<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" version="2.0">

<channel>
	<title>Elendilion - Tolkienowski Serwis Informacyjny</title>
	
	<link>http://www.elendilion.pl</link>
	<description>Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 May 2012 19:28:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/elendilion" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="elendilion" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>Quidquid Latine dictum sit&#x2026;</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/05/12/quidquid-latine-dictum-sit/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/05/12/quidquid-latine-dictum-sit/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 May 2012 10:30:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lord Ya</dc:creator>
				<category><![CDATA[Informacje medialne]]></category>
		<category><![CDATA[Nowości wydawnicze]]></category>
		<category><![CDATA[Wydarzenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elendilion.pl/?p=8120</guid>
		<description><![CDATA[Twórczość Tolkiena przetłumaczono na naprawdę wiele języków. Samego Hobbita wystarczy by zrobić imponującą kolekcję, nawet biorąc po jednym tłumaczeniu na dany język &#8211; będzie to ponad sześćdziesiąt książek. A przecież niektóre języki mają po kilka tłumaczeń. Dopiero co kolekcjonerzy musieli walczyć z wciskaniem na przeładowaną półkę irlandzkiego An Hobad. Mamy złe wieści dla lingwistycznych zbieraczy, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify"><a href="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/05/hobbitus.png"><img src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/05/hobbitus1.png" alt="" width="165" height="210" class="alignleft size-full wp-image-8127" /></a>Twórczość Tolkiena przetłumaczono na naprawdę wiele języków. Samego <i>Hobbita</i> wystarczy by zrobić imponującą kolekcję, nawet biorąc po jednym tłumaczeniu na dany język &#8211; będzie to ponad sześćdziesiąt książek. A przecież niektóre języki mają po kilka tłumaczeń. Dopiero co kolekcjonerzy musieli walczyć z wciskaniem na przeładowaną półkę irlandzkiego <a href="http://www.elendilion.pl/2012/01/28/an-hobad-the-hobbit-in-irish-czyby/"><i>An Hobad</i></a>. Mamy złe wieści dla lingwistycznych zbieraczy, czeka Was wymiana mebli na większe. A czemu?</p>
<p style="text-align: justify"><i>In foramine terrae habitabat hobbitus</i>. W formalinie teraz hobbitał habbit&#8230; czy coś w tym guście. Dzięki wydawnictwu HarperCollins, które zapragnęło uczcić siedemdziesiątą piątą rocznicę pierwszego wydania <i>Hobbita</i> (ale ten czas leci, swoją drogą), w brytyjskich księgarniach zagości <i>Hobbitus Ille</i>, czyli <i>Hobbit</i> po łacińsku. Za tłumaczenie odpowiada Mark Walker, znany ze swoich tłumaczeń książek dla dzieci, który ma na swoim koncie takie dzieła jak <i>Domus Anguli Puensis</i> (<i>Chatka Puchatka</i>) i <i>Ursus Nomine Paddington</i> (<i>Miś zwany Paddingtonem</i>). Hmm&#8230; patrzę na te tytuły i faktycznie, coś w tym jest, że w łacinie wszystko brzmi mądrze.</p>
<p style="text-align: justify">Dla osób, które znają łacinę i nie chcą poprzestać na zdobieniu półki tą książką (tu pozwolę sobie zauważyć, że okładka jest całkiem przyzwoita, ma potencjał do bycia ozdobą półki, efekt mozaiki dobrze oddaje charakter tłumaczenia), lecz zamierzają tę książkę przeczytać, gratką może się też okazać fakt, że wszystkie wiersze i piosenki mają być przełożone na klasyczne łacińskie metrum. Książka jest zapowiadana jako &#8220;świetna dla osób uczących się łaciny, a także dla fanów pragnących wyszukiwać swoje ulubione cytaty.&#8221;</p>
<p style="text-align: justify">Tłumaczenie ma zagościć w księgarniach we wrześniu tego roku, planowana cena to &#163;12.99. A ja sobie poczekam aż ktoś przetłumaczy <i>Władcę Pierścieni</i> na ten język, a potem będę straszyć znajomych sławetną wypowiedź Gandalfusa do Balrogusa <i>&#8220;You cannot pass!&#8221;</i>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/05/12/quidquid-latine-dictum-sit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peter Jackson broni&#x2026;48 klatek</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/04/29/peter-jackson-broni-hobbita/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/04/29/peter-jackson-broni-hobbita/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Apr 2012 15:39:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Telperion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adaptacje tolkienowskie]]></category>
		<category><![CDATA[Filmy: Hobbit i WP]]></category>
		<category><![CDATA[Inne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elendilion.pl/?p=8106</guid>
		<description><![CDATA[We wtorek 24 kwietnia podczas CinemaCon w Las Vegas, Peter Jackosn oraz Warner Bros, zaprezentowali przed wybraną publicznością (w większości właścicielami kin) dziesięciominutowy fragment filmu Hobbit. Jak się wkrótce okazało odbiór widzów był mieszany, większość nieprzychylnie odniosła się do zastosowania nowatorskiej (na tą skalę) technologii 48 klatek na sekundę (standardowo filmy wykonane są w technice 24 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-8113" title="the_hobbit_movie_wallpaper" src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/04/the_hobbit_movie_wallpaper-300x200.jpg" alt="" width="210" height="140" /><strong>We wtorek 24 kwietnia podczas CinemaCon w Las Vegas, Peter Jackosn oraz Warner Bros, zaprezentowali przed wybraną publicznością (w większości właścicielami kin) dziesięciominutowy fragment filmu <em>Hobbit</em>. Jak się wkrótce okazało odbiór widzów był mieszany, większość nieprzychylnie odniosła się do zastosowania nowatorskiej (na tą skalę) technologii 48 klatek na sekundę (standardowo filmy wykonane są w technice 24 klatek na sekundę).</strong></p>
<p>Prezentowany fragment, otwiera scena z krajobrazem Nowej Zelandii, obraz jest o wiele bardziej klarowny niż większość filmów przyrodniczych, <em>Los Angeles Times</em> opisuje tą scenę filmu jako<em> hiperrealistyczną</em>. Wszystko to zmienia się w momencie gdy pojawili się aktorzy, każdy ich ruch był krystalicznie czysty i ostry. Niektórzy widzowie narzekali że materiał <em>nie dawał odczucia tradycyjnego filmu</em>.</p>
<p>Peter Jackson oznajmił, iż negatywne odczucia co do zaprezentowanego materiału i nowej technologi nie zatrzymają produkcji, oraz iż ma nadzieję, że filmowi malkontenci zobaczą film i sami go ocenią. <em>Nikt nie będzie się zatrzymywał</em> &#8211; powiedział reżyser -<em> ta technologia będzie się tylko rozwijać</em>. Jackson ma nadzieję że krytycy formatu zmienią zdanie po obejrzeniu ukończonego filmu.</p>
<p><em>Z początku odczucie może być dziwne, ponieważ nigdy nie widziałeś tak zrobionego filmu, to całkowicie nowe doświadczenie. Ale to uczucie nie trwa cały film. To całkiem inne wrażenie, niż kiedy oglądasz 10 minut zmontowanego materiału podczas prezentacji technicznej.</em></p>
