多少。让她来说，不了，谢谢。让她选择。让她的兴趣决定节奏。如果持续数年，那就持续数年好了。如果只持续了一小时，那就持续一小时。</p>
<h1>Step Two 第二步</h1>
<blockquote><p>Second, you need to make sure your child has opportunities to expand her interests. Have books, videos, kits, games, puzzles, music tapes, puppets, nature collections, and other cool things available for her to pick up when she chooses. (Think library, yard sales, and attic treasures.) Take her places as a way to spark an interest. Wander about museums and just look at the cool stuff that interests either of you. (And resist the urge to force an interest in the things you think would be good for her.) Read a book or do a kit even if you&#8217;re certain it won&#8217;t lead anywhere. Let her say no thanks if she&#8217;s not interested in pursuing something right now, or in pursuing something to the degree you think she &#8220;should.&#8221;</p></blockquote>
<p>其次，确保孩子有机会扩展他们的兴趣。准备足够的书、录像、工具箱、游戏、拼图、音乐磁带、木偶、自然收藏还有其他酷玩意供她选择。（可以考虑图书馆、家庭拍卖会，阁楼宝藏。）带她四处逛逛，点燃她的兴趣。在博物馆闲逛，看看让你们任意一个感兴趣的新奇玩意。（一定要抵制把你喜欢的东西强加在她身上的冲动。）读本书，或者做个工具箱，哪怕你知道没多大用处。如果她对眼下正追求的东西或者你认为她“应该”追求的程度没兴趣，也请容她说，不了，谢谢。</p>
<h1>Step Three 第三步</h1>
<blockquote><p>Get interested in things yourself. Not interested in your child getting educated, but in learning for yourself. Pursue an interest you&#8217;ve always wanted to but never had time for. Be curious about life around you. Look things up to satisfy your own curiosity. Or just ponder the wonder of it all. Ask questions you don&#8217;t know the answers to. &#8220;Why are there beautiful colors beneath the green in leaves?&#8221; &#8220;Why did they build the bridge here rather than over there?&#8221; &#8220;Why is there suddenly more traffic on my road than there used to be?&#8221;</p></blockquote>
<p>自己对这些东西感兴趣。不是对孩子受教感兴趣，而是对自己学习感兴趣。追求你一直很想但从来没时间的兴趣爱好。对你周围的生活充满求知欲。寻找答案满足自己的求知欲。或者沉思冥想。对于自己不懂的，提问。“在绿叶下面怎么有这么多美丽的颜色？”“为什么他们在这而不在那架桥？”“为什么我这条路上骤然间多了这么多车？”</p>
<blockquote><p>Let your child know that all the questions haven&#8217;t been answered yet and it&#8217;s not her job to just keep absorbing answers until she&#8217;s got them all.</p></blockquote>
<p>让孩子知道，不是所有问题都已经有了答案，要不断地去探索未知。</p>
<h1>Step Four 第四步</h1>
<blockquote><p>Start noticing the learning available all around you. There are fractions in time and cooking and in the relationships between objects. (There are one third as many blue M&amp;M&#8217;s as there are brown.) Tax is a percentage of the total, some items offer 20% more free, and stores having a sale will knock a percentage off the regular price.</p></blockquote>
<p>留心你周围的所有学习机会。处处留心皆学问。（蓝色的MM豆是咖啡色的1/3。）税金是总数的百分比，有些东西有20%的折扣，商店大甩卖时价格会比正常价格低一定比例。</p>
<blockquote><p>There&#8217;s oodles of science in cooking. Why does heat make the white of an egg turn from clear liquid to solid white? What process turns liquid cake into poofy air-filled solid cake? Don&#8217;t worry if you don&#8217;t know the answers. Anyone can look up the answers. Few can ask the questions.</p></blockquote>
<p>烹饪中的学问大了。为什么蛋清受热就能从透明的液体转换为白色固体？什么过程使液体蛋糕变为蓬松充满空气的固体蛋糕？如果你不知道答案也不用担心。谁都能查到答案，可提问的人很少。</p>
