<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0"><channel><title>مدونة فهد السعيدي</title><description>شيء من السياسة، وشيء من الفكر ، وشي من المعرفة</description><managingEditor>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</managingEditor><pubDate>Tue, 17 Feb 2026 19:11:16 +0400</pubDate><generator>Blogger http://www.blogger.com</generator><openSearch:totalResults xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">243</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">25</openSearch:itemsPerPage><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/</link><language>en-us</language><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>شيء من السياسة، وشيء من الفكر ، وشي من المعرفة</itunes:subtitle><itunes:owner><itunes:email>noreply@blogger.com</itunes:email></itunes:owner><item><title>انكسار المركزية الغربية: قراءة في "عقيدة ترامب 2026" وتحولات البنية الحضارية للنظام الدولي</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2026/01/2026.html</link><category>تأملات</category><category>تدوين</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Thu, 8 Jan 2026 09:29:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-7706373747578851248</guid><description>&lt;h3 dir="rtl" id="docs-internal-guid-78e039c9-7fff-3e3e-c365-61a48efc962f" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 12pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;مقدمة: وهم التوفير والانتحار المؤسساتي&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;في مطلع عام 2026، دشنت إدارة ترامب حقبة "الانعزالية الراديكالية" عبر الانسحاب الممنهج من المؤسسات الدولية (الأمم المتحدة، منظمة الصحة العالمية، واتفاقيات المناخ). سوّق ترامب هذه الخطوة كـ "ضربة معلم" لتوفير المليارات، إلا أن القراءة العميقة تكشف أن ما توفر في "بند المصروفات" فُقد أضعافه في "بند النفوذ". إن الانسحاب لم يكن توفيراً، بل تنازلاً طوعياً عن مقاعد القيادة لصالح القوى الصاعدة، مما حول أمريكا من "ناظم للعالم" إلى "لاعب معزول" يصرخ من خلف أسوار جمركية.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;h3 dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 12pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;أولاً: مقصلة الرسوم الجمركية وإفشال الاستقلال الأوروبي&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;فرض ترامب "جزية" على الحلفاء عبر رسوم جمركية وصلت إلى 20% على قطاعات السيارات والكيمياء الأوروبية، مما خلق واقعاً جيواقتصادياً معقداً:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="margin-bottom: 0; margin-top: 0; padding-inline-start: 48px;"&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: disc; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;معضلة التبعية:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; وُضعت أوروبا أمام خيار صفري: الولاء المطلق مقابل الانتحار الاقتصادي.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: disc; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;آلية الإجهاض التقني:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; استخدمت الرسوم كأداة لضرب أي محاولة أوروبية لبناء بدائل سيادية (أنظمة دفع، أو سحابة بيانات)، مما أجبر القارة على البقاء داخل "الفلك الأمريكي" رغم النزيف المالي الحاد.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;h3 dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 12pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;ثانياً: النزيف المالي المستتر.. الرسوم كفخ للميزانية الفيدرالية&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;بينما تفتخر الإدارة بإيرادات الجمارك، كشفت ميزانية 2026 عن &lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;"ثقب أسود"&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; مالي ناتج عن:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol style="margin-bottom: 0; margin-top: 0; padding-inline-start: 48px;"&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: decimal; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;تبخر ضرائب الدخل والرواتب:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; أدت الرسوم لرفع الأسعار وتراجع الاستهلاك المحلي، مما قلص حصيلة ضريبة الدخل. كما تسبب انكماش قطاعات الاستيراد في فقدان آلاف الوظائف، وضياع ضرائب الرواتب التي تغذي الضمان الاجتماعي.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: decimal; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;تآكل أرباح الشركات نتيجة "الاستقلال العالمي":&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; محاولات أوروبا وآسيا الاستغناء عن المنتجات والخدمات الأمريكية رداً على "الابتزاز الجمركي" أدت لتراجع أرباح الشركات الأمريكية الكبرى في الخارج بنسبة 15-20%. هذا "الهروب العالمي" من المنتج الأمريكي أفقد الخزانة واشنطن مليارات الدولارات من ضرائب أرباح الشركات (Corporate Tax) التي كانت العمود الفقري للاقتصاد الأمريكي.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: decimal; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;ارتفاع كلفة الدين العام:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; أدت العزلة الجيوسياسية إلى تراجع الثقة في السندات الأمريكية، مما أجبر الخزانة على رفع الفائدة لجذب المستثمرين، وهو ما التهم "فوائض الجمارك" المزعومة في شكل فوائد ديون سيادية.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;h3 dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 12pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;ثالثاً: سراب النفط الفنزويلي والمعضلة الهيكلية&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;راهن ترامب على "استلاب" عوائد النفط الفنزويلي لتعويض العجز المالي، لكن الواقع التقني في 2026 صدم واشنطن:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="margin-bottom: 0; margin-top: 0; padding-inline-start: 48px;"&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: disc; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;الوهم الكيميائي:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; اكتشفت واشنطن أن النفط الفنزويلي "ثقيل" ويتطلب استثمارات تفوق 100 مليار دولار لإصلاح المصافي المتهالكة، وهو ما لا تستطيع ميزانية "منكفئة" توفيره.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: disc; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;المأزق السيادي:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; الاصطدام بالمصالح الصينية والروسية هناك حول الرهان إلى استنزاف جيوسياسي بدلاً من أن يكون مكسباً مالياً.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;h3 dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 12pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;رابعاً: الذكاء الاصطناعي.. انحسار الأسطورة وتأميم التقنية&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;انتهت في 2026 أسطورة الذكاء الاصطناعي كـ "مخلص" وحيد للاقتصاد الغربي:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="margin-bottom: 0; margin-top: 0; padding-inline-start: 48px;"&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: disc; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;التحول لبنية مشاعة:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; أصبح الذكاء الاصطناعي "سلعة" (Commodity) متوفرة للجميع. بظهور نماذج "سيادية" في الصين والشرق، فقدت أمريكا قدرتها على استخدام التقنية كـ "عصا غليظة"، وثبت أن الخوارزميات لا يمكنها سد فجوات الديون السيادية.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;h3 dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 12pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;خامساً: انتحار القوة الناعمة وتكريس العصبية العرقية&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;أجهزت واشنطن على سحرها الخاص حين حولت قيمها إلى "أسلحة". وثيقة الأمن القومي لعام 2026، التي نصت على الحفاظ على "أوروبا بيضاء مسيحية"، كانت بمثابة رصاصة الرحمة على "العالمية الأمريكية". إن المراهنة على "النقاء العرقي" كفخ لإبقاء الحلفاء لن يملأ البطون الخاوية، بل سيزيد من عزلة أمريكا عن "الجنوب العالمي".&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;h3 dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 12pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;سادساً: التعددية الحضارية والبدائل القيمية القادمة&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;في مقابل هذا الانكفاء، يبرز مساران يتجاوزان منطق "الجشع":&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="margin-bottom: 0; margin-top: 0; padding-inline-start: 48px;"&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: disc; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;النموذج الصيني:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; يكتفي ببناء الموانئ والطرق (البراجماتية المادية) دون التدخل في الهويات.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li aria-level="1" dir="rtl" style="background-color: transparent; color: black; font-family: Arial, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; list-style-type: disc; margin-left: -6pt; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre;"&gt;&lt;p dir="rtl" role="presentation" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;النموذج الإسلامي:&lt;/span&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt; يبرز كقطب أخلاقي يقدم "الثبات" في زمن "السيولة". بتماسكه الأسري ونظامه المالي الأخلاقي، يمثل الملاذ للشعوب الساعية للاستقلال عن الجشع الغربي المتآكل.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;h3 dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 12pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 700; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;خاتمة: نحو عالم ما بعد الهيمنة&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;p dir="rtl" style="line-height: 1.3799999713897704; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="background-color: transparent; color: black; font-family: &amp;quot;Google Sans Text&amp;quot;, sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; text-decoration: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"&gt;إن عام 2026 يكتب شهادة وفاة "المركزية الغربية" التي انتحرت بيدها. التاريخ يفتح أبوابه الآن لحضارات لا تقتات على امتصاص ثروات الآخرين، بل على التكامل والاحترام المتبادل، بعيداً عن كبرياء المركزية التي تحولت إلى "تابوت" لمجدها القديم.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>الفكر الإسلامي في بلاد المغرب دراسة مقارنة</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2021/03/blog-post.html</link><category>كتب أنصح بها</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Sat, 27 Mar 2021 22:24:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-2250027760048798655</guid><description>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhvplWoblrZsfQ6GAu4hD93RH1D7LoluqS17qOzzjXj0pv_NWodGvqLGoqqouFDhKzQS19aL_Z4_3C8Z6iaMxauFslkAYqOeX8rnKyqx6NPnM2wmO_b4e3fivS0Txc9reAHnPRj4xKltOzc/s2577/2021-03-27+21.17.01.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1220" data-original-width="2577" height="189" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhvplWoblrZsfQ6GAu4hD93RH1D7LoluqS17qOzzjXj0pv_NWodGvqLGoqqouFDhKzQS19aL_Z4_3C8Z6iaMxauFslkAYqOeX8rnKyqx6NPnM2wmO_b4e3fivS0Txc9reAHnPRj4xKltOzc/w400-h189/2021-03-27+21.17.01.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;اسم السلسلة: الفكر الإسلامي في بلاد المغرب دراسة مقارنة&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;المؤلف: د/ المبروك المنصوري&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;الناشر: الدار المتوسطية للنشر&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;قد أكون متحيزا قليلا عندما أتحدث عن بعض العلماء الذين درست تحت أيديهم إلا أن الدكتور المنصوري يمتلك سعة أفق وطول باع في العلم ودقة ملاحظة يمتاز بها عن الكثيرين، وربما إتقانه لعدة لغات أجنبية وسعة اطلاعه على ما كتب فيها حول الإسلام والفكر الإسلامي أكسبه تلك السمات الفريدة.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;في هذا المشروع الضخم درس المبروك المنصوري الفكر الإسلامي في بلاد المغرب منذ التشكل والانتشار إلى السيادة وانتهاء بالاستمرار، وما يميز هذا العمل أنه دراسة مقارنة غير إقصائية لكل المذاهب التي وجدت في البيئة المغربية وهي: المالكية والظاهرية والإباضية والإسماعيلية والمعتزلة.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;حيث&amp;nbsp; وضع المبروك المنصوري منهجا ينص عليه بقوله: "سندرس كل المقالات العقدية الإسلامية عند كل الفرق والمذاهب دون تهميش أو إقصاء أو إصدار أحكام معيارية معتمدين منهجا مقارنيا علميا يستوعب كل ما أنتجه أسلافنا ويحافظ على مسافة فاصلة بين الباحث ومادة البحث، فلا ينخرط في الجدل الذي انخرط فيه أسلافنا في أيامهم، ولا ينزاح إلى إصدار الأحكام عليهم."&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;وخرج الدكتور المنصوري بنتائج مهمة كثيرة من دراسته للفكر الإسلامي في المغرب، أقتطف منها:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="text-align: right;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;لا توجد مقالة أصل أو حق وما سواها ضلالا وبهتانا لأن كل مقالة ليست سوى إجابة من بين إجابات أخرى ممكنة.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;الفكر الإسلامي الحي في بلاد المغرب هو جماع كل المقالات المذهبية في جدلها وتحاورها وتصارعها.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;وظفت كثير من مكونات الصلاة&amp;nbsp; توظيفا رمزيا&amp;nbsp; ليتمايز كل مذهب عن غيره&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;هذه المكونات ما هي إلا اختيار ممكن من جملة اختيارات أخرى تستقي كلها مشروعيتها ومستنداتها من مدونة القرن الأول المنفتحة المتشابكة.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;أعمق المقالات العقدية وأكثرها تأصيلا في بلاد المغرب هي المقالة الإباضية والمقالة الظاهرية&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;هدفنا اليوم هو تفهم الاختلافات المذهبية عبر دراستها دراسة مقارنية وتنزيلها في سياقاتها التاريخية التي تشكلت فيها، لا سحبها على الواقع الراهن.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;أنصح بهذه السلسلة لكل مهتم بدراسة الفكر الإسلامي &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhvplWoblrZsfQ6GAu4hD93RH1D7LoluqS17qOzzjXj0pv_NWodGvqLGoqqouFDhKzQS19aL_Z4_3C8Z6iaMxauFslkAYqOeX8rnKyqx6NPnM2wmO_b4e3fivS0Txc9reAHnPRj4xKltOzc/s72-w400-h189-c/2021-03-27+21.17.01.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>حقائق عن اللوز</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2020/11/blog-post_11.html</link><category>المكسرات</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Wed, 11 Nov 2020 20:04:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-3287406535446141844</guid><description>&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;اللوز موطنه بلاد الشام وتركيا. ويزرع في أماكن عدّة حول العالم منها دول شمال إفريقيا وإسبانيا والسعودية واليمن. معظم الإنتاج يأتي اليوم من ولاية كاليفورنيا الأمريكية تليها أسبانيا ثم المغرب.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgC-IO7FnsI3li4GGHjN6MHR48oofdPEzWRALYzqIr6gUDoxAaYOLQw-s9t8ccSpXxtCwKDxM8dbocS_mbWD4wKsDU-1ioJ61rN-NXuy_8gYgXX8HJehutvdVS16Xx44uP3k11N9I-NDf9v/s752/11.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="752" data-original-width="433" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgC-IO7FnsI3li4GGHjN6MHR48oofdPEzWRALYzqIr6gUDoxAaYOLQw-s9t8ccSpXxtCwKDxM8dbocS_mbWD4wKsDU-1ioJ61rN-NXuy_8gYgXX8HJehutvdVS16Xx44uP3k11N9I-NDf9v/s320/11.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;تتميز شجرة اللوز بجمالها الدائم طوال العام: إذ تتوشح باللون الأبيض والقرنفلي في الشتاء، وتكون خضراء في الربيع، ثم تصبح متعددة الألوان في الصيف حيث تبدأ الأوراق في الإصفرار والسقوط. وفي نهاية الخريف لا يتبقى منها سوى الأغصان التي تكتسي باللون الأسود.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVAgRqkgKpJOibruktFocyCVoEppPwmq9Z6jJwv2LLpTcOcuTKpeXveIlpBswsIvqQXkl2Hn4T1raJpbTydr_LV8dwUwJE5dbV9Fndu4QdwKYcc4tZoVs63dghYePwwf1omL2q1GNLPpuJ/s800/800px-Flordametller.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="600" data-original-width="800" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVAgRqkgKpJOibruktFocyCVoEppPwmq9Z6jJwv2LLpTcOcuTKpeXveIlpBswsIvqQXkl2Hn4T1raJpbTydr_LV8dwUwJE5dbV9Fndu4QdwKYcc4tZoVs63dghYePwwf1omL2q1GNLPpuJ/s320/800px-Flordametller.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;فوائد اللوز الصحية عدّة، فهو:
يحتوي على أحماض دهنية غير مشبعة  تساعد على خفض الكوليسترول.
    غني بالمغنيسيوم، الكالسيوم، فيتامين E والبوتاسيوم، ولذلك يساعد على خفض ضغط الدم وتقوية العظام.
    له ميزة موازنة السكر في الجسم وتخفيف الحرقة.
    يحسن مرونة الجلد حتى الحالة المزاجية.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEionDXTWiyzfuwBvMp44-zEcBKncsDhPsI3rKWCvZLaEHW1Izgq2LkxmNFqv_HZq35aCU_te_C4bCctFHawgMhdIu64SKjkNm7OGGDKROUc-5VP3DdiMdI2OCZ0VDp3QNttx0jDE5ygIqPX/s600/9998978801.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="450" data-original-width="600" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEionDXTWiyzfuwBvMp44-zEcBKncsDhPsI3rKWCvZLaEHW1Izgq2LkxmNFqv_HZq35aCU_te_C4bCctFHawgMhdIu64SKjkNm7OGGDKROUc-5VP3DdiMdI2OCZ0VDp3QNttx0jDE5ygIqPX/s320/9998978801.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;إذا مللتم من وضع الفراولة على الكعك، فيجب أن تعرفوا أنه من الممكن التنويع ووضع اللوز، فهو رائع في زيادة الرغبة الجنسية.