<p><em>O  prawdziwym odbiorze możemy mówić kiedy widzowie mają szansę obejrzeć cały film &#8211; </em>dodaje Peter Jackson.<em><span id="more-8106"></span></em></p>
<p>Peter Jackson zauważył, że część widowni potrzebowała kilku chwil by przyzwyczaić się do 48 klatkowego obrazu<em>. Kilku z pośród negatywnie komentujących pokaz podczas CinemaCon przyznało, że całkowicie się już przyzwyczaili do formatu, oglądając scenę Gollumem i Bilbem [pojawiająca się w końcowej części prezentacji].</em></p>
<p><em>To było te same 48 klatek jak w pozostałej części -</em> wyjaśnia Jackson <em>- zastanawiam się czy widzowie wsłuchali się w dialogi, postaci i opowieść. To dzieje się w filmie &#8211; wczuwasz się w niego. </em></p>
<p>A jakie są wasze refleksje na temat zastosowanej 48 klatkowej technologii i jakie macie oczekiwania co do <em>Hobbita</em>?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/04/29/peter-jackson-broni-hobbita/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wywiad z Kasiopeą w Szkole Czytania</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/04/28/wywiad-z-kasiope-w-szkole-czytania/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/04/28/wywiad-z-kasiope-w-szkole-czytania/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 10:08:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Telperion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fandom tolkienowski]]></category>
		<category><![CDATA[Tolkienowski internet]]></category>
		<category><![CDATA[Twórczość fanów]]></category>
		<category><![CDATA[Wywiady]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elendilion.pl/?p=8098</guid>
		<description><![CDATA[W Szkole Czytania są już dostępne obie części wywiadu z Kasiopeą, czyli Katarzyną Chmiel-Gugulską, ilustratorką, autorką &#8220;Syna Gondoru&#8221; i komiksów o małym Boromirze. Katarzyna Chmiel-Gugulska jest autorką okładek i ilustracji w siedemdziesięciu książkach. Współpracuje z kilkoma wydawnictwami i agencjami reklamowymi, tworzy komiksy, napisała m.in. powieść rozgrywającą się w tolkienowskim Śródziemiu, baśnie i opowieści dla dzieci. W [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><img class="alignleft size-medium wp-image-8099" title="s640x480" src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/04/s640x480-230x300.jpg" alt="" width="110" height="144" /></em><strong>W <em><a href="http://www.szkolaczytania.org.pl/" target="_blank">Szkole Czytania</a> </em>są już dostępne obie części wywiadu z Kasiopeą, czyli Katarzyną Chmiel-Gugulską, ilustratorką, autorką &#8220;Syna Gondoru&#8221; i komiksów o małym Boromirze.</strong></p>
<p>Katarzyna Chmiel-Gugulska jest autorką okładek i ilustracji w siedemdziesięciu książkach. Współpracuje z kilkoma wydawnictwami i agencjami reklamowymi, tworzy komiksy, napisała m.in. powieść rozgrywającą się w tolkienowskim Śródziemiu, baśnie i opowieści dla dzieci. W wywiadzie specjalnie dla Szkoły Czytania opowiada o pracy ilustratora i o tym, czym są dobre ilustracje.</p>
<p>Tutaj znajdziecie <a href="http://www.szkolaczytania.org.pl/artykuly/wywiady/o-dobrych-ilustracjach-cz.-i" target="_blank">pierwszą</a> a tutaj <a href="http://www.szkolaczytania.org.pl/artykuly/wywiady/o-dobrych-ilustracjach-cz.-ii" target="_blank">drugą</a> część wywiadu z Kasiopeą</p>
<p>Zapraszamy!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/04/28/wywiad-z-kasiope-w-szkole-czytania/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Już czas&#x2026;</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/04/28/ju-czas/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/04/28/ju-czas/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Apr 2012 09:50:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Telperion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fandom tolkienowski]]></category>
		<category><![CDATA[Informacje techniczne]]></category>
		<category><![CDATA[Inne]]></category>
		<category><![CDATA[Tolkienowski internet]]></category>
		<category><![CDATA[Wydarzenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elendilion.pl/?p=8094</guid>
		<description><![CDATA[Pora się już chyba przebudzić, przepraszamy Was drodzy czytelnicy za przestoje. Serwis tworzy grono osób które dziwnym zbiegiem okoliczności &#8211; jak widać &#8211; pochłonięte zostało przez inne banalne czynności jak praca czy studia&#8230; Kwiecień zawsze był dla Elendilionu ważnym miesiącem, mija już pięć lat istnienia serwisu, z małymi przerwami ale nieustannie staramy się dzielić z [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/04/shire.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-8095" title="shire" src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/04/shire-300x75.jpg" alt="" width="300" height="75" /></a><strong>Pora się już chyba przebudzić, przepraszamy Was drodzy czytelnicy za przestoje. Serwis tworzy grono osób które dziwnym zbiegiem okoliczności &#8211; jak widać &#8211; pochłonięte zostało przez inne banalne czynności jak praca czy studia&#8230; Kwiecień zawsze był dla Elendilionu ważnym miesiącem, mija już pięć lat istnienia serwisu, z małymi przerwami ale nieustannie staramy się dzielić z Wami najnowszymi wydarzeniami ze świata fanów twórczości J.R.R Tolkiena.</strong><br />
Mamy tyle ciekawych kategorii na Elendilionie, stworzyliśmy wraz z Wami przez ostatnie pięć lat piękny serwis z którego jesteśmy bardzo dumni. Ciągle tu dla Was jesteśmy &#8211; choć każdy z nas ma swoje inne zajęcia które czasami pochłaniają zbytnio, kradnąc czas na szukanie i tłumaczenie newsów &#8211; i będziemy się starać nadal tworzyć ciekawy serwis.</p>
<p>Chciałem podziękować, wszystkim dotychczasowym autorom wpisów, i wszystkim tym którzy tutaj zaglądają i nas wspierają. Kiedy przeglądam już nie tylko miesiące wpisów lecz lata, naprawdę czuję radość i dziękuję Wam wszystkim że jesteście częścią tego wszystkiego.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/04/28/ju-czas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>One Man to rule them all</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/04/15/one-man-to-rule-them-all/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/04/15/one-man-to-rule-them-all/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Apr 2012 12:10:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lord Ya</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adaptacje tolkienowskie]]></category>
		<category><![CDATA[Informacje medialne]]></category>
		<category><![CDATA[Inne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elendilion.pl/?p=8077</guid>