<blockquote><p>As a real-life example, by watching Xena and reading Little Town on the Prairie, my daughter was exposed to three references to Julius Caesar, Brutus, and Marc Antony. She doesn&#8217;t &#8220;know&#8221; Roman history now, but she&#8217;s got a hook or point of reference to build from tomorrow, next week, three years from now: &#8220;You remember Julius Caesar. The guy Xena hates.&#8221;</p></blockquote>
<p>举个实际的例子，观看电影《泽娜》，读《草原小屋》，我女儿有三种资料了解裘利斯•凯撒、布鲁图、马克•安东尼。她现在还不懂罗马历史，但从明天、下周、三年以后，她有了解历史的兴趣或者基准点：“你记得裘利斯•凯撒。就是泽娜讨厌的那个家伙。”</p>
<blockquote><p>Unfortunately we learned in school that learning is locked up in books and reading is the only way to get to it. It&#8217;s not. It&#8217;s free. We&#8217;re surrounded by it. We just need to relearn how to recognize it in its wild state.</p></blockquote>
<p>不幸的是，我们在学校了解到学习被锁在教科书中，而阅读是唯一的途径。并非如此。学习是自由的。学习随处环绕我们。我们只需要重新学习如何在自然的状态认出它来。</p>
<h1>Step Five 第五步</h1>
<blockquote><p>And, finally, forget the linear approach to learning we grew up with. For instance, we learned that the way to learn is to read &#8220;all the important&#8221; stuff about a subject gathered and packaged for our convenience in a textbook and then move on in line to the next package of information.</p></blockquote>
<p>最后，忘记我们从小到大用的线性方法吧。比如，我们学到学习方法是阅读关于某个主题的“所有重要”信息，而且为了我们方便，这些信息都打包装进教科书里，然后沿着这条线，进入下一个信息包。</p>
<blockquote><p>Sure, sometimes an interest will cause kids to gather up a huge chunk of learning all at once. This is easy to see. And easy to overvalue as the &#8220;best&#8221; way to learn.</p></blockquote>
<p>诚然，有时兴趣会让孩子一次就学习很多东西。这是显而易见的。而我们也易于把这当做“最佳”学习方法，但其实我们高估了这种现象。</p>
<blockquote><p>More often kids will slowly gather interesting tidbits, making connections as things occur to them to create a foundation. They&#8217;ll add pieces here and there over the years to build on that foundation. This is not so easy to see going on. And very easy to undervalue.</p></blockquote>
<p>通常，孩子都是慢慢地收集有趣的东西，听其自然地创造连接，创建根基。他们会随处添砖加瓦，打造根基。而这个进展不那么容易看到，而且也很容易忽视。</p>
<blockquote><p>So, if we can train ourselves to see that process we can help it along by valuing the times when they see Thomas Jefferson on the Animaniacs and then later on the nickel and then still later on Mount Rushmore. Those moments will establish a feeling of recognition and familiarity. Then the more tidbits they gather about Jefferson, the more interesting he becomes. And the more interesting he becomes, the more they want to know about him.</p></blockquote>
<p>如果我们可以训练自己看到那个过程，我们就会以他们在《狂欢三宝》、硬币、罗斯莫尔山上看到托马斯•杰斐逊的时间来衡量，从而帮助他们学习。这些时刻会培养出认知与熟悉的感觉。他们对杰斐逊的点点滴滴了解得越多，他就变得越有趣，他越有趣，他们就越想更多地了解他。</p>
<blockquote><p>It took at least two years and a lot of posts by very patient unschoolers (and a lot of questions by other newbies who were equally confused) for me to finally &#8220;get&#8221; unschooling. Hopefully, these five steps will make your transition to unschooling easier than mine was!</p></blockquote>
<p>我用了至少两年时间，同时阅读了非常耐心的非学校教育者的大量帖子才最终“明白”了非学校教育。希望这5个步骤会让你比我当初更容易地过渡到非学校教育！</p>
<p><p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #888888;">You should check out our twitter-like homepage <a href="http://www.edu2do.org/">here</a> :D</span></span></p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fanyi.edu2do.org/2009/09/21/five-steps-to-unschooling.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