النساء الحوامل يستمتعن بأكل اللوز المحمص لتخفيف الغثيان الذي يصاحب الحمل.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6rZBgTPOWfiSDGxJGNTldQOyRdZnNh0ARMvL633q-vNImTmKE0jnya0SvgqxdHEYr7Mnxn49vzI8R-NqViEaxNjTJLyO5szlRjOXroJ4SAne9Em5TSsc0TOVse_xe0wdeZYDeQXSfiVUd/s768/%25D9%2581%25D9%2588%25D8%25A7%25D8%25A6%25D8%25AF-%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2584%25D9%2588%25D8%25B2-768x510.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="510" data-original-width="768" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6rZBgTPOWfiSDGxJGNTldQOyRdZnNh0ARMvL633q-vNImTmKE0jnya0SvgqxdHEYr7Mnxn49vzI8R-NqViEaxNjTJLyO5szlRjOXroJ4SAne9Em5TSsc0TOVse_xe0wdeZYDeQXSfiVUd/s320/%25D9%2581%25D9%2588%25D8%25A7%25D8%25A6%25D8%25AF-%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2584%25D9%2588%25D8%25B2-768x510.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="css-901oao r-hkyrab r-1k78y06 r-1blvdjr r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0 r-1vmecro" dir="auto" id="tweet-text" lang="ar"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;حتى يصلكم اللوز جاهزا ، له دورة حياة الصورة التالية تشرح لكم دورة حياة اللوز. زراعة اللوز تتطلب وجود النحل وأنواع متخالفة من اللوز حتى يحصد بشكل جيد.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="css-901oao r-hkyrab r-1k78y06 r-1blvdjr r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0 r-1vmecro" dir="auto" id="tweet-text" lang="ar"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidRVH1nfxeV_mCqabrTo-TS8vCE8mZajlcbbAM0JfylDvykCn0pDEZsp5PB9v7AIl3BUt18j5O6I5oFo9o9tk4KcctgqaVKDtNmJ2MOzQ9E0cOHEOM_uhXFhNs5ycTqIjTIGKW0VK72cg4/s1078/1.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="753" data-original-width="1078" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidRVH1nfxeV_mCqabrTo-TS8vCE8mZajlcbbAM0JfylDvykCn0pDEZsp5PB9v7AIl3BUt18j5O6I5oFo9o9tk4KcctgqaVKDtNmJ2MOzQ9E0cOHEOM_uhXFhNs5ycTqIjTIGKW0VK72cg4/s320/1.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;وبما أمريكا هي أ كبر مصدر للوز فسأركز على أنواع اللوز فيها.
هناك سبع درجات للوز في أمريكا تتفاوت في الخدوش والتكسر و العيوب الصور التالية تشرح الفُرُوق.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="css-901oao r-hkyrab r-1k78y06 r-1blvdjr r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0 r-1vmecro" dir="auto" id="tweet-text" lang="ar"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbKiXdgqVwGFC09BigvvKBFqzBX03V5TIOqnReMfdWKK35vFogA23V00hf6SRTuyKAEOX-3C-Zld0hFzTHbpZVrkKluhCr0gYVJJvpa7nifId7aFTddtvIHl22AVP-BNXL8KqA9SPqV7OM/s1065/2.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="453" data-original-width="1065" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbKiXdgqVwGFC09BigvvKBFqzBX03V5TIOqnReMfdWKK35vFogA23V00hf6SRTuyKAEOX-3C-Zld0hFzTHbpZVrkKluhCr0gYVJJvpa7nifId7aFTddtvIHl22AVP-BNXL8KqA9SPqV7OM/s320/2.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2l2DGfEIvyuKtgQ7jerSyT4wXiUfBNaTlhwQRVIPVdMRxu4XOhfaosXAf8681Y2nPCUbg9kDpyLslwQ-D0DY1JjzPT4gfpa92nl22W8Wh_WtLSNHBHVpFS8QIkXXNzKPV6ij_A-cmDiWa/s1046/3.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="448" data-original-width="1046" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2l2DGfEIvyuKtgQ7jerSyT4wXiUfBNaTlhwQRVIPVdMRxu4XOhfaosXAf8681Y2nPCUbg9kDpyLslwQ-D0DY1JjzPT4gfpa92nl22W8Wh_WtLSNHBHVpFS8QIkXXNzKPV6ij_A-cmDiWa/s320/3.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjXqqYxCkMixrgtpxei0lRs__3YXRD5yFQ7iVNrNhGBmYL83ac7P6XuM72oC-IbVb2AgfqyRR_mDEUiGyDY1zDgepXgIyoZOEwHigXDiipXK8guB_cB8Uhjch83tX238rHvkHsvmp6sZRk4/s1952/14.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="762" data-original-width="1952" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjXqqYxCkMixrgtpxei0lRs__3YXRD5yFQ7iVNrNhGBmYL83ac7P6XuM72oC-IbVb2AgfqyRR_mDEUiGyDY1zDgepXgIyoZOEwHigXDiipXK8guB_cB8Uhjch83tX238rHvkHsvmp6sZRk4/s320/14.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;وكما قلت سابقا من أجل حصاد أفضل يجب أن تتوفر عدة أنواع من اللوز في الحقل الواحد والصور التالية تشرح أهم أنواع اللوز في أمريكا.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="css-901oao r-hkyrab r-1k78y06 r-1blvdjr r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0 r-1vmecro" dir="auto" id="tweet-text" lang="ar"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRtAGEgFanaDaD561mx_VFHId6oJ7zjxL4tbrpDho0gHKMwKvFwFTZ0JG0XnjBhYG3OPxekzmI4J4OR5anFGvPfniOBXBTnR2HAT5Qe3ryYar5c9W8fLYSPy8FjClj7BKWtdhjyBXJMBnP/s1465/4.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1465" data-original-width="1092" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRtAGEgFanaDaD561mx_VFHId6oJ7zjxL4tbrpDho0gHKMwKvFwFTZ0JG0XnjBhYG3OPxekzmI4J4OR5anFGvPfniOBXBTnR2HAT5Qe3ryYar5c9W8fLYSPy8FjClj7BKWtdhjyBXJMBnP/s320/4.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZbIQzBkEXqczRSXW-0mRcz7_5vXrnPLwh4TA-6mKA8QxTgUKW5dT7ZeO8js3ML_vuXydyRBuwYcR0Ga2vdlY2AjKA-N5d6ZycscW23SToONW6gzFTndEQnMV-k3vuIMWRhWrgMzwP_jxS/s1338/5.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1338" data-original-width="1112" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZbIQzBkEXqczRSXW-0mRcz7_5vXrnPLwh4TA-6mKA8QxTgUKW5dT7ZeO8js3ML_vuXydyRBuwYcR0Ga2vdlY2AjKA-N5d6ZycscW23SToONW6gzFTndEQnMV-k3vuIMWRhWrgMzwP_jxS/s320/5.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="css-901oao r-hkyrab r-1k78y06 r-1blvdjr r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0 r-1vmecro" dir="auto" id="tweet-text" lang="ar"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;أما الأصناف الرئيسة التي تباع في السوق من اللوز فهي: الكامل و الشرائح والقطع ومكعبات والطحين وكلها تأتي كاملة أو مقشرة ( مبيضة)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="css-901oao r-hkyrab r-1k78y06 r-1blvdjr r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0 r-1vmecro" dir="auto" id="tweet-text" lang="ar"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgAWQarpRSn7HSuVaWOiXObzYsqSj4pobk964J5pJmSAEHujNhxPExfOJmEX0KYT9f-3GgVL6eU_EYDwIL7kjd9sExqBBIFAF6SyrdmOwjbHWL4ebhTlkv7vhvFf7bW8hkD9dBmKnuhh4XA/s1032/6.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="402" data-original-width="1032" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgAWQarpRSn7HSuVaWOiXObzYsqSj4pobk964J5pJmSAEHujNhxPExfOJmEX0KYT9f-3GgVL6eU_EYDwIL7kjd9sExqBBIFAF6SyrdmOwjbHWL4ebhTlkv7vhvFf7bW8hkD9dBmKnuhh4XA/s320/6.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHHuahOK31xvbHwl4sjt2EqOYoK3Bmrvf5GE2y_3rtqBd3BYRolSER0eHL-ZH9hg-TofMYRX5FCjWwSzE4d-Y1OGTRzHbG3cLigYcxLget2LiYi_xCyauWrBHtVgHti26zqgt5iVSxK2zW/s1042/7.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="385" data-original-width="1042" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHHuahOK31xvbHwl4sjt2EqOYoK3Bmrvf5GE2y_3rtqBd3BYRolSER0eHL-ZH9hg-TofMYRX5FCjWwSzE4d-Y1OGTRzHbG3cLigYcxLget2LiYi_xCyauWrBHtVgHti26zqgt5iVSxK2zW/s320/7.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9zahOWLQp-sH1j_Ohz65GI-86hTVOiaDYhDKffo4WDLBJBhjmQflq3iLeMarHheZR0TWOEPBmqR9PkWam96o54-G1kbz8HebwL94vigILD7L6cxLBEEUq02Q6s5l8JF0FnD7e4UklRKzf/s1033/8.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="390" data-original-width="1033" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9zahOWLQp-sH1j_Ohz65GI-86hTVOiaDYhDKffo4WDLBJBhjmQflq3iLeMarHheZR0TWOEPBmqR9PkWam96o54-G1kbz8HebwL94vigILD7L6cxLBEEUq02Q6s5l8JF0FnD7e4UklRKzf/s320/8.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgccKLQcd7yvZkRdQJlxxpCX3LBRcJ4hMWKWx9m05j_Xz_BweFmLo8K8qQ_dpIhlcX3eVwAR_aijv0o__ZAijn5TbxVdmnclODCoEXadEB7hS1LXfWUnqC-MmtujUdPn7E0awwPwAqOjy1F/s1030/9.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="414" data-original-width="1030" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgccKLQcd7yvZkRdQJlxxpCX3LBRcJ4hMWKWx9m05j_Xz_BweFmLo8K8qQ_dpIhlcX3eVwAR_aijv0o__ZAijn5TbxVdmnclODCoEXadEB7hS1LXfWUnqC-MmtujUdPn7E0awwPwAqOjy1F/s320/9.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3be-K19MtAALq10PsswhphqHEfMoLwE9_2ewkk1shyMPTtzfYnfyDJpDKYBf7CmhtifRABTfdi6RhqcaS3gUf0hdGp1_WoK0pTFXlIaHlnXQixgt5Cfkn7VB7Cz5ooydWVUVqKBuMivA8/s1071/10.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="390" data-original-width="1071" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3be-K19MtAALq10PsswhphqHEfMoLwE9_2ewkk1shyMPTtzfYnfyDJpDKYBf7CmhtifRABTfdi6RhqcaS3gUf0hdGp1_WoK0pTFXlIaHlnXQixgt5Cfkn7VB7Cz5ooydWVUVqKBuMivA8/s320/10.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;لعل أهم معيار الذي ستجده مكتوبا على اسم اللوز في اللوز هو حجم اللوز ويقاس بعدد اللوزات في الأونصة الواحدة(28 جرام) فكلما صغر الرقم زاد سعر اللوز.
وأشهر الأحجام المتوفر في السوق
 20/22 الحجم الكبير
 23/25  الحجم الوسط
25/27 الحجم الصغير&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="css-901oao r-hkyrab r-1k78y06 r-1blvdjr r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0 r-1vmecro" dir="auto" id="tweet-text" lang="ar"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhcfkYAKK7lmnMyozhEsAZOSRu2huXOnoMj1t57H6VsyihnfnGQOVhVnLNtIuI1_W-payNP9NL5cc-Bd6Ex2-O4y49POfdn2QlsqEHodljA8WHOZKdKy36XBksNabUSXbakoP2E9PGOyKme/s1743/13.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="621" data-original-width="1743" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhcfkYAKK7lmnMyozhEsAZOSRu2huXOnoMj1t57H6VsyihnfnGQOVhVnLNtIuI1_W-payNP9NL5cc-Bd6Ex2-O4y49POfdn2QlsqEHodljA8WHOZKdKy36XBksNabUSXbakoP2E9PGOyKme/s320/13.png" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;أنا في متجر مزة أبيع حاليا نوع NONPAREIL (NP)  درجة رقم 1 ممتاز حجم  20/22 بسعر تنافسي جدا مقارنة بأسعار السوق
للطلب املأ هذه &lt;a href="https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdhs35hUo3WVEN_Lrd5v4ZUlBdG8lkUfZck-1YS4j0ec0N5AQ/viewform"&gt;الاستمارة&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="css-901oao r-hkyrab r-1k78y06 r-1blvdjr r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0 r-1vmecro" dir="auto" id="tweet-text" lang="ar"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"&gt;(ربما ستعجبك &lt;a href="https://fahadalsaidi.blogspot.com/2020/11/blog-post.html"&gt;مقالتي&lt;/a&gt; حول الكاجو أيضا)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgC-IO7FnsI3li4GGHjN6MHR48oofdPEzWRALYzqIr6gUDoxAaYOLQw-s9t8ccSpXxtCwKDxM8dbocS_mbWD4wKsDU-1ioJ61rN-NXuy_8gYgXX8HJehutvdVS16Xx44uP3k11N9I-NDf9v/s72-c/11.png" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>الكاجو</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2020/11/blog-post.html</link><category>مكسرات</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Tue, 10 Nov 2020 14:33:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-3992232248024353600</guid><description>&lt;div&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;شجرة الكاجو هي شجرة كبيرة ودائمة الخضرة من أصل برازيلي يكثر نموها في شمال شرق البرازيل وتسمى في البرتغالية (Caju).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;تحتل&amp;nbsp; فيتنام المركز الأول في الإنتاج تليها نيجيريا ثم الهند تليها البرازيل، وتنتج هذه الدول مجتمعة أكثر من 90% من الإنتاج العالمي.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjcNPweZ9tJtKrecqF4h5erTG_HDvWffkhDjoLJ5p_dmctFt7H7lqqxHD0ALHfwvuPAV6YPf9mRP7JNvsHtQ865uVnQdJ8DuUZQeCeFx1bIC3x437s04ZZ00nKj66xvt2JWEMV3JaZTX43/s680/EmWZJtBXIAETmcS.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="632" data-original-width="680" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjcNPweZ9tJtKrecqF4h5erTG_HDvWffkhDjoLJ5p_dmctFt7H7lqqxHD0ALHfwvuPAV6YPf9mRP7JNvsHtQ865uVnQdJ8DuUZQeCeFx1bIC3x437s04ZZ00nKj66xvt2JWEMV3JaZTX43/s320/EmWZJtBXIAETmcS.jpeg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;h2 style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;استعمالات وفوائد الكاجو الطبية:&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;* يمتص حامض (أسيد) المعدة، ويعالج القرحات المعدية والمعوية&lt;br /&gt;* ينشط الطاقة الجنسية عند الرجل لاحتوائه على الزنك( مقوّي للباه).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_Jm38_y7pYEPk_IHC9eYHJZcZ8KjAZkkoPrRtEpD0niZL8vCk3zdPYPI_MB1gymSKXJQyornEqYCKIFGed2dd3Pa9kbe5gFb2fG1PtjVPbEn4_l2EXtEOlG6jBitkdX_rts_uhKlalPRH/s680/EmWZKPIXMAAbKKx.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="454" data-original-width="680" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_Jm38_y7pYEPk_IHC9eYHJZcZ8KjAZkkoPrRtEpD0niZL8vCk3zdPYPI_MB1gymSKXJQyornEqYCKIFGed2dd3Pa9kbe5gFb2fG1PtjVPbEn4_l2EXtEOlG6jBitkdX_rts_uhKlalPRH/s320/EmWZKPIXMAAbKKx.jpeg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;* الحديد الموجود في الكاجو يكافح ضعف الدم الناتج عن نقص الحديد، كما هو ضروري لنشاط الأنزيمات الموجودة داخل الجسم&lt;br /&gt;* الكاجو مصدر للبروتينات&lt;br /&gt;* يعتبر فاتحاً للشهية، ومقوياً جيداً للأعصاب، ومنشطاً عامّاً، ويبني العضلات والجسم، ويتميز بنكهة رائعة.&lt;/span&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3Gd0TRZZUyddpvFn1nTP2nvq31UYJFmZw_UOPnD-qgYUTXHT3qzaO8betu7tn2rJJ81Z6yNJmchhFLG71YwPkEz1CBPQ1Z1OrYw_G8tUrO6M9p64jMxmfXnfE_b_Oqnm9NPGk0i8CISYf/s500/EmWZLH9XcAIzAIu.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="282" data-original-width="500" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3Gd0TRZZUyddpvFn1nTP2nvq31UYJFmZw_UOPnD-qgYUTXHT3qzaO8betu7tn2rJJ81Z6yNJmchhFLG71YwPkEz1CBPQ1Z1OrYw_G8tUrO6M9p64jMxmfXnfE_b_Oqnm9NPGk0i8CISYf/s320/EmWZLH9XcAIzAIu.jpeg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;* المركبات الكيميائية في الكاجو تكافح فصائل البكتيريا Gram positive (التي تتلون باللون الأزرق بعد صبغها بصبغة (GRAM Stain) التي تضم بعض السلالات المسؤولة عن تسوس الأسنان (S.viridans)، وتساعد في علاج الإصابة بالتهابات حب الشباب، والبرص، وهذه الزيوت موجودة في لبِّ الكاجو وفي قشرته&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJZVnrHv9S8aTc_6UwdQi1oPp5dX4oCIq0w2QBDYmtaiFblZAFyNvK9242wuhq-KtAirZUdGgr_PmR8jce63YmHVowcB8TCrLeZ4a5NYegHVMkSvlfc0EHvszv1FFlP-gxd3aPNQWmPnzh/s600/EmWZKsaXcAEEbQn.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="350" data-original-width="600" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJZVnrHv9S8aTc_6UwdQi1oPp5dX4oCIq0w2QBDYmtaiFblZAFyNvK9242wuhq-KtAirZUdGgr_PmR8jce63YmHVowcB8TCrLeZ4a5NYegHVMkSvlfc0EHvszv1FFlP-gxd3aPNQWmPnzh/s320/EmWZKsaXcAEEbQn.jpeg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;h2 style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; قياسات الكاجو&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p style="text-align: right;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;يصنف الكاجو وفق معيارين هل الحبة كاملة ام نصفين ام قطع والمعيار الثاني حجم الحبة وكم حبة في الرطل المتوفر في السوق w240 و w320&lt;br /&gt;حيث w تشير الى حبة كاملة و ٢٤٠ الى ان الرطل يحوي ٢٤٠ حبة اما w320 فتعني حبة كاملة وان الرطل يحوي ٣٢٠ حبة كاجو.&lt;br /&gt;فكلما صغر الرقم زادت جودة الكاجو ..الصورة التالية تشرح الفروقات&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidQktlHJfM02BJNNlSmuF3iQSZQXLAryDB8GmK78nuaTzt8ejbu3cF912kaIrf9fZYTZRbo5myPGB8I1yV_5TB8Lln6bdyN6aGVuAl8Hy_A7SemNaAttT6BWMCj7y251oQ8ZAzyUjjG1XU/s680/EmWZLhpXcAAAYUK.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="494" data-original-width="680" height="290" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidQktlHJfM02BJNNlSmuF3iQSZQXLAryDB8GmK78nuaTzt8ejbu3cF912kaIrf9fZYTZRbo5myPGB8I1yV_5TB8Lln6bdyN6aGVuAl8Hy_A7SemNaAttT6BWMCj7y251oQ8ZAzyUjjG1XU/w400-h290/EmWZLhpXcAAAYUK.jpeg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;أنا أوفر نوعية فيتنامية من صنف w240 رابط &lt;a href="https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdhs35hUo3WVEN_Lrd5v4ZUlBdG8lkUfZck-1YS4j0ec0N5AQ/viewform"&gt;الطلب&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjjcNPweZ9tJtKrecqF4h5erTG_HDvWffkhDjoLJ5p_dmctFt7H7lqqxHD0ALHfwvuPAV6YPf9mRP7JNvsHtQ865uVnQdJ8DuUZQeCeFx1bIC3x437s04ZZ00nKj66xvt2JWEMV3JaZTX43/s72-c/EmWZJtBXIAETmcS.jpeg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>المدونة الكبرى لأبي غانم الخراساني</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2020/08/blog-post.html</link><category>كتب أنصح بها</category><category>كتب قرأتها</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Thu, 6 Aug 2020 22:17:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-4903438511008075552</guid><description>&lt;div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA8IDme7seVWyxOVTN8FPclgdpoYV0-cNirMFkfKTHzCEuHjg64nGXK4oi9qmLVaHfHb4jXxhJC3834SoaBOjaspU0fexLZaTzE6Y-Y4Nlwehm3joUjV-xmfUQ3asKYdrhVNIt7qZXiDI6/s680/%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2585%25D8%25AF%25D9%2588%25D9%2586%25D8%25A9+%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2583%25D8%25A8%25D8%25B1%25D9%2589.jpeg" imageanchor="1" style="display: block; padding: 1em 0px;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="680" data-original-width="543" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA8IDme7seVWyxOVTN8FPclgdpoYV0-cNirMFkfKTHzCEuHjg64nGXK4oi9qmLVaHfHb4jXxhJC3834SoaBOjaspU0fexLZaTzE6Y-Y4Nlwehm3joUjV-xmfUQ3asKYdrhVNIt7qZXiDI6/s640/%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2585%25D8%25AF%25D9%2588%25D9%2586%25D8%25A9+%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2583%25D8%25A8%25D8%25B1%25D9%2589.jpeg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;سأتكلم عن رأيي في #&lt;a href="https://twitter.com/hashtag/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D8%B1%D9%89?src=hashtag_click" target="_blank"&gt;المدونة_الكبرى&lt;/a&gt; تأليف أبي غانم الخراساني من أعلام القرن الثاني الهجري
تحقيق د. مصطفى باجو و نشر وزارة التراث والثقافة العمانية
نبتدأ باسم الله