		<description><![CDATA[Jak się może niektórzy orientują, swego czasu napisało mi się kilka dramatów na podstawie Władcy Pierścieni. Podczas prób przeniesienia ich na deski teatru pojawiał się najczęściej jeden, główny problem &#8211; u Tolkiena pojawia się naprawdę sporo postaci. Choćby sama Drużyna Pierścienia, to dziewięć osób, które musiałyby być na scenie zasadniczo jednocześnie. Może w przypadku dzieł [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify"><img src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/04/lotr-photos11-150x150.jpg" alt="Charles Ross - One Man Lord Of the Rings" width="150" height="150" class="alignleft size-thumbnail wp-image-8079" /> Jak się może niektórzy orientują, swego czasu napisało mi się kilka dramatów na podstawie <i>Władcy Pierścieni</i>. Podczas prób przeniesienia ich na deski teatru pojawiał się najczęściej jeden, główny problem &#8211; u Tolkiena pojawia się naprawdę sporo postaci. Choćby sama Drużyna Pierścienia, to dziewięć osób, które musiałyby być na scenie zasadniczo jednocześnie. Może w przypadku dzieł klasy musicalu <i>The Lord of the Rings</i> nie jest to problem, ale dla amatorskiego teatru wystawienie dzieła opartego na <i>Władcy Pierścieni</i> mogłoby być wyzwaniem choćby z powodu wymaganej liczby aktorów. Pewnie, można stosować jakieś sztuczki, dać komuś kilka ról, jakąś postać pominąć lub scalić z inną (jak Namiestnik z musicalu), ale ile można, poniżej pewnego minimum się nie zejdzie. Czyżby?<br />
Dziełem, o którym chciałbym dzisiaj wspomnieć, jest <i>One Man Lord of the Rings</i>. Jest to spektakl Charlesa Rossa, kanadyjskiego komika, który zasłynął już w pewnych kręgach swoim <i>One Man Star Wars</i>. Podczas swojego przedstawienia, trwającego niecałą godzinę, Ross wciela się w około czterdzieści postaci, od orków po Froda, Gandalfa czy Golluma (który sam w sobie jest jak granie kilku osób). To wszystko tylko i wyłącznie za pomocą mimiki, głosu i gry ciałem, bez kostiumów, rekwizytów, dekoracji. Całość podana jest z odpowiednią ilością humoru. Opinie o spektaklu, z którymi dotychczas się spotkałem, są bardzo pozytywne. Na pewno Sir Ianowi McKellenowi się podobało.<br />
Niestety, u nas ciężko będzie przedstawienie zobaczyć, gdyż Ross występuje raczej w Stanach Zjednoczonych. Ale jeżeli ktoś się wybiera na <a href="http://www.elendilion.pl/2010/11/18/tolkienowski-rok-2012/"><i>The Return of the Ring</i></a> w Loughborough, będzie mieć szansę obejrzenia tam <i>One Man Lord of the Rings</i>.</p>
<p>Zapraszam na oficjalną stronę przedstawienia: <a href="http://www.onemanlotr.com/" target="_blank">http://www.onemanlotr.com/</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/04/15/one-man-to-rule-them-all/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Śniąc o Drzewie&#x2026;</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/04/06/nic-o-drzewie/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/04/06/nic-o-drzewie/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 06:54:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Galadhorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Biografia Tolkiena]]></category>
		<category><![CDATA[Kalendarium Śródziemia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://czytaj.elendili.pl/?p=2635</guid>
		<description><![CDATA[Dobrych, przepełnionych Nadzieją, dni Triduum Paschalnego życzy Redakcja W związku przeżywanym przez chrześcijan Triduum Paschalnym zapraszamy Was do lektury poematu anglosaskiego (staroangielskiego) pt. Sen o Drzewie anonima z VIII w. w mistrzowskim tłumaczeniu Joanny &#8220;Adaneth&#8221; Drzewowskiej. Utwór pojawił się w Simbelmynë nr 20 z lata 2004 r. Poemat ilustrujemy rysunkami Krzyża z Ruthwell, runicznego zabytku, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><span style="color: #99cc00;"><em><strong>Dobrych, przepełnionych Nadzieją,<br />
dni Triduum Paschalnego </strong></em></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #99cc00;"><em><strong>życzy Redakcja</strong></em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2009/04/rood_3.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-2636" title="rood_3" src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2009/04/rood_3-150x150.jpg" alt="rood_3" width="150" height="150" /></a></p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://czytaj.elendili.pl/wp-content/uploads/2009/04/rood_1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-2637" title="rood_1" src="http://czytaj.elendili.pl/wp-content/uploads/2009/04/rood_1-150x150.jpg" alt="rood_1" width="150" height="150" align="left" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">W związku przeżywanym przez chrześcijan Triduum Paschalnym zapraszamy Was do lektury poematu anglosaskiego (staroangielskiego) pt. <em>Sen o Drzewie</em> anonima z VIII w. w mistrzowskim tłumaczeniu Joanny &#8220;Adaneth&#8221; Drzewowskiej. Utwór pojawił się w <em>Simbelmynë</em> nr 20 z lata 2004 r. Poemat ilustrujemy rysunkami Krzyża z Ruthwell, runicznego zabytku, na którym znalazł się fragment <em>Snu o Drzewie</em> oraz reprodukcją anglosaskiego rękopisu, który zawiera poemat (obie fotografie lepiej widoczne po kliknięciu). J.R.R. Tolkien w latach 30. wygłosił wiele wykładów na temat tego chrześcijańskiego dzieła napisanego w ukochanej przez Profesora staroangielszczyznie (patrz Scull, Hammond <em>The J.R.R. Tolkien Companion and Guide</em>, I 154, 167, 175).</p>
<p><a href="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2009/04/rood_3.jpg"></a></p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Słuchaj! o śnie opowiem śnionym o północy<br />
gdy ci, co mowę znają zlegli na spoczynek.<br />
Drzewo we śnie widziałem, Drzewo w światło spowite,<br />
wysoko wzrastało wspaniałe Drzewo.<br />
Złotem i klejnotami zakryte w całości,<br />
pięć kamieni drogich w poprzecznej belce tkwiło.<br />
I widziałem przy nim wszystkich Pańskich aniołów<br />
pięknych wieczną pięknością. Nie przybyli<br />
by czcić narzędzie śmierci należnej przestępcy.<br />
Drzewo Zwycięstwa ujrzały duchy niebieskie, a z nimi<br />
ludzie śmiertelni tej ziemi i stworzenie całe.<br />
I ja, choć grzechu winny i grzechem zraniony<br />
widziałem Drzewo Chwały chlubne, radością lśniące,<br />
Drzewo Króla mocnego klejnotami strojne.</p>
<p>Lecz ślady walki zaciętej przez złoto świecące ujrzałem,<br />
krew ran bitewnych po prawej stronie Drzewa<br />
w lęku wielkim, żalem przeniknięty patrzyłem, męstwo Drzewa podziwiając.<br />
A ono w oczach moich odmieniać się jęło,<br />
to krwi wilgocią mokre, to wielkimi skarby<br />
strojne znowu na chwilę, to znowu zranione.<br />
I przemówiło do mnie Drzewo Uleczenia. Pamiętam to dobrze,<br />
choć czas długi minął. Tak mówiło Drzewo:</p>
<p><span id="more-2635"></span>&#8222;W lesie mnie wycięli wyrąbując z korzeni,<br />
wziął mnie w niewolę wróg silny, widowisko chciał sobie sprawić.<br />
Umyślił, bym w górę uniosło, którego uzna przestępcą.<br />
Ponieśli mnie więc na szczyt góry, na wzgórzu utwierdzili mnie mocno.<br />
Tam Pan rodzaju ludzkiego zapragnął, bym wzwyż Go uniosło,<br />
z wielką odwagą i męstwem On sam wejść w śmierć zechciał.<br />
By ugiąć się czy złamać nie było we mnie śmiałości,<br />
choć ziemia pode mną drżała, choć trzęsły się w lęku skały,<br />