          &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="ccc light-opacity mb-2 ng-scope"&gt;
            &lt;div class="img zoom ng-scope"&gt;

              

              
            &lt;/div&gt;
          &lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;

          
        &lt;/span&gt;&lt;div class="mb-4 ng-scope rtl"&gt;

          &lt;div class="tweet mt-2 ng-binding"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;&amp;nbsp;أخيرا فرغت من قراءة كتاب (&lt;a class="" href="https://twitter.com/hashtag/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D8%B1%D9%89?src=hashtag_click"&gt;#المدونة_الكبرى)&lt;/a&gt;
الكتاب الفقهي الذي تمنيت أن لا تنتهي صفحاته من فرط حبي له فهو ينقلك من عصرنا الحاضر الى القرن الهجري الثاني عندما كانت حلقات العلم نابضة بالحياة. ويشركك المؤلف في مناقشاته الفقهية مع الشيوخ.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;

          

          
        &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-4 ng-scope rtl"&gt;

          &lt;div class="tweet mt-2 ng-binding"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;كشفت لي &lt;a class="" href="https://twitter.com/hashtag/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D8%B1%D9%89?src=hashtag_click"&gt;#المدونة_الكبرى&lt;/a&gt; أصل كثير من المسائل الفقهية وسبب الخلاف فيها وهي في الغالب ترجع إلى اختلاف الصحابة رضوان الله عليهم.وقد اقتبست لكم الكثير من المقتطفات سابقا تحت وسم &lt;a href="https://twitter.com/hashtag/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D8%B1%D9%89?src=hashtag_click"&gt;#المدونة_الكبرى&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;

          

          
        &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-4 ng-scope rtl"&gt;

          &lt;div class="tweet mt-2 ng-binding"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;&amp;nbsp;كان الشيخ عبدالله بن عبدالعزيز البصري بطل المدونة الكبرى بلا منازع أحبه أبو غانم لما يحمله من خصال عديدة أهمها حبه للتدريس وسعة صدره في التعليم ورحابة فكره في الفقه وحدة ذكائه في مناقشة الأقوال واستنباط الراجح منها.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;

          

          
        &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-4 ng-scope rtl"&gt;

          &lt;div class="tweet mt-2 ng-binding"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;&amp;nbsp;المدونة الكبرى من تحقيق الدكتور مصطفى باجو وهو تحقيق جيد إلا أني أعتب عليه قبول الأجزاء التي شك هو أنها ليست من المدونة لاختلاف الأسلوب وطريقة عرض المسائل ولو حذفها من المدونة لكان أفضل لأنه أذهبت جمال المدونة وجعلتها رتيبة ركيكة بعيدة كل البعد عن الأجزاء الأصلية.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;

          

          
        &lt;/div&gt;&lt;div class="mb-4 ng-scope rtl"&gt;

          &lt;div class="tweet mt-2 ng-binding"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;&amp;nbsp;إضافة إلى ذلك أنها تمنع الباحثين من اعتماد هذه الطبعة للشك الحاصل فيها وقد حدثني بذلك أحد الباحثين واشتكى من تضخم &lt;a class="" href="https://twitter.com/hashtag/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D8%B1%D9%89?src=hashtag_click"&gt;#المدونة_الكبرى&lt;/a&gt; مقارنة بالطبعات الأخرى أو المدونة الصغرى
أتمنى أن تؤخذ هذه النقطة في الاعتبار عند إعادة طباعة الكتاب&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;

          

          
        &lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;

          &lt;/span&gt;&lt;div class="tweet mt-2 ng-binding"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;في النهاية أنصح بقراءة &lt;a class="" href="https://twitter.com/hashtag/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8%D8%B1%D9%89?src=hashtag_click"&gt;#المدونة_الكبرى&lt;/a&gt; لكل طالب علم وكل من يريد أن يفهم أصول المسائل الفقهية وسبب الخلاف فيها.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA8IDme7seVWyxOVTN8FPclgdpoYV0-cNirMFkfKTHzCEuHjg64nGXK4oi9qmLVaHfHb4jXxhJC3834SoaBOjaspU0fexLZaTzE6Y-Y4Nlwehm3joUjV-xmfUQ3asKYdrhVNIt7qZXiDI6/s72-c/%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2585%25D8%25AF%25D9%2588%25D9%2586%25D8%25A9+%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2583%25D8%25A8%25D8%25B1%25D9%2589.jpeg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><title>أطلس - dvt  الفلسفة </title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2020/07/dvt.html</link><category>كتب قرأتها</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Thu, 23 Jul 2020 15:21:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-8157235725079726919</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigoV5RkoE1Elbc8rq2CUTQWQX4nwPD5P0Tb79555UzjzNa5Ha8pT5BUn9oPwvoNtMyVpjLThiwy44G1FgLeE2x9gERkakltmDfCjKVHlk8sv2Gdw7PRxp1l2hNBMrHdQTl21Sk4wD5IXDv/s1600/%25D8%25A3%25D8%25B7%25D9%2584%25D8%25B3+%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2581%25D9%2584%25D8%25B3%25D9%2581%25D8%25A9.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="960" data-original-width="768" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigoV5RkoE1Elbc8rq2CUTQWQX4nwPD5P0Tb79555UzjzNa5Ha8pT5BUn9oPwvoNtMyVpjLThiwy44G1FgLeE2x9gERkakltmDfCjKVHlk8sv2Gdw7PRxp1l2hNBMrHdQTl21Sk4wD5IXDv/s320/%25D8%25A3%25D8%25B7%25D9%2584%25D8%25B3+%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2581%25D9%2584%25D8%25B3%25D9%2581%25D8%25A9.jpg" width="256" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;&lt;span aria-live="polite" class="fbPhotosPhotoCaption" data-ft="{&amp;quot;tn&amp;quot;:&amp;quot;K&amp;quot;}" id="fbPhotoSnowliftCaption" tabindex="0"&gt;&lt;span class="hasCaption"&gt;انتهت رحلتي مع كتاب أطلس الفلسفة ‏نشر المكتبة الشرقية&lt;br /&gt;
 ‏الكتاب عبارة عن موسوعة مختصرة لأهم ‏الفلاسفة عبر الزمان بدءا من 
‏الفلسفة الشرقية مثل ‏الصراطية والبوذية والطاوية ‏ثم العصور القديمة ‏مثل
 فلسفة سقراط وأفلاطون وأرسطو ‏ثم القرون الوسطى مثل أوغسطينوس  
والسكولائية والعربية ‏ثم عصر التنوير : العقلانيه و التجريبية ديكارت 
وسبينوزا و لوك و باسكال و روسو ثم ‏المثالية الألمانية هيجل وفيخته وكانط 
وثم فل&lt;span class="text_exposed_show"&gt;سفة القرن 19 شو بنهاور والوضعية 
وماركس ونيتشه ‏ثم فلسفة القرن العشرين من الظاهراتية والوجودية والمنطق 
الحديث و الفلسفة التحليلية و النظرية النقدية و الفلسفة الاجتماعية 
والعقلانيه النقدية &lt;br /&gt; ‏الكتاب من وجهة نظري صعب لأنه يحاول أن يغطي أكبر
 قدر من المسائل الفلسفية في صفحة واحدة وهذا يسبب عدم الفهم عند القارئ 
فمن الصعب جدا جدا ‏أن تتكلم عن أي فلسفة  في صفحة واحدة فقط&lt;br /&gt; ‏من ناحية أخرى الكتاب جيد لمن يريد أن يأخذ نظرة عامة عن تاريخ الفلسفة وعن أهم المفكرين والفلسفة و أهم آرائهم وأطروحاتهم.&lt;br /&gt;
 ‏شخصيا لم أتوقع إنني سأنتهي من قراءة هذا الكتاب لصعوبته والمعلومات 
المركز جدا فيه وفي الحقيقة لقد ساعدني كثيرا في أن يجلب النوم إلى جفوني 
ليلا عندما يأبى عقلي فكرة النوم.&lt;br /&gt; الملاحظ أيضا أنه لم يتكلم عن فلاسفة الإسلام إلا قليلا بينما أفرد صفحات كثيرة لمن هم دونهم.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigoV5RkoE1Elbc8rq2CUTQWQX4nwPD5P0Tb79555UzjzNa5Ha8pT5BUn9oPwvoNtMyVpjLThiwy44G1FgLeE2x9gERkakltmDfCjKVHlk8sv2Gdw7PRxp1l2hNBMrHdQTl21Sk4wD5IXDv/s72-c/%25D8%25A3%25D8%25B7%25D9%2584%25D8%25B3+%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2581%25D9%2584%25D8%25B3%25D9%2581%25D8%25A9.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>رواية ابن أخت الساحر سجلات نارنيا سي أس لويس</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2020/06/blog-post_21.html</link><category>أدب الطفل</category><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Sun, 21 Jun 2020 12:56:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-2685302748884895558</guid><description>&lt;font size="5"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: right;"&gt;&lt;font size="5"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjoMwLyskKZsiI-QW8sJudguomV_3gDD1igUhEDgSAUNd4GutCS8cmmxBQgul4tkPs5F_ZCg_CUXMZStQ2Kswn33Ecgn1crU7Fzl6G40pmstsMclBb0gMBeyeoJD1uPd3dtty-d7rPpeCNl/s1200/the-magician-s-nephew-10.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1200" data-original-width="1200" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjoMwLyskKZsiI-QW8sJudguomV_3gDD1igUhEDgSAUNd4GutCS8cmmxBQgul4tkPs5F_ZCg_CUXMZStQ2Kswn33Ecgn1crU7Fzl6G40pmstsMclBb0gMBeyeoJD1uPd3dtty-d7rPpeCNl/s320/the-magician-s-nephew-10.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: right;"&gt;&lt;font size="5"&gt;أنجزت هذه الترجمة كأول عمل لي في مجال ترجمة الطفل في عام ٢٠١١م إلا أني 
لم أتمكن من نشرها لأن حقوق النشر اشترتها دار نشر أردنية ومنذ تلك الفترة 
لم أتمكن من الحصول على الترجمة المرخصة .ولم أتوقف عن الترجمة من بعدها 
حيث أنجزت ترجمة أعمال عالمية ذات صيت وقيمة أدبية كبيرة في عالم أدب الطفل
 ستجدون لمحة عنها في الصفحات التالية.&lt;br /&gt; وبعد مضي أكثر من ٥٠ سنة من 
وفاة المؤلف حيث توفي في عام ١٩٦٣م فإن كل أعماله صارت في الملكية العامة 
في معظم الدول العربية عدا سلطنة عمان والبحرين التي تطلب مرور ٧٥ سنة من 
وفاة المؤلف فقررت نشر هذه الترجمة المتواضعة بالمجان مساهمة مني في إثرا 
مكتبة الطفل العربي.&lt;br /&gt; رابط التنزيل من &lt;a href="https://drive.google.com/file/d/1uh5Y5J0TKm-45MQif2iPVac_OotqZ733/view?usp=sharing" target="_blank"&gt;هنا&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjoMwLyskKZsiI-QW8sJudguomV_3gDD1igUhEDgSAUNd4GutCS8cmmxBQgul4tkPs5F_ZCg_CUXMZStQ2Kswn33Ecgn1crU7Fzl6G40pmstsMclBb0gMBeyeoJD1uPd3dtty-d7rPpeCNl/s72-c/the-magician-s-nephew-10.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>كتاب العرى الوثيقة شرح كشف الحقيقة</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2020/06/blog-post.html</link><category>عمانيات</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Sun, 21 Jun 2020 12:51:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-8377192301134272622</guid><description>&lt;font size="5"&gt;اليوم وجدت كنزا ثمينا في جهازي وهو تحقيق كتاب ( العرى الوثيقة شرح كشف الحقيقة)&lt;br /&gt;
 وهو عمل قمت به أيام الدراسة في معهد العلوم الشرعية ونسيته ولم أعمل على 
طباعته وقد سألني عنه بعض المشائخ منذ يومين  وقال إن أحد الإخوة يقول كأنه
 رآه عند الشيخ سيف الفارسي رحمه الله في مجلدين.&lt;br /&gt; حاوات تذكر الموضوع إلا أن كل ما تذكرته هو صورة باهتة للامر وأني كنت قد اشتغلت عليه لفترة ثم تركته&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;div&gt;&lt;font size="5"&gt; الحمد لله وجدت الملف في جهازي و أرفعه هنا لكل من أراده &lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;font size="5"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;font size="5"&gt;&lt;b&gt;توضيح&lt;/b&gt;: حول عملي في كتاب ( العرى الوثيقة شرح كشف الحقيقة)&lt;br /&gt; ١- انا لا أمثل دار نشر ولا رغبة لي في طباعة الكتاب ولم أتلق أي عرض لطباعته. وليس لي رغبة في اكمال العمل عليه ولا طباعته&lt;br /&gt; ٢-  عملي يحتاج إلى مراجعة من جديد بسبب اني عملت عليه في بداية الدراسة وقد مضى على إنجازه اكثر من 20 سنة&lt;br /&gt; ٣- ما انا الا محب للشيخ سالم السيابي وأضع عملي لمن يرغب في الاستفادة منه في إخراج الكتاب وطباعته&lt;br /&gt; ٤- نشر الكتاب سابقا في المنتديات&lt;span class="text_exposed_show"&gt;&lt;br /&gt; ٥- أتبرع بعملي لمن يرغب في اكمال العمل وطباعته ومستعد في توفير نسخة ووورد&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;font size="5"&gt;&lt;span class="text_exposed_show"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;font size="5"&gt;&lt;span class="text_exposed_show"&gt;رابط تنزيل الكتاب pdf من &lt;a href="https://drive.google.com/file/d/1HKzyOGq14-0_C3fxAyXAudLRW4lCwZ12/view" target="_blank"&gt;هنا&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="5"&gt;&lt;span class="text_exposed_show"&gt;&lt;font size="5"&gt;&lt;span class="text_exposed_show"&gt;رابط تنزيل الكتاب doc من &lt;a href="https://drive.google.com/file/d/1ZUbBIVj_zwbyyOGuh8GqzPlsj8dbOgsj/view?usp=sharing" target="_blank"&gt;هنا&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>كتاب السنة قبل التدوين لدكتور محمد عجاج الخطيب</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/09/blog-post.html</link><category>كتب أنصح بها</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Fri, 6 Sep 2019 19:57:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-2116064029084521767</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-63heMJAMgVHPiO9kDZfr4YwQiVhTp9DKuVbXINY3Lj_QDmyjpWL5Uz_176VUCInP9-rQV4v11Aim7ss7S4AslkI_qaLHVMkCqQlHpdXRQkTPCWS6DZhXtc2jIT6CVb8PZqZzgfQ9LB39/s1600/%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25B3%25D9%2586%25D8%25A9+%25D9%2582%25D8%25A8%25D9%2584+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AA%25D8%25AF%25D9%2588%25D9%258A%25D9%2586.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="960" data-original-width="720" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-63heMJAMgVHPiO9kDZfr4YwQiVhTp9DKuVbXINY3Lj_QDmyjpWL5Uz_176VUCInP9-rQV4v11Aim7ss7S4AslkI_qaLHVMkCqQlHpdXRQkTPCWS6DZhXtc2jIT6CVb8PZqZzgfQ9LB39/s320/%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25B3%25D9%2586%25D8%25A9+%25D9%2582%25D8%25A8%25D9%2584+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AA%25D8%25AF%25D9%2588%25D9%258A%25D9%2586.jpg" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;بحمد الله أنهيت قراءة كتاب (السنة قبل التدوين) للدكتور محمد عجاج الخطيب، أصل هذا الكتاب رسالة ماجستير من كلية دار العلوم بجامعة القاهرة في عام ١٣٨٢هـ الموافق ١٩٦٢م.&lt;br /&gt;الكتاب جاء لينفد بعض الشبهات حول السنة النبوية حيث " ادَّعى بعضهم أن السُنّة أهملت بعد الرسول - صَلََّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أكثر من قرنين إلى أنْ جمعها بعض المُصَنِّفين في كتب السُنن في القرن الثالث الهجري، فلم تحفظ كالقرآن الكريم منذ ظهور الإسلام، ولهذا تسرَّبَ إليها الوضع، وأصبح من الصعب تمييز الحديث الصحيح من الموضوع ... !! وادَّعَى بعض المستشرقين أنَّ جانباً من الحديث قد وضعه الفقهاء ليدعموا مذاهبهم الفقهية!!! وادَّعَى آخرون أنَّ السُنَّة كانت أحكاماَ مؤقتة لعصر النبي - صَلََّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -، وأصبحت الآن عديمة الجدوى، وتسرَّبت هذه الفكرة إلى بعض البلاد الإسلامية، وأخذت شكلاً منظماً، فظهر في الهند جماعة تنادي بعدم الاحتجاج بالسُنَّة، سَمَّتْ نفسها (أهل القرآن)، وألَّفَتْ كُتُباً ورسائل كثيرة لنشر أفكارها.”&lt;br /&gt;من وجهة نظري أهم مميزات هذا الكتاب غيرة المؤلف على السنة النبوية ودفاعه المستميت عنها، فقد وقف ضد شبهات الزنادقة والمبتدعة والمستشرقين فجزاه الله خيرا.&lt;br /&gt;إلا أنه أيضا لم يخل من بعض السلبيات لعل من أهمها:&lt;br /&gt;١- النظرة المتعصبة ضد المخالفين له في المذهب.&lt;br /&gt;٢- اعتماده لبعض الكتب المعروفة بتعصبها وعدم تحري الدقة العلمية فيها ونقل منها آراء المخالفين له في المذهب.&lt;br /&gt;٣- إيراده لبعض الدفاعات السطحية الهشة ضد من شكك في بعض الأحاديث الموجودة في صحيح البخاري.&lt;br /&gt;وعلى العموم، وبغض النظر عن هذه السلبيات يعتبر هذا الكتاب مرجعا مهما وكتابا قيما وسفرا نافعا في مجاله وأنصح الجميع بقراءته والاستفادة منه.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-63heMJAMgVHPiO9kDZfr4YwQiVhTp9DKuVbXINY3Lj_QDmyjpWL5Uz_176VUCInP9-rQV4v11Aim7ss7S4AslkI_qaLHVMkCqQlHpdXRQkTPCWS6DZhXtc2jIT6CVb8PZqZzgfQ9LB39/s72-c/%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25B3%25D9%2586%25D8%25A9+%25D9%2582%25D8%25A8%25D9%2584+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AA%25D8%25AF%25D9%2588%25D9%258A%25D9%2586.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>بودكاست قفير: فهد السعيدي وساحر أوز العجيب</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/07/blog-post_20.html</link><category>أدب الطفل</category><category>تأملات</category><category>ترجمة</category><category>مختارات شيقة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Sat, 20 Jul 2019 09:39:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-8079983100296204258</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;منذ فترة التقي بي أحد مؤسسي القناة الصوتية بودكاست قفير ورغب في عمل جلسة حوارية معي، فأجبته إلى ذلك.وبعد فترة من الزمن أرسل لي الحلقة وقد نشرها على قناته. فأحببت مشاركتكم فيها.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-jaCaGaySgt-nEYdNYcMdjM6occWSGZQrrGikBv8Q8Qu3vsaBgEJYXAvhZ2mi_zqIi8yuzrPcGX-BctRt-bVKs5nJPBREbidd9_5D5bxW9OtnLzVWFvik-OoxTnucIBJoYRq58hyphenhyphenvz96x/s1600/%25D9%2585%25D8%25B9+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A3%25D8%25B7%25D9%2581%25D8%25A7%25D9%2584.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="622" data-original-width="1280" height="192" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-jaCaGaySgt-nEYdNYcMdjM6occWSGZQrrGikBv8Q8Qu3vsaBgEJYXAvhZ2mi_zqIi8yuzrPcGX-BctRt-bVKs5nJPBREbidd9_5D5bxW9OtnLzVWFvik-OoxTnucIBJoYRq58hyphenhyphenvz96x/s400/%25D9%2585%25D8%25B9+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A3%25D8%25B7%25D9%2581%25D8%25A7%25D9%2584.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;من صفحة الحلقة:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;"أن تكون مزيج مهارات ومعارف وخلفيات علمية فأنت بلا شك استثنائي ونادر الوجود!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;يمكن أن نقول لأمثال فهد السعيدي هكذا، من إمام جامع إلى مهتم بالتقنية 
والمصادر المفتوحة إلى مترجم وصاحب موقع تقني، إلى مختص بالمصادر المفتوحة 
إلى مترجم لأدب الطفل، سلسلة من التنقلات والخبرات الحياتية التي تحدثنا مع
 فهد حولها، وحول الثقافة والأدب في السلطنة.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;يؤمن فهد بأن ما تعمله يجب أن تقيس أثره، وإلا فلا! وهكذا الأعمال العظيمة تحتاج إلى أن تحسب ألف حساب لوجود أثرها."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;لمتابعة الحلقة اتبع هذا &lt;a href="https://qafeer.fireside.fm/fahadalsaidi" target="_blank"&gt;الرابط &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-jaCaGaySgt-nEYdNYcMdjM6occWSGZQrrGikBv8Q8Qu3vsaBgEJYXAvhZ2mi_zqIi8yuzrPcGX-BctRt-bVKs5nJPBREbidd9_5D5bxW9OtnLzVWFvik-OoxTnucIBJoYRq58hyphenhyphenvz96x/s72-c/%25D9%2585%25D8%25B9+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A3%25D8%25B7%25D9%2581%25D8%25A7%25D9%2584.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>توفير أكثر من ٦٠٠٠ عمل تاريخ في أدب الطفل</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/07/blog-post_15.html</link><category>أدب الطفل</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Mon, 15 Jul 2019 08:19:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-1284225362205116898</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;div data-contents="true"&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="el7mk" data-offset-key="76i3s-0-0"&gt;