choć zabić nieprzyjaciół było w mocy mojej,<br />
nie było we mnie śmiałości lecz bojaźń słowa Pana.</p>
<p>A On, wojownik mężny, szaty złożył i wstąpił odważnie na Drzewo,<br />
Bóg wszechmocny, potężny, piękny w obnażeniu.<br />
Wielu patrzyło na Niego, widząc Odkupienie.<br />
I drżało drewno moje gdy dotknął mnie sobą.<br />
Tak stałem jako Krzyż Króla wielkiego niosąc,<br />
Pana niebios. Gwoździami przebili drewno me ciemnymi.<br />
Oto tutaj są rany otwarte i straszne,<br />
nie śmiałem z nich żadnej zaleczyć ni zataić.</p>
<p>I kpili tam z nas obu. Krew Jego oblała<br />
drewno moje obficie zanim ducha oddał.<br />
Wiele na tamtym wzgórzu wtedy wycierpiałem.<br />
Los mi okrutny przypadł abym tam oglądał<br />
Boga Zastępów straszliwie w śmierci rozpiętego.</p>
<p>Chmury ciemnością nieba Ciało chwalebne przykryły,<br />
całe stworzenie lament śpiewało Królowi.<br />
Tak trwał Chrystus na Krzyżu. A potem, widziałem,<br />
nieliczni przyszli do Króla z daleka poddani.<br />
Wtedy ku ziemi zgiąłem się i ludziom,<br />
zdając w ich ręce poranione Ciało<br />
i zdjęli Go mężowie, a ja pozostałem<br />
krwią pokryty i w ranach okrutnych od gwoździ.</p>
<p>A oni na ziemi złożywszy Ciało patrzyli,<br />
a Król niebios, zdało się, po bitwie zmęczony,<br />
odpoczywał przez chwilę gdy oni opodal<br />
miejsca męki mozolnie kurhan Mu sypali,<br />
grób sposobiąc z kamieni gdzie Króla złożyli<br />
i uczcili lamentem Władcę Zwycięskiego. Cisza zapadła i ciemność<br />
i odeszli. My tylko, tylko drzewa, płakaliśmy dalej,<br />
gdy głos człowieka umilkł, gdy ostygło Ciało.</p>
<p>Na ziemię mnie powalił wyrok złego losu.<br />
W ziemi, w dole głębokim drzewa krzyży zakopano.<br />
Odnaleźli mnie potem słudzy, Pana przyjaciele,<br />
w srebro okuli, w klejnoty i w złoto.<br />
Patrz na mnie oto teraz, któryś wojownikiem:<br />
hańbę i ból niezmierny przebyłem z ręki Złego.<br />
Dziś jestem chwały znakiem, chlubą całej ziemi,<br />
wieżą, niebios kolumną. Niosę uzdrowienie<br />
wszystkim, co się lękają Krzyża, gdzie Syn Boży<br />
cierpiał czas krótki. Kiedyś spośród kar najsroższa,<br />
haniebne męki narzędzie, nienawistne dla ludzi,<br />
teraz drogę wskazuję wśród dróg najwłaściwszą,<br />
drogę życia dla wszystkich władających mową.<br />
Jam to Pana wywyższył ponad wszelkie drzewo,<br />
jak On sam Matkę swoją wyniósł spośród kobiet.</p>
<p>Teraz tobie rozkażę, któryś wojownikiem,<br />
abyś ludziom powtórzył tego Drzewa mowę,<br />
na którym grzechy świata święty Bóg odkupił<br />
i występek Adama swą opłacił śmiercią.<br />
Lecz z grobu powstał Pan potężny i mocny,<br />
odnalazł ludzi śmiertelnych, Śródziemia mieszkańców.</p>
<p>I przybędzie w dniu sądu Pan pośród aniołów,<br />
Sędzia najwyższy swój wyrok ogłosi,<br />
każdemu według czynów słuszną da odpłatę.<br />
Wtedy się nie ostoi kto bojaźni nie zna<br />
słowa Pańskiego, on strachem przelęknie się wielkim.<br />
Lecz ten strachu nie zazna, kto ze wszystkich znaków<br />
najdostojniejszy wybrał i w sercu zachował,<br />
Krzyż wskaże każdej duszy do Królestwa drogę.&#8221;</p>
<p>I wtedy w tęsknocie wielkiej wzniosłem prośby<br />
ku Drzewu Mocy, bym je mógł odnaleźć.<br />
Wielu moich przyjaciół przeszło z tego życia<br />
do życia chwały z Ojcem żyjącym na wieki.<br />
Ja również oczekuję, że Krzyż, który oczom<br />
moim na ziemi tutaj zechciał się ukazać<br />
w krainę szczęścia wieczną kiedyś mnie wprowadzi.<br />
Przebywał będę zawsze pośród ludu Boga<br />
w ziemi, co jak sen piękna. Pana przyjacielem<br />
pozostać pragnę &#8211; On przez Odkupienie<br />
nową nadzieję w serca nasze nalał.</p>
<p>Syn Boży, zwycięzca, wódz tryumfujący,<br />
dusze nieprzeliczone do nieba wprowadził<br />
w chwałę daną aniołom, w szczęście świętych Jego,<br />
i sam z nimi zamieszkał w swoim domu na wieki.<br />
______________________________________________</p></blockquote>
<p>I jeszcze oryginał dla kochających mowę Anglów i Sasów:</p>
<blockquote><p>Hw&#230;t, i&#267; swefna cyst     secgan wylle,<br />
hw&#230;t m&#275; &#289;em&#509;tte     t&#333; midre nihte<br />
sy&#240;&#254;an reordberend     reste wunedon.<br />
&#222;&#363;hte m&#275; &#254;&#230;t i&#267; &#289;es&#257;we     syllicre tr&#275;ow<br />
on lyft l&#509;dan,     l&#275;ohte bewunden,<br />
b&#275;ama beorhtost.     Eall &#254;&#230;t b&#275;acen w&#230;s<br />
begoten mid golde;     &#289;immas st&#333;don<br />
f&#230;&#289;ere &#230;t foldan sc&#275;atum;     swyl&#267;e &#254;&#509;r f&#299;fe w&#509;ron<br />
uppe on &#254;&#257;m eaxle&#289;espanne.     Beh&#275;oldon &#254;&#509;r en&#289;el Dryhtnes ealle<br />
f&#230;&#289;ere &#254;urh for&#240;&#289;esceaft.     Ne w&#230;s &#240;&#509;r h&#363;ru fracodes &#289;ealga,<br />
ac hine &#254;&#509;r beh&#275;oldon     h&#257;li&#289;e g&#257;stas,<br />
men ofer moldan,     ond eall &#254;&#275;os m&#509;re &#289;esceaft.<br />
Sylli&#267; w&#230;s se si&#289;eb&#275;am     ond i&#267; synnum f&#257;h,<br />
forwunded mid wommum.     &#288;eseah i&#267; wuldres tr&#275;ow<br />
w&#509;dum &#289;eweor&#240;ode,     wynnum sc&#299;nan,<br />
&#289;e&#289;yred mid golde;     &#289;immas h&#230;fdon<br />
bewri&#289;ene weor&#240;l&#299;&#267;e     Wealdendes tr&#275;ow.</p>
<p>Hw&#230;&#240;re i&#267; &#254;urh &#254;&#230;t gold     on&#289;ytan meahte<br />
earmra &#509;r&#289;ewin,     &#254;&#230;t hit &#509;rest ongan<br />
sw&#509;tan on &#254;&#257; sw&#299;&#240;ran healfe.     Eall i&#267; w&#230;s mid sorgum &#289;edr&#275;fed;<br />
forht i&#267; w&#230;s for &#254;&#509;re f&#230;&#289;ran &#289;esyh&#240;e.     &#288;eseah i&#267; &#254;&#230;t f&#363;se b&#275;acen<br />
wendan w&#509;dum ond bl&#275;om;     hw&#299;lum hit w&#230;s mid w&#509;tan best&#275;med,</p>
<p>beswyled mid sw&#257;tes gange,     hw&#299;lum mid since &#289;e&#289;yrwed.</p>
<p>Hw&#230;&#240;re i&#267; &#254;&#509;r licgende     lange hw&#299;le<br />
beh&#275;old hr&#275;ow&#267;eari&#289;     H&#509;lendes tr&#275;ow,<br />
o&#240; &#240;&#230;t i&#267; &#289;ehýrde     &#254;&#230;t hit hl&#275;o&#240;rode.</p>
<p>Ongan &#254;&#257; word sprecan     wudu s&#275;lesta:<br />
&#222;&#230;t w&#230;s &#289;e&#257;ra i&#363;     (i&#267; &#254;&#230;t &#289;ýta &#289;eman)</p>
<p>&#254;&#230;t i&#267; w&#230;s &#257;h&#275;awen     holtes on ende,<br />
&#257;styred of stefne m&#299;num.     &#288;en&#257;man m&#275; &#240;&#509;r strange f&#275;ondas,<br />
&#289;eworhton him &#254;&#509;r t&#333; w&#509;fersýne,     h&#275;ton m&#275; heora wergas hebban.</p>
<p>B&#509;ron m&#275; &#240;&#509;r beornas on eaxlum     o&#240; &#240;&#230;t h&#299;e m&#275; on beorg &#257;setton;</p>
<p>&#289;ef&#230;stnodon m&#275; &#254;&#509;r f&#275;ondas &#289;en&#333;ge.     &#288;eseah i&#267; &#254;&#257; Fr&#275;an mancynnes</p>
<p>efstan elne my&#267;le     &#254;&#230;t h&#275; m&#275; wolde on &#289;est&#299;gan.<br />