&lt;div class="public-DraftStyleDefault-block public-DraftStyleDefault-rtl" data-offset-key="76i3s-0-0"&gt;
&lt;span data-offset-key="76i3s-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;وفرت مكتبة بالدون لتاريخ أدب الأطفال التابعة لجامعة فلوريدا أكثر من&lt;a href="https://ufdc.ufl.edu/baldwin/all/thumbs" target="_blank"&gt; ٦٠٠٠ عمل تاريخي&lt;/a&gt; في أدب الأطفال الغربي منذ ١٨٤٠م وحتى ١٩٤٣م قابلة للتصفح والتنزيل بشكل مجاني، فرصة عظيمة للدراسة والبحث للمختصين في مجال أدب الطفل.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="el7mk" data-offset-key="1g3o0-0-0"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnEwhuu3knH2flVp7_V4X3Yp7wY2D2Lq1ouhmd50DnCBjJkewGBvJqHQQmw86QkKjDgKyM329fqTnLS0J_x_zVZnw8nUQp3W3L5w4BfIbdKzUSYFmDfhkKQThl3cvzfL9rubkv15feC91Z/s1600/5-Little-PIgs.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="796" data-original-width="561" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnEwhuu3knH2flVp7_V4X3Yp7wY2D2Lq1ouhmd50DnCBjJkewGBvJqHQQmw86QkKjDgKyM329fqTnLS0J_x_zVZnw8nUQp3W3L5w4BfIbdKzUSYFmDfhkKQThl3cvzfL9rubkv15feC91Z/s320/5-Little-PIgs.png" width="225" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjy2mj16BlbcG5Q3d6cV2pq_9kPylflfUKuCR0B0qg4pJvHeK2naNmyVy7g-UzJy1mvseO2LKf7jCKA1ENkxmCrahDeStmvAKbW317U_ezsoWEC_C_ksY4V4yjOdmZcfSssdYmjlLeBXd4M/s1600/Zig-Zag.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="791" data-original-width="605" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjy2mj16BlbcG5Q3d6cV2pq_9kPylflfUKuCR0B0qg4pJvHeK2naNmyVy7g-UzJy1mvseO2LKf7jCKA1ENkxmCrahDeStmvAKbW317U_ezsoWEC_C_ksY4V4yjOdmZcfSssdYmjlLeBXd4M/s320/Zig-Zag.png" width="244" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="public-DraftStyleDefault-block public-DraftStyleDefault-ltr" data-offset-key="1g3o0-0-0"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnEwhuu3knH2flVp7_V4X3Yp7wY2D2Lq1ouhmd50DnCBjJkewGBvJqHQQmw86QkKjDgKyM329fqTnLS0J_x_zVZnw8nUQp3W3L5w4BfIbdKzUSYFmDfhkKQThl3cvzfL9rubkv15feC91Z/s72-c/5-Little-PIgs.png" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>لقاء حول أدب الطفل المترجم في عمان</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/07/blog-post.html</link><category>أدب الطفل</category><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Thu, 4 Jul 2019 09:53:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-1252548722171225546</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;iframe width="320" height="266" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/yhM-Ey0xGAE/0.jpg" src="https://www.youtube.com/embed/yhM-Ey0xGAE?feature=player_embedded" frameborder="0" allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;أضع بين أيديكم اللقاء الذي أجريته في برنامج (من عمان) بتاريخ 
٢-٧-٢٠١٩م حول أدب الطفل المترجم في عمان ومدته ١٥ دقيقة تقريبا، وكملخص 
سريع لمن لا يجد وقتا للمشاهدة:&lt;br /&gt; - يعرف أدب الطفل بأنه الأدب الذي يتعلق بالطفل من قصة وحكاية وشعرا ومسرحية.&lt;br /&gt; - مفهوم أدب الطفل مفهوم حديث، وقد تأخر في الوصول إلى الوطن العربي، وهو في بداية مشواره في عمان.&lt;br /&gt; - لا يمكن ترجمة كل شيء في أدب الطفل إلى العربية مثل الأشعار.&lt;br /&gt; - مجال الأدب الواقعي من قصص وروايات تكاد تكون منعدمة في الوطن العربي.&lt;span class="text_exposed_show"&gt;&lt;br /&gt; - توجد مبادرات ناشئة في التشجيع على إنتاج أدب الطفل في عمان وافتتاح مكتبة الأطفال العامة هي بداية جيدة.&lt;br /&gt; - إذا كان أدب الطفل المنتج باللغة العربية الأساسية قليلا فإن الأدب المترجم منه أكثر قلة.&lt;br /&gt; - ترجمة أدب الطفل وإنتاجه عملية ليست سهلة لأنها تخضع لكثير من الشروط والاحترازات.&lt;br /&gt; - أسهمت بفضل الله في ترجمة ٢٤ قصة ورواية في أدب الطفل.&lt;br /&gt;
 - اتبعت منهج الاستبدال في الترجمة وهذا المنهج يقوم على استبدال الأسماء 
في اللغة العربية بالأسماء الأصلية في اللغة الانجليزية، كأن تستبدل مريبع 
ببيتر و ابن قصير بدوليتل.&lt;br /&gt; - في مشروعي هذا اشترك معي الكثيرون في إظهاره من رسامين ومدققين ولغويين وقراء فلهم الشكر.&lt;br /&gt;
 - كان السؤال الأخير كيف نعود الأبناء على القراءة، وقد اعترفت بصعوبة 
الإجابة وخصوصا مع المغريات في هذا العصر، واقترحت أن يبدأ الوالدان باكرا 
في قراءة القصص للأطفال واختيار ما يشد انتباههم وما يسليهم أكثر.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt; في النهاية أشكر المذيعة بيان البلوشي على إدارتها الرائعة للحوار وأسئلتها الدقيقة والماتعة، وأشكر طاقم التصوير والمخرج على هذا البرنامج الرائع.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://img.youtube.com/vi/yhM-Ey0xGAE/default.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>هل رواية الخيميائي لباولو كويلو مسروقة من التراث العربي؟</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/05/blog-post_26.html</link><category>عام</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Sun, 26 May 2019 11:10:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-7779549354294198504</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;هل قرأت رواية الخيميائي لباولو كويلو وأعجبت بها؟ حسنا لدي لك خبر (قد يعجبك وقد لا يعجبك).&lt;br /&gt; توصل باحث جزائري &lt;a href="https://revues.univ-ouargla.dz/index.php/numero-23-2015/2401-2015-06-14-11-28-36" target="_blank"&gt;دراسة محكمة&lt;/a&gt; إلى أن أصل/متن حكاية رواية الخيميائي لباولو كويلو يوجد في كتاب تاريخ العدواني.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7yhOzijZ8UKbAH46vc6GHOlhyphenhyphenY2hGCezLA-7G48z2bFPU7TvJq3nDWngPkbEamxNEPURQc2E-rwFpnPD3FD0f9mQI3lNguM9H-DnuZWxU-d87ZQLd0qrjWvtA4MMjNFWgAuY4FZDBMHTa/s1600/cover.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1023" data-original-width="716" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7yhOzijZ8UKbAH46vc6GHOlhyphenhyphenY2hGCezLA-7G48z2bFPU7TvJq3nDWngPkbEamxNEPURQc2E-rwFpnPD3FD0f9mQI3lNguM9H-DnuZWxU-d87ZQLd0qrjWvtA4MMjNFWgAuY4FZDBMHTa/s320/cover.jpg" width="223" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;
 وخلص إلى التالي: (من خلال ما تقدّم نلاحظ بوضوح اقتراب الحكايتين لدرجة 
التطابق في بعض المسارات، رغم اختلافهما في بعض التفاصيل خصوصا ما تعلّق 
بعقيدة ودين البطل، ففي حكاية العدواني يظهر أنه مسلم من خلال العبارات 
الدينية التي غطّت المتن، أما بطل حكاية الخيميائي فهو مسيحي ودليل ذلك 
اسمه وما صرّح به في رحلته، لكن رغم الاختلاف في الدين إلا أن الحكاية ظلت 
ذاتها على مستوى الفضاء وإيقاعه وعلى مستوى وظائف الشخصيات، أو تشكيلات 
حضور الراوي، وعبر هذه المحددات يمكن الحكم بأن الحكايتين من مصدر واحد، 
وانطلاقا من أنّ باولو كويلو متأخر بالنسبة للعدواني فنرجّح أنه اطّلع على 
هذه الحكاية.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRGNojqUV-tbFbCzcVLglMnE675pe_Y-jJSBIMlDiG_V5huuJRnsj0FBFBCelW6U_7gvoedGhHNAUG-cGlipgJrux7E3TtASjTW-z4UtwpYs329Qb_9QXwo1xTNnY-xQryyJA6PdKa-G2Z/s1600/%25D8%25AA%25D9%2584%25D8%25AE%25D9%258A%25D8%25B5-%25D9%2588-%25D9%2585%25D8%25B1%25D8%25A7%25D8%25AC%25D8%25B9%25D8%25A9-%25D8%25B1%25D9%2588%25D8%25A7%25D9%258A%25D8%25A9-%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AE%25D9%258A%25D9%2585%25D9%258A%25D8%25A7%25D8%25A6%25D9%2589-%25D9%2584%25D8%25A8%25D8%25A7%25D9%2588%25D9%2584%25D9%2588-%25D9%2583%25D9%2588%25D9%258A%25D9%2584%25D9%2588.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="600" data-original-width="489" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRGNojqUV-tbFbCzcVLglMnE675pe_Y-jJSBIMlDiG_V5huuJRnsj0FBFBCelW6U_7gvoedGhHNAUG-cGlipgJrux7E3TtASjTW-z4UtwpYs329Qb_9QXwo1xTNnY-xQryyJA6PdKa-G2Z/s320/%25D8%25AA%25D9%2584%25D8%25AE%25D9%258A%25D8%25B5-%25D9%2588-%25D9%2585%25D8%25B1%25D8%25A7%25D8%25AC%25D8%25B9%25D8%25A9-%25D8%25B1%25D9%2588%25D8%25A7%25D9%258A%25D8%25A9-%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AE%25D9%258A%25D9%2585%25D9%258A%25D8%25A7%25D8%25A6%25D9%2589-%25D9%2584%25D8%25A8%25D8%25A7%25D9%2588%25D9%2584%25D9%2588-%25D9%2583%25D9%2588%25D9%258A%25D9%2584%25D9%2588.jpg" width="260" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;بمعنى آخر أخذ الحكاية وغير أبطالها من مسلمين إلى 
نصارى وغير أسماء الأماكن وأضاف إليها بعض الحبكة. هل تسمى هذا سرقة أدبية؟
 أم استغلال الموروث الشعبي؟&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7yhOzijZ8UKbAH46vc6GHOlhyphenhyphenY2hGCezLA-7G48z2bFPU7TvJq3nDWngPkbEamxNEPURQc2E-rwFpnPD3FD0f9mQI3lNguM9H-DnuZWxU-d87ZQLd0qrjWvtA4MMjNFWgAuY4FZDBMHTa/s72-c/cover.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></item><item><title>لماذا أختار الأسماء العربية عندما أترجم أدب الطفل؟</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/05/blog-post_21.html</link><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Tue, 21 May 2019 11:58:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-1970260982907532827</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;دائما ما أسأل هذا السؤال: "لماذا غيرت أسماء شخصيات القصة الأصلية عندما ترجمتها؟"&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;
 في البداية كانت الإجابة صعبة، ظنا مني أن طريقتي في الترجمة غير صحيحة، 
لكن بعدها اكتشفت عالما أرحب في الترجمة، عندما صادفت ورقة بحثية حول ترجمة
 أسماء الشخصيات في أدب الطفل من تأليف جان فان كويلي أحد الخبراء 
الهولنديين في ترجمة أدب الطفل. عرض كويلي عشرة مناهج لترجمة أسماء 
الشخصيات في قصص الأطفال. قمت بترجمة ملخص لهذه الدراسة على هذه &lt;a href="https://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/05/blog-post_3.html" target="_blank"&gt;الوصلة&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="text_exposed_show"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;
 وما أود أن أقوله إن منهجي في ترجمة أسماء الشخصيات هو منهج الإحلال الذي 
يعني إحلال اسم جديد من اللغة المستهدفة مكان الاسم الأصلي. ودوافعي لذلك 
هي ذات الدوافع التي ذكرها كويلي في بحثه فراجعها هناك.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt; أنا أعرف أن هذا المنهج قد لا يعجب البعض، لكنه يفي بالغرض في المرحلة الحالية وهذا كاف بالنسبة لي.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBGfOPBNjuwocQEj0x45t3i9VTkB3pXSmDZZIbtk0hMTr_j9CntxHHLvLuBw4LNEekcW1lxKt8Yi4F_7UXXPKFJrDdJpVuUMfP0pu-qF-kXXn1ROtLSbCiL6eyVwjRy_-CB_jRF0kgTCkJ/s1600/bookcover.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1143" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBGfOPBNjuwocQEj0x45t3i9VTkB3pXSmDZZIbtk0hMTr_j9CntxHHLvLuBw4LNEekcW1lxKt8Yi4F_7UXXPKFJrDdJpVuUMfP0pu-qF-kXXn1ROtLSbCiL6eyVwjRy_-CB_jRF0kgTCkJ/s320/bookcover.jpg" width="228" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhcZMpicBdmG2sdzTrF4YuQLinOWqOkLMLVxdiWHq1Teytl9SAKdCZfx2lDwqKDtcqf-k-xtAIOcr-5DxsSmJHOtuyNPwx7AmT3bPY4Xh84WvHGVb05EoU_qvP0fIiDq4bQM6FRmitPDZBY/s1600/bookcover_2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1105" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhcZMpicBdmG2sdzTrF4YuQLinOWqOkLMLVxdiWHq1Teytl9SAKdCZfx2lDwqKDtcqf-k-xtAIOcr-5DxsSmJHOtuyNPwx7AmT3bPY4Xh84WvHGVb05EoU_qvP0fIiDq4bQM6FRmitPDZBY/s320/bookcover_2.jpg" width="221" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiCztZk3jGeGwA77RUnFRDK62TdQUTqC04tNLcah-OF1fucnEt4wIO2auxW8YTTd2Y6CAXmfazQFCav7zbFA_17Ume5TmWU454xYMOPJTae0OKnmoJNG9MyeoCoBCKSq-P9JHEKwztuATj4/s1600/the+story+of+dr+dolittle.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1198" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiCztZk3jGeGwA77RUnFRDK62TdQUTqC04tNLcah-OF1fucnEt4wIO2auxW8YTTd2Y6CAXmfazQFCav7zbFA_17Ume5TmWU454xYMOPJTae0OKnmoJNG9MyeoCoBCKSq-P9JHEKwztuATj4/s320/the+story+of+dr+dolittle.png" width="239" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhynkc7vWw39kGC47IsJbupdye-iWWGzMz-yTew_Uo4XpDz3m5pc5XrtMeq1F2OgZ2ytZayWBYR7s_BHzEqawNqpFMK3i20KlrW6-lU3IVnkyrt7myl4c7qbgf5kyZJtt1pzZk8ZkBzX3rS/s1600/%25D8%25BA%25D9%2584%25D8%25A7%25D9%2581+%25D9%2582%25D8%25B5%25D8%25A9+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A3%25D8%25B1%25D9%2586%25D8%25A8+%25D9%2585%25D8%25B1%25D9%258A%25D8%25A8%25D8%25B9.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1208" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhynkc7vWw39kGC47IsJbupdye-iWWGzMz-yTew_Uo4XpDz3m5pc5XrtMeq1F2OgZ2ytZayWBYR7s_BHzEqawNqpFMK3i20KlrW6-lU3IVnkyrt7myl4c7qbgf5kyZJtt1pzZk8ZkBzX3rS/s320/%25D8%25BA%25D9%2584%25D8%25A7%25D9%2581+%25D9%2582%25D8%25B5%25D8%25A9+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A3%25D8%25B1%25D9%2586%25D8%25A8+%25D9%2585%25D8%25B1%25D9%258A%25D8%25A8%25D8%25B9.png" width="241" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBGfOPBNjuwocQEj0x45t3i9VTkB3pXSmDZZIbtk0hMTr_j9CntxHHLvLuBw4LNEekcW1lxKt8Yi4F_7UXXPKFJrDdJpVuUMfP0pu-qF-kXXn1ROtLSbCiL6eyVwjRy_-CB_jRF0kgTCkJ/s72-c/bookcover.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><title>ترجمة أسماء الشخصيات في ترجمة أدب الأطفال… منهج وظيفي</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/05/blog-post_3.html</link><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Fri, 17 May 2019 23:49:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-6728464180400199864</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
تأليف: جان فان كويلي &lt;br /&gt;
&lt;div style="direction: rtl;"&gt;
———-————————————————-&lt;/div&gt;
جان فان كويلي: يدرس اللغة الهولندية وأدب الطفل في الترجمة في قسم اللغويات 
التطبيقية في جامعة Hogeschool voor Wetenschap &amp;amp; Kunst  في بروكسل، 
ويمثل رئيس مركز بلجيكا الوطني لأدب الطفل. قام بنشر الكثير من أشعار 
الأطفال والقصص الخيالية وتاريخ أدب الطفل، وعمل من ١٩٩٩ حتى ٢٠٠٤م رئيس 
المحررين في موسوعة أدب الطفل الهولندية. وهو يعمل أيضا مترجما نشطا وخصوصا
 في ترجمة كتب الأطفال المصورة.&lt;br /&gt;
------------------------------------------------------------------------- &lt;br /&gt;
تعدّ الأسماء من الأمور المقدسة، لكن ليس الأمر كذلك في كتب الأطفال؛ إذ
 يبدو أن هناك عادة شائعة في تكييف الأسماء للثقافة المستهدفة. تبحث هذه 
المقالة في ترجمة الأسماء الشخصية من وجهة نظر وظيفية. بدءا من تصنيف 
الاستراتيجيات المتعددة التي يمكن للمترجم تطبيقها عندما يقابل اسم شخصية 
في النص المصدر، واختبار كل استراتيجية على ضوء مدى تأثيرها على وظائف 
الأسماء في النص.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;b&gt;وظائف الأسماء&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
تخدم الأسماء وظائف متعددة في النص، وقد عرّف الباحث فكرة الوظيفة بأنها
 “التأثير المحتمل”، ومن ثمّ فهي تشمل التأثيرات المقصودة وغير المقصودة.&lt;br /&gt;
وقد ميّز الباحث بين ست وظائف للأسماء ذات العلاقة بأغراض المؤلفين 
واحتياجات القراء، وهذه الوظائف هي: وظيفة إخبارية تقوم بإيصال معلومة ما 
للقراء، ووظيفة تشكيلية، حيث تجابه القراء بالمبادئ والقيم مع أو بدون 
تقديم بوصلة أخلاقية، ووظيفة عاطفية تخاطب الأحاسيس وتلهبها، ووظيفة 
إبداعية تحاكي الخيال، ووظيفة التسلية التي تقوم بتغطية الحاجة إلى 
الاسترخاء، ووظيفة جمالية تقدم المتعة الجمالية.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;الاستراتيجيات&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
يواجه كل مترجم في أدب الطفل غالبا في وقت ما
 السؤال الصعب: ما الذي يجب أن يفعله مع الأسماء. فهو إذا استخدم الاسم كما
 هو فهناك مخاطرة بأن يحدث تأثيرا لم يقصده المؤلف، فعلى سبيل المثال يصبح 
الاسم صعب القراءة أو لا يحوي على الدلالة الضمنية المرادة في اللغة 
المستهدفة. وعندما يقوم المترجم بتغيير الاسم يفعل ذلك ليتأكد من أن الاسم 
المترجم سيقوم بأداء وظيفته بالدقة التي يؤديها الاسم الأصلي.&lt;br /&gt;
وسواء 
أأبقى المترجم الاسم الأصلي أو قام بتغييره فإن اختياره له تأثير على وظيفة
 الاسم في النص، وسأناقش عشر استراتيجيات محتملة يمكن للمترجم أن يعتمدها 
عندما يتعامل مع ترجمة الأسماء.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;لا ترجمة، إعادة إنتاج، نسخ&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
يمكن للمترجم أن يترك الأسماء 
الأجنبية كما هي، إلا أن هذا قد يضيف تأثيرًا أجنبيًا لقارئ الترجمة مما 
يصعِّب الأمر على القارئ في تمييز الشخصيات، بالإضافة إلى أن الأسماء 
الأصلية الصعبة ربما تفسد متعة القراءة.&lt;br /&gt;
كذلك إذا كان الاسم يشير إلى 
شخصية مشهورة في ثقافة النص الأصلي فإن الاسم سيقوم بوظيفته بشكل مختلف إذا
 كان قارئ الترجمة لا يعرف هذه الشخصية التي يشير إليها الاسم. ومثاله اسم 
شخصية رياضية مشهورة في بلد لغة الأصل وهذه الشخصية غير معروفة في بلد 
اللغة المستهدفة.&lt;br /&gt;
أيضا  يكون التأثير أعظم إذا كان الاسم المبتكر في 
النص الأصل يحمل دلالة ضمنية معينة أو يشير إلى صفة أخلاقية محددة، فعندما 
لا يستطيع قارئ الترجمة استحضار هذه الدلالة لاختلاف الثقافة واللغة؛ فإن 
تأثير الاسم  يصبح عديم الفائدة ويفقد القارئ المتعة الفكرية في فهم النص.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;لا ترجمة لكن مع شرح إضافي&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
في هذه الحالة يقوم المترجم 
بإضافة شرح عن طريق الهوامش أو في النص ذاته من أجل ردم هوة المعرفة بين 
قارئ النص المصدري وقارئ النص المستهدف، إلا أنه بفعل ذلك يعزز المترجم 
الوظيفة الإخبارية مما يعطي فرصة لقارئ الترجمة لتعلم أشياء جديدة؛ بينما 
لا يجدها قارئ النص الأصلي، كذلك إذا كانت الشروح فضولية أو مملة فإن ذلك 
سيؤثر على متعة القارئ بلا شك.&lt;br /&gt;
كذلك إذا حاول المترجم شرح الدلالة 
الضمنية المصاحبة لاسم الشخصية فإن قارئ الترجمة سيتعلم شيئا جديدا بشكل 
واضح (معني كلمة من لغة أجنبية) وإذا فعل ذلك في شرح شعر أو جملة فإن وظيفة
 التسلية ستضيع لأن النكتة إذا شرحت فقدت معناها.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;استبدال الاسم الشخصي بصفة عامة&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
يمكن للمترجم أن يستبدل اسما
 شخصيا بصفة عامة تصف ذلك الشخص، مثل أن يقوم باستبدال اسم مغني معين بـ 
“مغني رجل أنيق” وفي العادة تتبع هذه الاستراتيجية عندما ينقل المترجم 
المحتوى كاملا؛ لكن لا يجد اسما في اللغة المستهدفة يثير الدلالات المرتبطة
 التي يثيرها الاسم الأصلي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;التكييف الصوتي إلى اللغة المستهدفة&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
يعمد المترجمون 
عادة إلى تكييف الأسماء الحقيقية أو المتخيلة بنقلها بصورتها اللفظية كما 
تنطق في اللغة الأصلية مع مراعاة اختلاف اللغات من حيث الحروف الممثلة 
لأصوات معينة، من مثل نقل Jane إلى جين بالعربية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;الاستبدال بالاسم المناظر في اللغة الهدف&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
بعض الأسماء 
الشهيرة والشخصيات التاريخية لها أسماء مناظرة في اللغات المختلفة، ومثاله 
في اللغة الهولندية يصبح John (جون) Jan  (جان) كذلك أسماء البلدان، إن هذا
 الاستبدال يصنع تكاملا مع الأسماء في ثقافة اللغة المستهدفة مما يمكنها من
 أداء وظيفتها بطريقة مساوية للأسماء الأصلية.&lt;br /&gt;
الاستبدال باسم أكثر شهرة في ثقافة النص الأصلي أو اسم ذي شهرة دولية لديه الوظيفة ذاتها&lt;br /&gt;
يختار المترجم هذه الاستراتيجية من أجل الوضوح من دون استبعاد السياق 
الأجنبي. ويشترط لنجاح هذه الاستراتيجية أن تظل العناصر الدلالية للاسم ذات
 صلة بالنص الأصلي. فعندما قام المترجم باستبدال المغني الفرنسي ( Georges 
Brassens) باسم مغنٍ أكثر شهرة (Celine Dion) فإن العديد من العناصر 
الدلالية تغيرت إلا أن المترجم حافظ – على كل حال – على العنصر الأكثر 
أهمية في القصة وهي شخصية المغني.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;الاستبدال باسم آخر من اللغة المستهدفة (الإحلال)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
يقوم 
المترجم في هذه الاستراتيجية باستبدال أسماء من اللغة المستهدفة بالأسماء 
الأصلية بحيث تصبح الأسماء أكثر تكاملا مع الثقافة المستهدفة، فالأسماء قد 
تتغير إلا أن وظيفتها تظل نفسها. ومثاله استبدال Nick بـ Peter ، ويجب على 
المترجم الذي يختار هذه الاستراتيجية أن يأخذ بالحسبان العناصر الدلالية 
المرجعية والإشارات الضمنية في السياق الأصلي.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ترجمة الأسماء ذات الدلالات الضمنية المعينة&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
إن الإجراء 
الشائع في ترجمة الأسماء ذات الدلالات الضمنية هو إعادة إنتاج تلك الدلالات
 الضمنية في اللغة المستهدفة. فالسيد Wormwood يصبح في اللغة الهولندية 
meneer Wurmhout. وفي هذه الحالة يحافظ المترجم على وظائف الأسماء كاملة، 
إذ تقدح نفس الصورة في الذهن وتساعد على إنتاج ذات التأثير العاطفي والمرح.&lt;br /&gt;
إن ترجمة أسماء الحيوانات من النماذج الواضحة التي لا غموض فيها، وتتبع 
هذه الاستراتيجية فيها حيث يترجم على سبيل المثال Squirrel إلى سنجاب في 
اللغة العربية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;الاستبدال باسم يحمل دلالة ضمنية أخرى أو إضافية&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
إنه من 
الجدير بالملاحظة قلة الأسماء التي تحمل دلالات ضمنية محددة تترجم حرفيا. 
ففي بعض الأحيان الترجمة الحرفية ينتج عنها تغير في الوظيفة العاطفية.&lt;br /&gt;
وفي كثير من الحالات تحافظ البدائل أو تعزز وظيفة التسلية، فهي قد تقدم بعض
 صفات الشخصية الأخرى، فعلى سبيل المثال عندما ترجمت قصة هاري بوتر وحجر 
الفيلسوف إلى الهولندية ترجم اسم (Miranda Goshawk) إلى (Miranda 
Wiggelaar) إذ استبدلت الدلالة الضمنية (hawk) بدلالة تدل على كيف تمارس 
هذه الشخصية السحر في اللغة الهولندية من كلمة (wichelaar).&lt;br /&gt;
كذلك عندما
 يقوم المترجم باستبدال اسم ذي رنين محبب باسم صعب القراءة، إلا أن هذه 
الاستراتيجية تقع تحت المساءلة عندما تُضْعِفُ الأسماء الجديدة شخصيات 
القصة الأصلية. والمترجم الذي يضيف دلالات ضمنية غير موجودة في النص الأصلي
 يخطو خطوة إضافية، وفي هذه الحالة تتغير وظيفتا العاطفة والتسلية في النص 
الأصلي لأن الدلالات الضمنية المضافة تقدح صورا مختلفة في ذهن القارئ.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;الحذف&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
آخر ملجأ في التعامل مع مشاكل الترجمة الحذف 
والإبعاد تماما، وهذه الاستراتيجية تستخدم في الكلمات غير القابلة للترجمة،
 ففي قصة (The Steps up the Chimney) يسأل العم Jack وليليم أن يردد اسم: 
(Stephen Who?‎) وكان تفاعل أليس بقوله (No, Doctor Who!‎) وهو يشير إلى 
المسلسل التلفزيوني البريطاني الشهير، وبما أن هذه الإجابة لن تكون مفهومة 
في النسخة الهولندية من القصة فإن ذلك الجزء حذف تماما واختفت وظيفة 
التسلية معه.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;دوافع المترجم&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
إن اختيار المترجم إحدى الاستراتيجيات التي ذكرت أعلاه يعتمد على عوامل مختلفة، وقد قسمتها إلى أربع تصنيفات:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;طبيعة الاسم&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
إن الدلالات الضمنية المتعلقة بالاسم تبدو أنها 
أكثر الأسباب التي تدفع إلى تغييره؛ إلا أن هناك عوامل تتعلق بطبيعة الاسم 
لها دور في التغيير أيضا.&lt;br /&gt;
أولاها “أجنبية” الاسم لقراء النص المستهدف، 
فكلما زادت غرابة الاسم، زادت احتمالية تغييره في كتب الأطفال وخصوصا إذا 
كان الاسم صعب القراءة.&lt;br /&gt;
وقد يلجأ المترجم إلى تغيير الاسم غير المعروف في الثقافة المستهدفة إذا كان يسبب حيرة وإرباكًا من مثل جنس الشخصية (ذكر أو أنثى).&lt;br /&gt;
أما استراتيجية المترجم عادة في أسماء الشخصيات الشهيرة تحدد إذا ما كانت 
هذه الشخصيات معروفة بين الجمهور المستهدف، وهذا أمر مشكلٌ حقًا لأنَّ قياس
 شهرة الأسماء الأجنبية عمل محفوف بمخاطر عديدة.&lt;br /&gt;
ويستبدل اسم الشهرة 
بالاسم الأول أو العكس على حسب ثقافة المستهدفة، وتستبدل عادة الأسماء 
المأخوذة من العوالم الخيالية بالأسماء الحقيقية. &lt;br /&gt;
أخيرا يمكن للجرس الصوتي والإيقاع والتورية أن تحدد استراتيجية الترجمة. &lt;br /&gt;
&lt;b&gt;العوامل النصية&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
إن الأسماء تُضَمَّنُ بثبات في السياق 
الثقافي، وكلما زادت أهمية السياق للكتاب قلّت احتمالية تغيير السياق 
بداهة. وإذا لم يكن السياق متطورا بدرجة مؤثرة أو أنه غير أساسي للنمط 
المركزي في القصة، فإن احتمالية تغييره هو والأسماء المصاحبة له كبيرة.&lt;br /&gt;
فطريقة استخدام الاسم في النص يمكن أن تحدد الاستراتيجية، فالشخصية 
التاريخية (غير معروفة في اللغة المستهدفة) تستبدل بسهولة أو تحذف بالكامل 
إذا قدمت في النص لغير معناها التاريخي بل لمجرد توضيح صفة أخلاقية لشخصية 
معينة على سبيل المثال. والمترجم لا يمكنه أن يحذف أسماء تحوي تورية إذا 
كانت تلك التورية لها دور لاحق في النص.&lt;br /&gt;
أما الأسماء في الشعر فيمكن 
استبدالها لأغراض استقامة الوزن والقافية. وأخيرا يمكن للرسوم التوضيحية أن
 تحدد الاستراتيجية وخصوصًا في الأسماء التي تشرح الرسومات دلالاتها 
الضمنية بشكل جلي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;أطر المترجم المرجعية&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
عندما يختار المترجمون الاستراتيجية 
المناسبة فإنهم ينطلقون من أطرهم المرجعية: معرفتهم المتراكمة، والخبرات، 
والأفكار، والمبادئ والقيم.&lt;br /&gt;
إن العنصر الأساسي الذي يجعل المترجم يترجم
 اسما ذا دلالة ضمنية هو معرفته باللغة (ومهارته في استخدام القواميس) فهو 
يجب أن يتعرف على المعنى المراد، وقد تساعده ثقافته العامة على معرفة 
الشخصيات الشهيرة، ومعرفة حياة المؤلف لها تأثير على اختيارات الترجمة، فلو
 كان المترجم يعرف أن إيليسا وليسا وتيلا في قصة أليس في بلاد العجائب تشير
 إلى أخوات ليدل الثلاث لربما لن يغير الأسماء وسيبقيها كما هي. &lt;br /&gt;
وقد يتأثر المترجم أيضا  بالتدريب الذي تلقاه في الدراسة والعمل وبقراءته وتواصله مع المترجمين الآخرين والمراجعين والناشرين.&lt;br /&gt;
كذلك يلعب المناخ الأدبي دورًا في اختيار الاستراتيجية المناسبة، فمثلا 
نظام أدب الطفل في هولندا وبلجيكا ينحو إلى أن يكون نظامًا للبالغين، ومن 
ثم يشجع هذا النظام المترجمين على عدم التغيير أو تقديم أي مساعدة للقرّاء.&lt;br /&gt;
ومن الأشياء المؤثرة أيضا في اختيار استراتيجية الترجمة نظرة المترجم 
لعالم الطفولة وكيف يمكن للأطفال أن يتعاملوا معها، فبعض المترجمين يختار 
تعديل الأسماء الأجنبية لأنهم يظنون أن الأطفال لن يتقبلوا العناصر 
الأجنبية في النص مثلما يفعل البالغون؛ بينما يعارض آخرون هذا التوجه، 
ويرون أن الكلمات الأجنبية لها دور مهم في القراءة ولا تشكل عائقا أثناء 
القراءة.&lt;br /&gt;
أيضا في بعض الأحيان تحمل الأسماء معاني غير مقبولة في اللغة 
المستهدفة، مثل الدلالات الدينية والجنسية مما يؤثر على اختيار 
الاستراتيجية المناسبة كثيرا.&lt;br /&gt;
وأخيرا تعلب الأفكار حول وظيفة كتب 
الأطفال دورا مهما، ووهي مرتبطة بشكل وثيق مع نظرة المترجم الشخصية 
للطفولة. فالاختيار بين عدم الخروج عن المألوف أو الثراء الثقافي له دور 
حساس هنا. فالمترجم الذي يهدف إلى عدم الخروج عن المألوف سينحو إلى تعديل 
الأسماء، فهو يفترض أن القراء الصغار يمكنهم بسهولة فهم الشخصيات ذات 
الأسماء المألوفة، وعندما تصبح الألفة هي الهدف الأساسي فإن المترجم عادة 
يكيف العناصر الثقافية الأخرى من مثل أسماء الأماكن والأطباق والمقاييس و 
الأوزان وعناوين الكتب. &lt;br /&gt;
أما المترجم الذي يختار الحفاظ على الأسماء 
الأجنبية وبقية العناصر الثقافية فإنهم يفعل ذلك بدافع تعريف الأطفال على 
الثقافات الأخرى عبر الترجمة.&lt;br /&gt;
كذلك يمكن لعمر المجموعة المستهدفة أن 
يقوم بدور مهم في إبقاء العناصر الأجنبية في القصة، وخصوصا الأسماء 
الأجنبية، فقد أجريت عدة دراسات في هولندا وأمريكا تشير إلى أن غالبية 
الكتب المترجمة لعمر دون الثامنة تكيف الأسماء الأجنبية بينما تبقي الكتب 
للأعمار الأكبر الأسماء الأجنبية كما هي، وهذا الأمر يظهر جليا في القصص 
الخيالية والمرحة، حيث يركز المترجم على القراءة الممتعة.&lt;br /&gt;
يقول مترجم 
قصص هاري بوتر إلى اللغة الهولندية سيس بودنج:” في البداية أبقينا كل أسماء
 الانجليزية ومدلولاتها الضمنية، لكن النتيجة كانت أن الكثير من المرح 
والظرافة قد اختفى. لذا قررنا أن نجعل الأسماء تشبه الأسماء الهولندية، 
وبالنتيجة تصبح الأشياء أكثر ظرافة”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;عوامل أخرى&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
هناك عوامل أخرى تؤثر في اختيار الاستراتيجية من 
مثل قرار المؤلف الأصلي في الترجمة، وآراء القراء، والمراجعين ولجان 
التحكيم، والملكية الفكرية. وعادة يكون للناشر الكلمة النهائية في الموضوع،
 إذ إن عدم الخروج عن المألوف وقابلية القراءة والمتعة تعد معايير للنجاح 
التجاري، ولها تأثير في قرار ترجمة الأسماء الشخصية.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;والقراء؟&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
تقول ريتا ويتنين إنه من المهم جدا أن تكون مخلصا 
لقراء النص المستهدف من أن تكون مخلصا إلى النص الأصلي. وأقول يجب على 
المترجم أن يتحرق  إلى الموازنة بينهما. وإنه من الأهمية للمترجم أثناء 
اختياره للاستراتيجية المناسبة أن يسمح لنفسه بأن يسترشد بوظائف الأساسية 
التي يتعرف عليها في النص الأصلي، وبهذه الطريقة يكون مخلصا إلى كل من 
القارئ والنص معا. إن الإخلاص للقراء يتطلب أكثر من قراءة ممتعة على خلاف 
ما هو مشهور. وباقتفاء آثار المؤلف يمكن للمترجم  &lt;br /&gt;
أن يجعل الترجمة 
أكثر تحديا وتتطلب قدرات جمالية وفكرية وإبداعية من القراء. ومن أجل الوفاء
 بهذا التحدي يجب أن يكون المترجم أكثر إبداعا. واللغة والخيال المستخدم في
 العديد من كتب الأطفال يعطيه الفرصة للقيام بذلك، إن المترجم يجب ألا 
يتردد في ترجمة كلمة “quidditch” إلى الكلمة الهولندية “zwerkbal” الخيار 
الذي يحافظ على عاملي الإبداع والتسلية في كتب هاري بوتر.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></item><item><title>هل الكفرة لا يملكون عقولا؟</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/05/blog-post_17.html</link><category>تفسير القرآن</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Fri, 17 May 2019 23:44:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-257320527888440405</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