&#222;&#509;r i&#267; &#254;&#257; ne dorste     ofer Dryhtnes word<br />
b&#363;gan o&#240;&#240;e berstan,     &#254;&#257; i&#267; bifian &#289;eseah<br />
eor&#240;an sc&#275;atas.     Ealle i&#267; mihte<br />
f&#275;ondas &#289;efyllan,     hw&#230;&#240;re i&#267; f&#230;ste st&#333;d.<br />
On&#289;yrede hine &#254;&#257; &#289;eong h&#230;le&#240;     &#8211; &#254;&#230;t w&#230;s God &#230;lmihti&#289;,</p>
<p>strang ond st&#299;&#240;m&#333;d.     &#288;est&#257;h h&#275; on &#289;ealgan h&#275;anne,<br />
m&#333;di&#289; on mani&#289;ra &#289;esyh&#240;e,     &#254;&#257; h&#275; wolde mancyn lýsan.</p>
<p>Bifode i&#267; &#254;&#257; m&#275; se beorn ymbclypte.     Ne dorste i&#267; hw&#230;&#240;re b&#363;gan t&#333; eor&#240;an,<br />
feallan t&#333; foldan sc&#275;atum,     ac i&#267; sceolde f&#230;ste standan.</p>
<p>R&#333;d w&#230;s i&#267; &#257;r&#509;red.     &#256;h&#333;f i&#267; r&#299;&#267;ne Cyning,<br />
heofona Hl&#257;ford,     hyldan m&#275; ne dorste.<br />
&#222;urhdrifan h&#299; m&#275; mid deorcan n&#230;&#289;lum.   On m&#275; syndon &#254;&#257; dolg &#289;es&#299;ene</p>
<p>opene inwidhlemmas.     Ne dorste i&#267; hira n&#509;nigum sce&#240;&#240;an.<br />
Bysmeredon h&#299;e unc b&#363;t&#363; &#230;tg&#230;dere.     Eall i&#267; w&#230;s mid bl&#333;de best&#275;med,</p>
<p>begoten of &#254;&#230;s guman s&#299;dan     si&#240;&#240;an h&#275; h&#230;fde his g&#257;st onsended.</p>
<p>Feala i&#267; on &#254;&#257;m beorge     &#289;ebiden h&#230;bbe<br />
wr&#257;&#240;ra wyrda.     &#288;eseah i&#267; weruda God<br />
&#254;earle &#254;enian.     &#222;&#563;stro h&#230;fdon<br />
bewri&#289;en mid wolcnum     Wealdendes hr&#509;w,<br />
sc&#299;rne sc&#299;man;     sceadu for&#240;&#275;ode<br />
wann under wolcnum.     W&#275;op eal &#289;esceaft,<br />
cw&#299;&#240;don Cyninges fyll.     Crist w&#230;s on r&#333;de.<br />
Hw&#230;&#240;ere &#254;&#509;r f&#363;se     feorran cw&#333;man<br />
t&#333; &#254;&#257;m &#230;&#240;elinge;     i&#267; &#254;&#230;t eall beh&#275;old.</p>
<p>S&#257;re i&#267; w&#230;s mid sorgum &#289;edr&#275;fed;    hn&#257;g i&#267; hw&#230;&#240;re &#254;&#257;m secgum t&#333; handa,<br />
&#275;a&#240;m&#333;d, elne my&#267;le.     &#288;en&#257;mon h&#299;e &#254;&#509;r &#230;lmihti&#289;ne God,<br />
&#257;h&#333;fon hine of &#240;&#257;m hefian w&#299;te.     Forl&#275;ton m&#275; &#254;&#257; hilderincas<br />
standan st&#275;ame bedrifenne.     Eall i&#267; w&#230;s mid str&#509;lum forwundod.<br />
&#256;l&#275;don h&#299;e &#240;&#509;r limw&#275;ri&#289;ne,     &#289;est&#333;don him &#230;t his l&#299;&#267;es h&#275;afdum;<br />
beh&#275;oldon h&#299;e &#240;&#509;r heofenes Dryhten,     ond h&#275; hine &#240;&#509;r hw&#299;le reste,<br />
m&#275;&#240;e &#230;fter &#240;&#257;m mi&#267;lan &#289;ewinne.     Ongunnon him &#254;&#257; moldern wyr&#267;an</p>
<p>beornas on banan &#289;esyh&#240;e.     Curfon h&#299;e &#240;&#230;t of beorhtan st&#257;ne;</p>
<p>&#289;esetton h&#299;e &#240;&#509;ron sigora Wealdend.    Ongunnon him &#254;&#257; sorhl&#275;o&#240; galan<br />
earme on &#254;&#257; &#509;fent&#299;de.     &#222;&#257; h&#299;e woldon eft s&#299;&#240;ian<br />
m&#275;&#240;e fram &#254;&#257;m m&#509;ran &#254;&#275;odne;     reste h&#275; &#240;&#509;r m&#509;te weorode.</p>
<p>Hw&#230;&#240;ere w&#275; &#240;&#509;r gr&#275;otende     g&#333;de hw&#299;le<br />
st&#333;don on sta&#240;ole     sy&#240;&#240;an stefn &#363;p &#289;ew&#257;t<br />
hilderinca.     Hr&#509;w c&#333;lode<br />
f&#230;&#289;er feorgbold.     &#222;&#257; &#363;s man fyllan ongan<br />
ealle t&#333; eor&#240;an.     &#222;&#230;t w&#230;s e&#289;esli&#267; wyrd!<br />
Bedealf &#363;s man on d&#275;opan s&#275;a&#254;e;     hw&#230;&#240;re m&#275; &#254;&#509;r Dryhtnes &#254;e&#289;nas,<br />
fr&#275;ondas &#289;efr&#363;non,<br />
&#289;yredon m&#275;     golde ond seolfre.</p>
<p>N&#363; &#240;&#363; miht &#289;ehýran,     h&#230;le&#240; m&#299;n se l&#275;ofa,<br />
&#254;&#230;t i&#267; bealuwara weorc     &#289;ebiden h&#230;bbe,<br />
s&#257;rra sorga.     Is n&#363; s&#509;l cumen<br />
&#254;&#230;t m&#275; weor&#240;ia&#240;     w&#299;de ond s&#299;de<br />
menn ofer moldan     ond eall &#254;&#275;os m&#509;re &#289;esceaft,<br />
&#289;ebidda&#254; him t&#333; &#254;yssum b&#275;acne.     On m&#275; bearn Godes<br />
&#254;r&#333;wode hw&#299;le;     for &#254;an i&#267; &#254;rymf&#230;st n&#363;<br />
hl&#299;fi&#289;e under heofenum,     ond i&#267; h&#509;lan m&#230;&#289;<br />
&#509;&#289;hwyl&#267;ne &#257;nra     &#254;&#257;ra &#254;e him bi&#240; e&#289;esa t&#333; m&#275;.</p>
<p>I&#363; i&#267; w&#230;s &#289;eworden     w&#299;ta heardost,<br />
l&#275;odum l&#257;&#240;ost,     &#509;r &#254;an i&#267; him l&#299;fes we&#289;<br />
rihtne &#289;er&#563;mde     reordberendum.<br />
Hw&#230;t, m&#275; &#254;&#257; &#289;eweor&#240;ode     wuldres Ealdor<br />
ofer holtwudu,     heofonri&#267;es Weard,</p>
<p>swyl&#267;e sw&#257; h&#275; his m&#333;dor &#275;ac,     Marian sylfe,<br />
&#230;lmihti&#289; God     for ealle menn<br />
&#289;eweor&#240;ode     ofer eall w&#299;fa cynn.</p>
<p>N&#363; i&#267; &#254;&#275; h&#257;te,     h&#230;le&#240; m&#299;n se l&#275;ofa,<br />
&#254;&#230;t &#240;&#363; &#254;&#257;s &#289;esyh&#240;e     secge mannum,<br />
onwr&#275;oh wordum     &#254;&#230;t hit is wuldres b&#275;am<br />
se &#240;e &#230;lmihti&#289; God     on &#254;r&#333;wode<br />
for mancynnes     manegum synnum<br />
ond Adomes     eald&#289;ewyrhtum.<br />
D&#275;a&#240; h&#275; &#254;&#509;r byri&#289;de;     hw&#230;&#240;ere eft Dryhten &#257;r&#257;s<br />
mid his mi&#267;lan mihte     mannum t&#333; helpe.<br />
H&#275; &#240;&#257; on heofenas &#257;st&#257;g,     hider eft funda&#254;<br />
on &#254;ysne middan&#289;eard     mancynn s&#275;&#267;an</p>
<p>on d&#333;md&#230;&#289;e     Dryhten sylfa,<br />
&#230;lmihti&#289; God     ond his en&#289;las mid,<br />
&#254;&#230;t h&#275; &#254;onne wile d&#275;man,     se &#257;h d&#333;mes &#289;eweald,</p>
<p>&#257;nra &#289;ehwylcum     sw&#257; h&#275; him &#509;rur h&#275;r<br />
on &#254;yssum l&#509;num     l&#299;fe &#289;eearna&#254;.<br />
Ne m&#230;&#289; &#254;&#509;r &#509;ni&#289;     unforht wesan<br />
for &#254;&#257;m worde     &#254;e se Wealdend cwy&#240;.<br />
Fr&#299;ne&#240; h&#275; for &#254;&#509;re m&#230;ni&#289;e     hw&#509;r se man s&#299;e,<br />
se &#240;e for Dryhtnes naman     d&#275;a&#240;es wolde<br />
biteres onbyri&#289;an,     sw&#257; h&#275; &#509;r on &#240;&#257;m b&#275;ame dyde.<br />
Ac h&#299;e &#254;onne forhtia&#240;,     ond f&#275;a &#254;en&#267;a&#254;<br />
hw&#230;t h&#299;e t&#333; Criste     cwe&#240;an on&#289;innen.<br />
Ne &#254;earf &#240;&#509;r &#254;onne &#509;ni&#289;     anforht wesan<br />
&#254;e him &#509;r in br&#275;ostum bere&#240;     b&#275;acna s&#275;lest,<br />