من جديد نعود إليكم بتساؤل جديد وإجابة جديدة:&lt;br /&gt;&amp;nbsp;قال تعالى: (ولكم في القصاص حياة يا أولي الألباب لعلكم تتقون)&lt;br /&gt;سؤال:&lt;br /&gt;لماذا وصف الله متبعين الشريعة بأولي الألباب ،هل هذا يعني أن الكفرة لا يملكون عقولا ،إذا لماذا تحتل إسرائيل الصدارة في سلم الاختراعات في العالم في حين يتخلف العرب المسلمون؟!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الإجابة: إن المعول عليه هو ليس كثرة الاختراعات والابتكارات بل المعول عليه هو اكتشاف طريق الهداية الربانية، طريق الله سبحانه وتعالى في هذه الدنيا، طريق الخير والصلاح، طريق الأمن والسلام.&lt;br /&gt;يقول الله تعالى : ( لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها ) فالله سبحانه وتعالى جعل لهم القلوب والعقول والأعين والأبصار إلا أنهم أبوا إلا طريق الضلال، يقول تعالى : ( وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصارهم ولا أفئدتهم من شيء إذ كانوا يجحدون بآيات الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون ) [ الأحقاف : 26 ].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;أما الاختراعات والابتكارات فهي مفتوحة للجميع ولم تقصر على أحد، يقول تعالى في سورة الإسراء: (مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا (18) وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا (19) كُلًّا نُّمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا (20) انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا (21)).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>البلاغة القرآنية  بين "صم بكم عمي فهم لا يرجعون" و"ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما"</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/05/blog-post.html</link><category>تفسير القرآن</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Fri, 17 May 2019 00:12:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-928111219954696115</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div data-contents="true"&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="vdsg-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="vdsg-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="vdsg-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;تساءلت إحدى الأخوات في فيسبوك&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="_247o" data-offset-key="vdsg-1-0" spellcheck="false" start="7"&gt;&lt;span data-offset-key="vdsg-1-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;‏&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span data-offset-key="vdsg-2-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt; هذا السؤال في صفحتها:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="6sbq0-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="6sbq0-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="6sbq0-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;في سورة البقرة قال-"صم بكم عمي فهم لا يرجعون".&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="89bqo-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="89bqo-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="89bqo-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;في سورة الإسراء قال-"ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما".&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="bh6ej-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="bh6ej-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="bh6ej-0-0"&gt;&lt;br data-text="true" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="79rsm-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="79rsm-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="79rsm-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;فما سر هذا الترتيب يا ترى؟!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="dndqk-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="dndqk-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="dndqk-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;علما أن الأولى تتكلم عن الدنيا والثانية تتكلم عن الآخرة.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="aduak-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="aduak-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="aduak-0-0"&gt;&lt;br data-text="true" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="9hrgv-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="9hrgv-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="9hrgv-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;الجواب: بعد بحث في التفاسير وجدت الإجابة عند الشيخ محمد عبده في تفسير المنار فلخصت مقاله بما يتناسب مع السؤال حيث يقول: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="b7i04-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="b7i04-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="b7i04-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;ومن نكت البلاغة في الآية أن قوله تعالى: (صم وبكم في الظلمات) في معنى قوله تعالى في "سورة البقرة ":  (صم بكم عمي 2: 18) فلماذا سردت الصفات الثلاث في البقرة مفصولة ووصلت كلها بالعطف في آية الإسراء (17: 97)؟ لم أر لأحد كلاما في الفرق بين هذه الآيات... والذي يظهر لنا في المقابلة أن ترك العطف في آيتي البقرة لبيان أن هذه الصفات لاصقة بالموصوفين بها مجتمعة في آن واحد، والأولى منهما في المختوم على قلوبهم الميئوس من إيمانهم من المنافقين وغيرهم، والثانية في المقلدين الجامدين، وكل منهما لا يستمع لدعوة الحق عند تلاوة القرآن وغيره ولا يسأل الرسول ولا غيره من المؤمنين عما يحوك في قلبه ويجول في ذهنه من الكفر والشك، ولا ينطق بما عساه يعرف من الحق، ولا يستدل بآيات الله المرئية في نفسه ولا في الآفاق، فكأنه أصم أبكم أعمى في آن واحد... وأما آية الإسراء فلا يظهر فيها هذا التقسيم ولا معنى ما دلت عليه آيتا البقرة من إرادة اجتماع تلك الصفات الثلاث الحائلة دون جميع طرق الهداية، وإنما تفيد أن هذه العلل تعرض لهم في حالات وأوقات مختلفة من يوم الحشر والجزاء، فيكونون عميا هائمين في الظلمات على وجوههم (يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم 57: 12) فلا يرون الطريق الموصل إلى الجنة عندما يساق أهلها إليها ويكونون بكما (هذا يوم لا ينطقون ولا يؤذن لهم فيعتذرون 77: 35، 36) وذلك في بعض مواقف القيامة وأحوالها، ويكونون صما لا يسمعون شيئا يسرهم عندما يسمع المؤمنون المتقون بشرى المغفرة من ربهم. ويؤيد هذا التفسير مجموع ما ورد في الآيات والروايات من بيان حال الكفار في الآخرة، وروي نحوه عن ابن عباس - رضي الله عنه - فظهر الفرق بينه وبين آيتي البقرة المراد بها اجتماع الصمم والبكم والعمى في حال واحدة ووقت واحد، كأنها صفة واحدة، ولو حصل بعضها دون بعض لما أفادت أنهم لا يؤمنون.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="8hoq2" data-offset-key="b9dgb-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="b9dgb-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="b9dgb-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;وتأمل كيف بدأ بذكر الصم في سياق الكلام عن دعوة الإسلام وبيان إعراضهم عن قبولها، وبدأ بذكر العمى في سياق الكلام عن الحشر، فيا لله العجب من دقائق بلاغة هذا القرآن التي أعجزت البشر، وكلما غاص غائص في بحارها استفاد شيئا جديدا من فوائد الدرر، فلا تنفد عجائب إعجاز مبانيه، ولا تنتهي عجائب إعجاز معانيه.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>الانتهاء من ترجمة مجموعة The World of Peter Rabbit</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2019/01/world-of-peter-rabbit.html</link><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Thu, 24 Jan 2019 09:06:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-421694800604221893</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;div data-contents="true"&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="d0ecl-0-0"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiuA3MAF94qKj7vjGX4_S2CRBadjvPOl5x8wgsXNTYV_vjaERNvnPFj16LLMFzK1BzzHloxyOmlAgV9v8qPPOne8FIL6aK3_DE-cSPlKXnPOFxIIwVfo_Tmu8JI-xJhXqfZ7VczjNDLDow/s1600/91-eJ7G%252BrfL.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1401" data-original-width="1600" height="280" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiuA3MAF94qKj7vjGX4_S2CRBadjvPOl5x8wgsXNTYV_vjaERNvnPFj16LLMFzK1BzzHloxyOmlAgV9v8qPPOne8FIL6aK3_DE-cSPlKXnPOFxIIwVfo_Tmu8JI-xJhXqfZ7VczjNDLDow/s320/91-eJ7G%252BrfL.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1RFl9qHiWRIupmg0iDRgC77uchszalB3X51A9Yy0vzdahsFx1gSLewMAgM5dttd_sgI8fYe3mu84VxEGY7ZmkIFPzINOgW3MCjyjx8JWIm7eHh_Jwo1SlIWUPTIQIZAyomVh-AJzh86So/s1600/91HIGK0-FqL.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1086" data-original-width="1600" height="217" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1RFl9qHiWRIupmg0iDRgC77uchszalB3X51A9Yy0vzdahsFx1gSLewMAgM5dttd_sgI8fYe3mu84VxEGY7ZmkIFPzINOgW3MCjyjx8JWIm7eHh_Jwo1SlIWUPTIQIZAyomVh-AJzh86So/s320/91HIGK0-FqL.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg9a3hcQnt6k7CfPEcw5kMxzk_l2pGzwYWNRzK49Txm2WgSl7qCqbww6Glmn6MmUjViYKDRUQ0b7Apkab5UpAPC59CZggED1O9FKQqvcp_PUqlTSTOrMgSrXxAIt1Y56tRMaafTPQjvJFTA/s1600/The-World-of-Peter-Rabbit-Books-Collection-Beatrix.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1195" data-original-width="1600" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg9a3hcQnt6k7CfPEcw5kMxzk_l2pGzwYWNRzK49Txm2WgSl7qCqbww6Glmn6MmUjViYKDRUQ0b7Apkab5UpAPC59CZggED1O9FKQqvcp_PUqlTSTOrMgSrXxAIt1Y56tRMaafTPQjvJFTA/s320/The-World-of-Peter-Rabbit-Books-Collection-Beatrix.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="d0ecl-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="d0ecl-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="d0ecl-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="d0ecl-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;وأخيرا أحد مشاريعي في الترجمة على وشك التحقق، ففي عام ٢٠١٠ اشتريت هذه مجموعة (The World of Peter Rabbit) المكونة من ٢٣ قصة وبعد تردد طويل بدأت في ترجمتها، طبعا كان من المستحيل ترجمتها دفعة واحدة لذا أصدرت أول ٥ قصص منها عام ٢٠١٥ ثم تتابعت كل سنة (على حسب الوسع والطاقة) أترجم وأنشر ٥ قصص تقريبا، وفي هذه السنة ننشر آخر مجموعة ، ليكون مجموع القصص المترجمة ٢١ قصة وما تبقى هو مجموعات شعرية للروضة.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="6tdvk-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="6tdvk-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="6tdvk-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;خلال هذه الرحلة الطويلة تعلمت الكثير والكثير في الترجمة والنشر في مجال أدب الطفل، وتعرف على قدرات وكفاءات عمانية تستحق الإشادة والفخر.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="3qa3u-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="3qa3u-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="3qa3u-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;ولا يسعني إلا أن أشكر كل من:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="1sb8t-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="1sb8t-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="1sb8t-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;١- الاستاذ محمد الناعبي&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="39hkn-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="39hkn-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="39hkn-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;٢- د. خليل البطاشي&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="3srq8-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="3srq8-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="3srq8-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;٣- د. وفاء الشامسي&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="2c7os-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="2c7os-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="2c7os-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;٤- الاستاذة أحلام الفهدية&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="2q6t8-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="2q6t8-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="2q6t8-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;٥- غالب النعماني&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="286jj-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="286jj-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="286jj-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;والرسامات:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="2had9-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="2had9-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="2had9-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;١- نجلاء المنذرية&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="9dd9t-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="9dd9t-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="9dd9t-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;٢- حذام الحارثية&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="d4jfv-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="d4jfv-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="d4jfv-0-0"&gt;&lt;br data-text="true" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="c8q0o" data-offset-key="40uul-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="40uul-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span data-offset-key="40uul-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;وأخيرا لكل من أرسل لي منتقدا ومقترحا ومصوبا.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiuA3MAF94qKj7vjGX4_S2CRBadjvPOl5x8wgsXNTYV_vjaERNvnPFj16LLMFzK1BzzHloxyOmlAgV9v8qPPOne8FIL6aK3_DE-cSPlKXnPOFxIIwVfo_Tmu8JI-xJhXqfZ7VczjNDLDow/s72-c/91-eJ7G%252BrfL.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><title>كتاب التحفة البستانية في الاسفار الكروزية</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2018/10/blog-post.html</link><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Sun, 7 Oct 2018 13:11:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-6239919377073261490</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiC3u6iy6PEzuGmQM9RFN89xYUJ6ncaE79vvpytRzMvAf8BwDIxjeTJLJ3PUXwO_3jCcJdmKYZIIa25sN3Bw-11IExFQ0JvFArFYh-0EP5q__2HeGNCu3sWKUxD0jwIw7jL5JsfQNYlZMlR/s1600/story.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="978" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiC3u6iy6PEzuGmQM9RFN89xYUJ6ncaE79vvpytRzMvAf8BwDIxjeTJLJ3PUXwO_3jCcJdmKYZIIa25sN3Bw-11IExFQ0JvFArFYh-0EP5q__2HeGNCu3sWKUxD0jwIw7jL5JsfQNYlZMlR/s320/story.png" width="195" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;أثناء بحثي في القصة المتعبة رقم ٢١ من قصص هيلين بتركس، أرشدني البحث إلى ترجمة فريدة قام بها المعلم بطرس البستاني عام 1861م لقصة روبنسون كروزو أسماها: " التحفة البستانية في الاسفار الكروزية"&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;يقول في مقدمة الترجمة: ”أما بعد فهذه قصة لطيفة هي رحلة روبنصن كروزي وأخبار ما قاساه من الأهوال والمخاطر برا وبحرا… وهي عند الإفرنج من أغرب القصص وأظرفها وألذها، ولها المزية على باقي القصص من عدة أوجه وهي أولا إنها مبنية على أساس صحيح وروايات صادقة، ثانيا إن ما بها من الأخبار والحوادث ممكن عقلا ومقبول نقلا، ثالثا إنها مهذبة ومنزهة عن كلام السفاهة والخلاعة. رابعا إنها محتوية على حكم وآداب ونكت كبيرة الفائدة تحسن للخاصة والعامة وللأكابر والأصاغر، خامسا إنها قد زينت بصور عديدة تكميلا لها وتقريبا لفهمها.