ac &#240;urh &#240;&#257; r&#333;de sceal     r&#299;&#267;e &#289;es&#275;&#267;an<br />
of eor&#240;we&#289;e     &#509;&#289;hwyl&#267; s&#257;wl<br />
s&#275;o &#254;e mid Wealdende     wunian &#254;en&#267;e&#240;.</p>
<p>&#288;eb&#230;d i&#267; m&#275; &#254;&#257; t&#333; &#254;an b&#275;ame     bl&#299;&#240;e m&#333;de,<br />
elne my&#267;le,     &#254;&#509;r i&#267; &#257;na w&#230;s<br />
m&#509;te werede.     W&#230;s m&#333;dsefa<br />
&#257;fýsed on for&#240;we&#289;e;     feala ealra &#289;eb&#257;d<br />
langunghw&#299;la.     Is m&#275; n&#363; l&#299;fes hyht<br />
&#254;&#230;t i&#267; &#254;one si&#289;eb&#275;am     s&#275;&#267;an m&#333;te<br />
&#257;na oftor     &#254;onne ealle men,<br />
well weor&#254;ian.     M&#275; is willa t&#333; &#240;&#257;m<br />
my&#267;el on m&#333;de,     ond m&#299;n mundbyrd is<br />
&#289;eriht t&#333; &#254;&#509;re r&#333;de.     N&#257;h i&#267; r&#299;&#267;ra feala<br />
fr&#275;onda on foldan,     ac h&#299;e for&#240; heonon<br />
&#289;ewiton of worulde dr&#275;amum,     s&#333;hton him wuldres Cyning,</p>
<p>lifia&#254; n&#363; on heofenum     mid h&#275;ahf&#230;dere,<br />
wunia&#254; on wuldre,     ond i&#267; w&#275;ne m&#275;<br />
daga &#289;ehwyl&#267;e     hw&#230;nne m&#275; Dryhtnes r&#333;d<br />
&#254;e i&#267; h&#275;r on eor&#240;an     &#509;r sc&#275;awode<br />
on &#254;ysson l&#509;nan     l&#299;fe &#289;efeti&#289;e<br />
ond m&#275; &#254;onne &#289;ebringe     &#254;&#509;r is blis my&#267;el,<br />
dr&#275;am on heofonum,     &#254;&#509;r is Dryhtnes folc<br />
&#289;eseted t&#333; symle,     &#254;&#509;r is singal blis,<br />
ond m&#275; &#254;onne &#257;sette     &#254;&#509;r i&#267; sy&#254;&#254;an m&#333;t<br />
wunian on wuldre,     well mid &#254;&#257;m h&#257;lgum<br />
dr&#275;ames br&#363;can.     S&#299; m&#275; Dryhten fr&#275;ond,<br />
se &#240;e h&#275;r on eor&#254;an     &#509;r &#254;r&#333;wode<br />
on &#254;&#257;m &#289;ealgtr&#275;owe     for guman synnum.<br />
H&#275; &#363;s onlýsde     ond &#363;s l&#299;f for&#289;eaf<br />
heofonlicne h&#257;m.     Hiht w&#230;s &#289;en&#299;wad<br />
mid bl&#275;dum ond mid blisse     &#254;&#257;m &#254;e &#254;&#509;r bryne &#254;olodan.</p>
<p>Se Sunu w&#230;s sigorf&#230;st     on &#254;&#257;m s&#299;&#240;fate,<br />
mihti&#289; ond sp&#275;di&#289;     &#254;&#257; h&#275; mid mani&#289;eo c&#333;m,<br />
g&#257;sta weorode,     on Godes r&#299;&#267;e,<br />
Anwealda &#230;lmihti&#289;,     en&#289;lum t&#333; blisse<br />
ond eallum &#240;&#257;m h&#257;lgum     &#254;&#257;m &#254;e on heofonum &#509;r<br />
wunedon on wuldre     &#254;&#257; heora Wealdend cw&#333;m,<br />
&#230;lmihti&#289; God,     &#254;&#509;r his &#275;&#240;el w&#230;s.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/04/06/nic-o-drzewie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Śródziemie na osi czasu</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/04/03/rodziemie-na-osi-czasu/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/04/03/rodziemie-na-osi-czasu/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 19:27:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lord Ya</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fandom tolkienowski]]></category>
		<category><![CDATA[Informacje medialne]]></category>
		<category><![CDATA[Tolkienowski internet]]></category>
		<category><![CDATA[Twórczość fanów]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elendilion.pl/?p=8064</guid>
		<description><![CDATA[Oś czasu to nowa funkcja Facebooka, od niedawna obowiązkowa na wszystkich profilach publicznych. Bywa oceniania różnie, na pewno bywa szokiem przy pierwszym zetknięciu się z nowym widokiem strony. Ale tolkieniści nie dali się zaszokować na zbyt długo i już zaczęli kombinować, jak to narzędzie wykorzystać do własnych, tolkienowskich celów. Wyniki można podziwiać na profilu Middle [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify"><a href="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2011/02/imgfacebook.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-6514" src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2011/02/imgfacebook.jpg" alt="imgfacebook" width="150" height="51" /></a><br />
Oś czasu to nowa funkcja Facebooka, od niedawna obowiązkowa na wszystkich profilach publicznych. Bywa oceniania różnie, na pewno bywa szokiem przy pierwszym zetknięciu się z nowym widokiem strony. Ale tolkieniści nie dali się zaszokować na zbyt długo i już zaczęli kombinować, jak to narzędzie wykorzystać do własnych, tolkienowskich celów. Wyniki można podziwiać na profilu <a href="https://www.facebook.com/MiddleEarth1" target="_blank">Middle Earth</a>, gdzie na osi możemy obejrzeć historię powstawania Śródziemia. Najstarszy wpis to 3 stycznia 1892 roku, kiedy rodzi się J.R.R.Tolkien, następnie mamy przerwę do 1937 roku, kiedy opublikowano <i>Hobbita</i>, a potem robi się już tylko gęściej &#8211; publikacje kolejnych tomów <i>Władcy Pierścieni</i>, <i>The History of Middle-earth</i>, premiery filmów (jest nawet miejsce na serial <a href="http://www.elendilion.pl/2010/09/18/tolkien-a-sprawa-finska-serialowe-odkrycie/">Hobitit</a>), gry komputerowe, RPG i inne wydarzenia. Wychodzi z tego całkiem przyjemna podróż w czasie, pokazująca rozwój pewnych aspektów tolkienistyki &#8211; nazwijmy je &#8220;oficjalnymi&#8221;, bo oś czasu bardzo w &#8220;nieoficjalną&#8221; działalność fandomu się nie zagłębia, nie mamy konwentów, historii ważnych tolkienowskich instytucji fanowskich &#8211; choć na <i>Born of Hope</i> i <i>Hunt for Gollum</i> miejsce się znalazło.<br />
Zapraszam do zapoznania się ze stroną, zwłaszcza, jeżeli ktoś myśli, że wszystko tak naprawdę zaczęło się kręcić po 2001 roku i PiDżeju: <a href="https://www.facebook.com/MiddleEarth1" target="_blank">https://www.facebook.com/MiddleEarth1</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/04/03/rodziemie-na-osi-czasu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>G-i-P Report: Khuzd&#xfb;l &#x201c;Word of the Month&#x201d; and Dwalin&#x2019;s runes</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/03/28/g-i-p-report-khuzdl-word-of-the-month-and-dwalins-tatoo/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/03/28/g-i-p-report-khuzdl-word-of-the-month-and-dwalins-tatoo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 06:38:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Galadhorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[G-i-P Report]]></category>
		<category><![CDATA[Lingwistyka tolkienowska]]></category>
		<category><![CDATA[News in Westron (English)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elendilion.pl/?p=8057</guid>
		<description><![CDATA[Earl Carvalho, our friend from TheOneRing.net reports that the latest Warner Bros. movie newsletter has a Dwarvish &#8220;Word of the Month&#8221;. It&#8217;s Neo-Khuzd&#251;l belgond &#8216;pledge&#8217; (Polish &#8216;zastaw; gwarancja; zobowiązanie&#8217;). It&#8217;s probably a neologism adapted by David Salo that will be used somewhere in the films&#8230; something like the Dwarves&#8217; pledge to regain their treasure and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/03/dwalin-grahammctavish.jpg"><img class="alignleft size-large wp-image-8059" title="dwalin-grahammctavish" src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/03/dwalin-grahammctavish-529x1024.jpg" alt="" width="510" height="963" /></a>Earl Carvalho, our friend from TheOneRing.net reports that the latest Warner Bros. movie newsletter has a Dwarvish &#8220;Word of the Month&#8221;. It&#8217;s Neo-Khuzd&#251;l <strong>belgond</strong> &#8216;pledge&#8217; (Polish &#8216;zastaw; gwarancja; zobowiązanie&#8217;). It&#8217;s probably a neologism adapted by David Salo that  will be used somewhere in the films&#8230; something like the Dwarves&#8217; <em>pledge</em> to regain their treasure and their Kingdom from Smaug.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/03/Dwalin.png"><img class="alignleft size-medium wp-image-8058" title="Dwalin" src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/03/Dwalin-300x168.png" alt="" width="300" height="168" /></a>Earl writes also about Dwalin&#8217;s tattoos: on his head, Dwalin has some tattoos that seem to  resemble the Dwarven art, maybe even a kind of the runes. In addition to the tattoos on his head (which are quite easy to spot), there seem to be inscriptions on his axe as well. On the left there is an image from one of the production vlogs where you can see  the axe runes.</p>
<p style="text-align: justify;">The first one seems to be Angerthas rune &lt;<strong>u</strong>&gt;. The second may be &lt;<strong>ch&gt;</strong> (see Appendix E in <em>The Return of the King</em>). Maybe you can help us to decipher the rest of them and to find the meaning of Dwalin&#8217;s tatoo?</p>
<p style="text-align: justify;">It&#8217;s the <em>belgond</em> of the Fellowship of the Word-smiths to find as many linguistic details in the upcoming movies as possible. Help us to write new reports and to decipher our puzzles.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>G-i-P stands for Gwaith-i-Phethdain,   &#8216;The Fellowship of  the Word-smiths&#8217; or the linguistic website devoted   to post-Tolkienian  constructions in the &#8220;reconstructed&#8221; languages of   Middle-earth [<a href="http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm" target="_blank">link</a>]. </em><strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/03/28/g-i-p-report-khuzdl-word-of-the-month-and-dwalins-tatoo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sens życia według J.R.R. Tolkiena</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/03/26/sens-ycia-wedug-jrr-tolkiena/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/03/26/sens-ycia-wedug-jrr-tolkiena/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2012 11:45:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Galadhorn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Biografia Tolkiena]]></category>
		<category><![CDATA[Felietony tolkienowskie]]></category>
		<category><![CDATA[Listy Tolkiena]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://czytaj.elendili.pl/2007/12/16/sens-ycia-wedug-jrr-tolkiena/</guid>
		<description><![CDATA[Przypominamy naszym Czytelnikom stary tekst o sensie życia według J.R.R. Tolkiena. Takie refleksyjne dni końcówki Wielkiego Postu. Może warto się pochylić nad tym, co w tej sprawie ma do powiedzenia Profesor? W związku z dyskusją na jednym z forów tolkienowskich na temat sensu istnienia, przypomniała mi się lektura pewnego mniej znanego listu Tolkiena (nr 310 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong>Przypominamy naszym Czytelnikom stary tekst o sensie życia według J.R.R. Tolkiena. Takie refleksyjne dni końcówki Wielkiego Postu. Może warto się pochylić nad tym, co w tej sprawie ma do powiedzenia Profesor?</strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><img src="http://www.glbtq.com/images/spotlights/spotlight_deus_creator.jpg" alt="" width="177" height="243" align="left" />W związku z <a href="http://elendili.pl/viewtopic.php?t=1694">dyskusją</a> na jednym z forów tolkienowskich na temat sensu istnienia, przypomniała mi się lektura pewnego mniej znanego listu Tolkiena (nr 310 w zbiorze <em>J.R.R. Tolkien. Listy</em> w tłum. Agnieszki &#8220;Evermind&#8221; Sylwanowicz). Córka Raynera Unwina, Camilla, otrzymała w szkole zadanie. Miała napisać do kogoś list z zapytaniem: &#8220;Jaki jest cel życia?&#8221;. Wybór adresata padł na starego znajomego ojca Camilli, profesora J.R.R. Tolkiena. Było to w maju 1969 roku. Profesor potraktował pytanie bardzo poważnie. I dzięki temu, że 20 maja tamtego roku wysłał do Kamilki list z odpowiedzią, możemy się dowiedzieć, jaki jest &#8222;sens życia według&#8221; J.R.R. Tolkiena.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Wpierw Tolkien precyzuje pytanie, na które ma odpowiedzieć, potem zaś przedstawia bardzo precyzyjną odpowiedź skierowaną do ludzi wierzących w Boga i do tych niewierzących. Pisze, że pytanie o &#8222;cel&#8221; jest naprawdę użyteczne tylko wtedy, gdy odnosi się do istoty myślącej oraz jej świadomych celów i tych rzeczy, które taka istota projektuje i tworzy. Przy okazji Tolkien pisze o jednym z widocznych dla osoby wierzącej w Stwórcę &#8222;dowodzie&#8221; na Jego istnienie:</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span id="more-456"></span></p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Jest to niezwykle interesujące, ponieważ takie istoty [inne istoty żywe, np. rośliny &#8211; przyp. red.] są &#8222;inne&#8221;, nie wytworzone przez nas, a wydają się wyrastać ze źródła pomysłowości nieobliczalnie bogatszego od naszej wyobraźni.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Tolkien pisze, że takie istoty są i istniałyby nawet wtedy, gdybyśmy nie istnieli my. Ale ponieważ jesteśmy, jednym z &#8222;celów&#8221; ich istnienia jest bycie przedmiotem naszych rozważań. I ponieważ widzimy w tych istotach pewien rozpoznawalny &#8222;wzór&#8221;, to obok pytania <em>JAK?</em> uprawnione jest też pytanie <em>DLACZEGO?</em> Na pytanie o <em>JAK?</em> próbują odpowiedzieć nauki przyrodnicze &#8211; nie poradzą sobie one jednak z pytaniem o <em>DLACZEGO?</em> Dlaczego? Bo takie pytanie, sugerujące powody i motywy, może odnosić się tylko do Umysłu. Bo jak pisze Tolkien:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">tylko Umysł może mieć cele w jakikolwiek sposób czy w jakimkolwiek stopniu pokrewne celom ludzkim. Zatem pytanie: <em>Dlaczego w fizycznym wszechświecie pojawiło się życie, wspólnota istot żywych?</em> &#8211; wprowadza Wielkie Pytanie: Czy istnieje Bóg, Stwórca, Umysł, z którym są pokrewne nasze umysły (jako, że od niego pochodzą), tak iż częściowo jest On dla nas zrozumiały (&#8230;).</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">W ten sposób Tolkien dochodzi do kwestii religii i wyrastających z niej pojęć moralnych. Pisze też, że tu dochodzimy do granicy niepoznawalnego, bo odpowiedź na Wielkie Pytanie wymagałaby pełnej znajomości Boga&#8230;</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Jeżeli zapytamy, dlaczego Bóg włączył nas do swojego Wzoru, to właściwie nie możemy powiedzieć nic ponad to, że <em>TAK UCZYNIŁ</em>.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Tu Tolkien poświęca kilka słów agnostykom i ateistom. Pisze, że jeżeli nie wierzy się w osobowego Boga, pytanie: <em>Jaki jest cel życia?</em> jest nieuzasadnione i nie ma na nie odpowiedzi. No bo do kogo można by skierować takie pytanie? Do jednej z istot rozumnych? Tolkien pisze:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Ponieważ jednak w jakimś zakątku (lub jakichś zakątkach) Wszechświata rozwinęły się istoty o umysłach, które zadają pytania i usiłują na nie odpowiadać, można by się zwrócić do jednej z tych dziwacznych istot. Jako jedna z nich odpowiedziałbym (mówiąc z absolutną arogancją w imieniu Wszechświata): <em>Jestem jaki jestem. Nic nie można na to poradzić. Możesz usiłować się dowiedzieć, czym jestem, ale nigdy ci się to nie uda. A dlaczego chcesz wiedzieć, nie wiem. Może pragnienie wiedzy dla niej samej wiąże się z modlitwami, jakie niektórzy z nas zanoszą do tego, co nazywacie Bogiem. W swojej najwyższej formie wydają się one po prostcu wychwalać Go za bycie tym, kim jest, i za stworzenie tego, co stworzył, takim, jakim to jest.</em></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Potem pisze profesor o tych, którzy wierzą w osobowego Boga, o tym, że badanie Wszechświata, czyli Stworzenia może być dla takich osób jednym ze sposobów uczczenia Boga. Kończy Tolkien swoje rozważania w taki sposób:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Można zatem powiedzieć, że głównym celem życia dla każdego z nas jest powiększać zgodnie z naszymi zdolnościami, i za pomocą wszelkich dostępnych nam środków, naszą wiedzę o Bogu i pod jej wpływem wielbić Go oraz Mu dziękować.</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Tu Tolkien przytacza łacińskie słowa z hymnu <em>Gloria in Excelsis</em>, który zabrzmiał dziś w milionach kościołów na całej ziemi: <em>laudamus te, benedicamus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam</em> (&#8216;chwalimy Cię, błogosławimy, Cię, wielbimy Cię, wychwalamy Cię, dzięki Ci składamy, bo wielka jest chwała Twoja&#8230;&#8217;). I zachęca Tolkien, żeby do wychwalania Pana, czyli najsensowniejszej rzeczy, jaką możemy robić w naszym życiu, wzywać też wszystkie inne stworzone istoty, mówiąc w ich imieniu słowami Psalmu 148:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal">Chwalcie Pana (&#8230;) ogniu i gradzie, śniegu i mgło, gwałtowny huraganie (&#8230;), góry i wszelkie pagórki, drzewa rodzące owoc i wszystkie cedry, dzikie zwierzęta i bydło wszelakie&#8230;</p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">Czy słowa Tolkiena mogą być zrozumiałe dla tych, którzy ograniczają swoje człowieczeństwo do bycia jednym ze zwierząt na szczeblach ewolucji, a świat, który nas otacza do tego jedynie, co postrzegają zmysły&#8230;?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/03/26/sens-ycia-wedug-jrr-tolkiena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dziś otwarcie fantastycznej półki bookcrossingowej &#x2013; Gdańsk</title>
		<link>http://www.elendilion.pl/2012/03/26/dzi-otwarcie-fantastycznej-poki-bookcrossingowej-gdansk/</link>
		<comments>http://www.elendilion.pl/2012/03/26/dzi-otwarcie-fantastycznej-poki-bookcrossingowej-gdansk/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2012 07:02:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Telperion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fandom tolkienowski]]></category>
		<category><![CDATA[Informacje medialne]]></category>
		<category><![CDATA[Wydarzenia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elendilion.pl/?p=8046</guid>
		<description><![CDATA[Prezentacje twórczości Stanisława Lema i J.R.R. Tolkiena, konkurs wiedzy o Tolkienie z nagrodami oraz pokaz filmów Georgesa Méli&#232;sa uświetnią otwarcie fantastycznej półki bookcrossingowej w klubie Projektornia GAK. Na przecięcie wstążki zapraszamy w poniedziałek 26 marca 2012 o godzinie 18:00 Otwarcie półki bookcrossingowej tematycznie związane będzie z postacią Stanisława Lema, którego szósta rocznica śmierci przypada 27 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="alignleft size-medium wp-image-8047" title="oldbook2" src="http://www.elendilion.pl/wp-content/uploads/2012/03/oldbook2-300x235.jpg" alt="" width="180" height="141" />Prezentacje twórczości Stanisława Lema i </strong><strong>J.R.R. Tolkiena, konkurs wiedzy o Tolkienie z nagrodami oraz pokaz filmów Georgesa Méli&#232;sa uświetnią otwarcie fantastycznej półki bookcrossingowej w klubie Projektornia GAK. Na przecięcie wstążki zapraszamy w poniedziałek 26 marca 2012 o godzinie 18:00</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Otwarcie półki bookcrossingowej tematycznie związane będzie z postacią Stanisława Lema, którego szósta rocznica śmierci przypada 27 marca oraz z Dniem Czytania Tolkiena, który wypada 25 marca. W progra­mie znajdują się prelekcje: Jana Platy-Przechlewskiego o Stanisławie Lemie  i Grzegorza Szczepaniaka o J.R.R. Tolkienie, konkurs wiedzy o Tolkienie z nagrodami &#8211; książkami fantastycznymi od portalu ObliczaKultury.pl, zbiórka książek &#8211; zachęcamy do uwolnienia u nas książek i pokaz pierwszych w historii kina fil­mów fantastycznych Georgesa Méli&#232;sa. <strong>Wstęp wolny.</strong></p>
<p>Na półce znajdziecie wiele fantastycznonaukowych książek &#8211; od Asimowa przez Tolkiena po literaturę międzywojenną i klasyków radzieckiej science fiction. Bookcrossing to idea uwalniania/przekazywania książek (książkokrążenia) w specjalnie wyznaczonych miejscach, skąd można je zabrać, przeczytać i odłożyć w tym samym lub innym miejscu &#8211; może to być tramwaj, uczelnia, ulica. Katalog książek i półek znajduje się na stronie: <a href="www.bookcrossing.pl">http://www.bookcrossing.pl/</a>. Osobom zaangażowanym w bookcrossing przyświeca myśl, że<em>książki nie lubią być więzione w domu na półkach, wolą krążyć z rąk do rąk i być czytane</em>(<a href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Bookcrossing">http://pl.wikipedia.org/wiki/Bookcrossing</a>).</p>
<p>Współpraca: Oblicza Kultury, Kawerna, Gdański Klub Fantastyki</p>
<p><strong>Miejsce</strong>: Projektornia GAK, ul. Dworska 29a, Gdańsk-Brzeźno</p>
<p>Nadesłała Marta Tymińska</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elendilion.pl/2012/03/26/dzi-otwarcie-fantastycznej-poki-bookcrossingowej-gdansk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