“&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما أعجبني في الترجمة اللغة الجميلة الفصيحة المهذبة والمعتنى بها جيدا، ثانيا استبدلا الأشعار الأجنبية بالأشعار العربية وكأن طريقة تعاملي مع المكونات الثقافية أثناء ترجمة أدب الطفل قد سارت على ما ساره الأقدمون.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;إليكم &lt;a href="https://archive.org/details/KitabAlTohfaAlBostania01/page/n8" target="_blank"&gt;رابط&lt;/a&gt; القصة وقراءة ممتعة&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiC3u6iy6PEzuGmQM9RFN89xYUJ6ncaE79vvpytRzMvAf8BwDIxjeTJLJ3PUXwO_3jCcJdmKYZIIa25sN3Bw-11IExFQ0JvFArFYh-0EP5q__2HeGNCu3sWKUxD0jwIw7jL5JsfQNYlZMlR/s72-c/story.png" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><title>التعامل مع المكونات الثقافية أثناء ترجمة أدب الطفل ٢</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2018/09/blog-post_14.html</link><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Fri, 14 Sep 2018 11:48:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-5412220339273392006</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;كنت قد تحدثت &lt;a href="https://fahadalsaidi.blogspot.com/2018/09/blog-post.html" target="_blank"&gt;سابقا&lt;/a&gt; عن كيفية التعامل مع الشخصيات غير المحببة في ثقافة المترجم إليهم، وكيف يمكننا تغييرها بشخصيات أكثر ألفة وقربة للمجتمع الهدف.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اليوم سنتكلم عن مكون آخر وهو ترجمة شعر الأطفال، شعر الأطفال في النص المصدر إما أن يكون أصيلا (أي أن المؤلف هو من كتبه) أو أن يكون شعرا مشهورا في ثقافة المؤلف.&lt;br /&gt;لن أتكلم عن الحالة الأولى لأنه يجب أن تترجم المعاني والأبنية (على حسب الطاقة) لكن سأركز على الحالة الثانية، فإذا ما كان شعر الأطفال مشهورا في ثقافة الأصل، فليس من الحكمة نقله وترجمته إلى لغة الهدف، وأنا أفضل أن أجد بديلا عنه يساوي في تأثيره مع الأصل.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;المثال التطبيقي، الذي أعرضه لكم اليوم، هو ترجمة الأشعار الشعبية المتعلقة بالخنزير في الثقافة الإنجليزية،في قصة ”The Tale of Pigling Bland”&amp;nbsp; وهذا مثال عليها:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;This Little Piggy&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;This little piggy went to market,&lt;br /&gt;This little piggy stayed home,&lt;br /&gt;This little piggy had roast beef,&lt;br /&gt;This little piggy had none,&lt;br /&gt;And this little piggy cried "wee wee wee" all the way home&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: right;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;وهذا مثال آخر:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Tom, Tom, the Piper's Son&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Tom, he was a piper's son, &lt;br /&gt;He learnt to play when he was young, &lt;br /&gt;And all the tune that he could play &lt;br /&gt;Was 'over the hills and far away'&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;لقد كنت حولت شخصية الخنزير إلى شخصية الحمل، فما العمل في مثل هذه الأغاني؟ فمحتواها لا يتوافق مع الثقافة الإسلامية، ولا يتوافق مع الشخصية الجديدة.&lt;br /&gt;حاولت أن أبحث في يوتيوب&amp;nbsp; عن الأغاني الأطفال الشهيرة في الوطن العربي، لكن معظمها مكتوب ويغني بالعامية، والقصة بكاملها مكتوبة بالفصحى؟ فباءت هذه المحاولة بالفشل.&lt;br /&gt;ثم حاولت البحث عن شعر الأطفال العربي، لكني لم أعرف غير شاعرين، أحمد شوقي، وسليمان العيسى.&lt;br /&gt;فقضيت عدة ساعات أقلب أشعار أحمد شوقي، لكني لم أجد ضالتي فمعظمها جاءت بأسلوب القصة وتحمل نصائح، وهذا لا يتوافق مع القصة التي أترجمها.&lt;br /&gt;ثم جاءني الفرج، مع شاعر الأطفال الكبير سليمان العيسى، لقد أنتج ديوانين للأطفال، ”ديوان الأطفال“ و ”أراجيح تغنى للأطفال“. ولحسن الحظ وجدت عدة قصائد عن الحملان تناسب قصتي تماما، وهي: ”الخروف الأسود“ و ”الحمل الذكي“ و ”الحمل الصغير“.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHCGGw7JTVhodRU9xhev7HvbT_ie6VDhvkAnr2i9FrEe1a15PTeY5yHtl56BBzgStjSBYWqDzux2q7h_IOYQTJ-vzOOGf2zBP6PHPRcxLfk47siqKuSCPx5rtgiv8O6elTDTCfY7JOsgY7/s1600/arjeeh.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="973" data-original-width="635" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHCGGw7JTVhodRU9xhev7HvbT_ie6VDhvkAnr2i9FrEe1a15PTeY5yHtl56BBzgStjSBYWqDzux2q7h_IOYQTJ-vzOOGf2zBP6PHPRcxLfk47siqKuSCPx5rtgiv8O6elTDTCfY7JOsgY7/s400/arjeeh.png" width="260" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;وهذا مقتطف من قصيدة الحمل الذكي:&lt;br /&gt;”أنا الحمل الذكي أنا&lt;br /&gt;أحب الوثب والمرحا&lt;br /&gt;أحس الأرض لي وطنا&lt;br /&gt;أغني،أنشر الفرحا“&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;فشكرا لشاعر الأطفال سليمان العيسى.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHCGGw7JTVhodRU9xhev7HvbT_ie6VDhvkAnr2i9FrEe1a15PTeY5yHtl56BBzgStjSBYWqDzux2q7h_IOYQTJ-vzOOGf2zBP6PHPRcxLfk47siqKuSCPx5rtgiv8O6elTDTCfY7JOsgY7/s72-c/arjeeh.png" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total></item><item><title>حزام الأمان قد يكون خطيرا على الأطفال</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2018/09/blog-post_10.html</link><category>تدوين</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Mon, 10 Sep 2018 11:17:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-1630733082321920964</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;div data-contents="true"&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="4qk42" data-offset-key="dqcnv-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="dqcnv-0-0"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="4qk42" data-offset-key="f88n8-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="f88n8-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="f88n8-0-0"&gt;&lt;br data-text="true" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="4qk42" data-offset-key="8l4j-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="8l4j-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="8l4j-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;في يوم الجمعة الماضية، حدث أمر لم أتوقعه، فقد كنت أنا والأسرة في رحلة قادمين إلى مسقط، أثناء الرحلة سألتني ابنتي ذات الأعوام الأربعة أنها ستلبس حزام الأمان، وبما أني لم أتخيل ما الذي سيحدث وافقت على ذلك، بعد فترة  تفوجئت أنا وزوجي بصياحها، ولما كنت أنا السائق لم أستطع الالتفات، ظننت أن الصياح لأمر بسيط كالعادة، لكن عندما التفتت أمها، اكتشفت الأمر…&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="4qk42" data-offset-key="a359e-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="a359e-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="a359e-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;لقد التف حزام الأمان على عنقها بعدما انفتح وسحبت ماكينة حزام الأمان للخلف بقوة، فشكل مثل حبل المشنقة، بعد أن أوقفت السيارة، حاولت إرجاع الحزام للخلف حتى أتمكن من إرخائه كما هو العادة، لكن يبدو أنه يجب أن أرجع الحزام بالكامل وبعدها تستطيع إرخاءه مجددا وهذا يعني اختناق الطفلة ولا ضمان بعمله حتى عندما يرجع للكامل.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="4qk42" data-offset-key="88rri-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="88rri-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="88rri-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;لحسن الحظ تدخلنا في الوقت المناسب ولم أجد حلا إلا بقطع حزام الأمان بسكين، للأسف لم تكن عندي سكين في السيارة فاضطررت لسياقة على هذه الحالة حزام الأمان على رقبة البنت والأم ممسكة به حتى لا يرجع للخلف ويخنقها.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="4qk42" data-offset-key="8vaqa-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="8vaqa-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="8vaqa-0-0"&gt;&lt;br data-text="true" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class="" data-block="true" data-editor="4qk42" data-offset-key="posn-0-0"&gt;
&lt;div class="_1mf _1mk" data-offset-key="posn-0-0"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span data-offset-key="posn-0-0"&gt;&lt;span data-text="true"&gt;الخلاصة: حزام الأمان قد يشكل خطورة على الأطفال وأنت بحاجة إلى مقعد مخصص لهم مع إشراف الوالدين، ثانيا يعتبر وجود سكين في السيارة أمر ضروري.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>التعامل مع المكونات الثقافية أثناء ترجمة أدب الطفل</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2018/09/blog-post.html</link><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Wed, 5 Sep 2018 13:50:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-4376615829600417662</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;أثناء ترجمة أدب الطفل من الثقافة الغربية إلى الثقافة العربية الإسلامية، توجد مكونات تعتبر طبيعية في الثقافة الغربية بينما تعتبر مكروه ومنبوذة في الثقافة العربية الإسلامية.&lt;br /&gt;هذه المكونات لا يمكن تجاهلها أو ترجمتها على عناتها، لأنها ستؤثر على مدى قبول القصة في الأوساط التربوية والتعليمية والمجتمع، وربما يرفض العمل المترجم بالكامل وسيتسبب في خسارة للمترجم والناشر معا. يخسر المترجم سمعته ويخسر الناشر استثماره.&lt;br /&gt;الصعوبة تكمن في أنه في بعض الأحيان لا توجد بدائل مباشرة لهذه المكونات من الثقافة العربية، وسيتطلب جهدا مضاعفا من المترجم في إيجاد هذه البدائل.&lt;br /&gt;هذه بعض الأمثلة لهذه المكونات الثقافية:الخنزير، والخمر، والتدخين، والقمار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اليوم سأعرض لكم تجربتي في التعامل مع هذه الصعوبة، ففي أحد قصص مؤلفة قصص الأطفال الشهيرة هيلين بيتركس واجهت قصة تدور بالكامل حول خنزير وأسرته المكونة من أمه و ٨ خنانيص (صغار الخنزير).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjG34Thy3zQhZC4zUoAJLxBZki8zDw0zlVFeM8V0pyfAKShRIi6e9TwP22yND8fP-etHWXk6D2JpEobWGPa3_neOqgl0i3ySAqXXIrF0cYIGLwhRtu8g01sx20v22EVBfLAtDZt-aYanuc7/s1600/500px-Pigling_Bland_pg_14.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="605" data-original-width="500" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjG34Thy3zQhZC4zUoAJLxBZki8zDw0zlVFeM8V0pyfAKShRIi6e9TwP22yND8fP-etHWXk6D2JpEobWGPa3_neOqgl0i3ySAqXXIrF0cYIGLwhRtu8g01sx20v22EVBfLAtDZt-aYanuc7/s320/500px-Pigling_Bland_pg_14.jpg" width="264" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;القصة بشكلها ورسوماتها الحالية لا تصلح للنشر في مجتمعنا، لذا كان علي البحث عن بديل، فكان أول ما خطر ببالي استبدال الخروف بالخنزير، إلا أن هذا صعب عند معرفة طبيعة الضأن وطبيعة الخنزير.&lt;br /&gt;فالخنزيرة تلد ما بين ١ – ١٠ خنانيص في المرة الواحدة، أما الخروفة فتلد حملا واحد أو حملين في المرة الواحدة على الكثير. وبالرجوع للقصة كانت خنانيص من بطن واحد توائم، فكيف نحول ذلك إلى أسرة الخروف؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ظللت أبحث وأبحث في النت، حتى وجدت &lt;a href="http://www.atheer.om/archives/473587/%D9%84%D8%A3%D9%88%D9%84-%D9%85%D8%B1%D8%A9-%D8%A3%D9%85-%D9%88%D8%A7%D8%AD%D8%AF%D8%A9-%D9%85%D9%86-%D8%B3%D9%84%D8%A7%D9%84%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%B6%D8%A3%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%8F%D9%85%D8%A7/" target="_blank"&gt;خبرا&lt;/a&gt; في موقع أخبار عماني عن حالة تعتبر ثورية لخروفة ولدت ٥ حملان توائم من بطن واحد!&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidEQGZwZko_cCeBkUWVju6zp3OW_ljH5y5ZnXnrqiuPSy9gHL4SmMwCsK2iDX6c5E9lNQZKsyE5iH_zJdBVjf2hj6iqVRJkVkD9BpSFeQ9FvlZXR1_w0WCm64RefgwiRZfid66u_lnINPC/s1600/Screenshot_%25D9%25A2%25D9%25A0%25D9%25A1%25D9%25A8%25D9%25A0%25D9%25A9%25D9%25A0%25D9%25A4_%25D9%25A1%25D9%25A3%25D9%25A4%25D9%25A5%25D9%25A1%25D9%25A6.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="694" data-original-width="893" height="310" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidEQGZwZko_cCeBkUWVju6zp3OW_ljH5y5ZnXnrqiuPSy9gHL4SmMwCsK2iDX6c5E9lNQZKsyE5iH_zJdBVjf2hj6iqVRJkVkD9BpSFeQ9FvlZXR1_w0WCm64RefgwiRZfid66u_lnINPC/s400/Screenshot_%25D9%25A2%25D9%25A0%25D9%25A1%25D9%25A8%25D9%25A0%25D9%25A9%25D9%25A0%25D9%25A4_%25D9%25A1%25D9%25A3%25D9%25A4%25D9%25A5%25D9%25A1%25D9%25A6.png" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;فانحلت الإشكالية، وساعدتني البيئة العمانية مرة أخرى في ترجمة أدب الطفل الأجنبي وأقلمته.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjG34Thy3zQhZC4zUoAJLxBZki8zDw0zlVFeM8V0pyfAKShRIi6e9TwP22yND8fP-etHWXk6D2JpEobWGPa3_neOqgl0i3ySAqXXIrF0cYIGLwhRtu8g01sx20v22EVBfLAtDZt-aYanuc7/s72-c/500px-Pigling_Bland_pg_14.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item><item><title>ملخص مبسط لكتاب نشأة الفكر الفلسفي في الإسلام ج١</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2018/08/blog-post_16.html</link><category>كتب أنصح بها</category><category>كتب قرأتها</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Thu, 16 Aug 2018 15:37:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-6207102496129753540</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinWUn_PC6ObfbbvUNq48tX92W-MtQmo9nSNfOjgrOQeqE7ZeTFNHZ_Z2pp-Y8bxVHfGEAN35XovE0qukDb6bdWM-HoKOJK3g_-CsLJ8x29ApA1ESvfsgGsDGtXDzMt6-R2u16nWyWLRHyi/s1600/2018-08-16+15.31.30.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1144" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinWUn_PC6ObfbbvUNq48tX92W-MtQmo9nSNfOjgrOQeqE7ZeTFNHZ_Z2pp-Y8bxVHfGEAN35XovE0qukDb6bdWM-HoKOJK3g_-CsLJ8x29ApA1ESvfsgGsDGtXDzMt6-R2u16nWyWLRHyi/s320/2018-08-16+15.31.30.jpg" width="228" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;حسنا، سأعترف لكم، لم يكن يدور في ذهني أبدا أن أجد كتاب نشأة الفكر الفلسفي في الإسلام تأليف أ.د. علي سامي النشار – نشر دار السلام – بهذا العمق الفلسفي الصاخب. إنه مثل موج البحر وسط عاصفة رهيبة. &lt;br /&gt;وأول ما اقتلعت هذه العاصفة العاتية فكرة فلاسفة الإسلام الكندي وابن سيناء والفارابي و ابن رشد، فاعترف لهم مؤلف الكتاب أنهم فلاسفة مسلمون، لكنهم لا يمثلون الفلسفة الإسلامية الحقة، بل فلسفتهم فلاسفة يونانية في كلياتها وجزئياتها ومزيج من الأرسططالية والأفلاطونية المحدثة كما يقول.&lt;br /&gt;وكانت قاعدته الأساسية التي ارتكز عليها في تعريف أي فلسفة هي أن ”الفلسفة في أية أمة من الأمم هي انبعاث داخلي يعبر عن الروح الحضاري لهذه الأمة“.&lt;br /&gt;ومن المعلوم أن علماء الإسلام حاربوا المتفلسفة المسلمين واتهموهم بالكفر والزندقة، بالرغم من محاولتهم تقريب وموائمة الفكر الفلسفي الإغريقي واليوناني مع الشريعة الإسلامية.&lt;br /&gt;وبناء على هذا، فهو يعتبر علم الكلام الإسلامي هي فلسفة الإسلام بالمعني الحديث لكلمة الفلسفة. لذا حصر الكلام على نشأة هذه الفلسفة منذ القرن الأول وحتى القرن الثالث في هذا الجزء من الكتاب. وهذه خلاصة الباب الأول من الكتاب.&lt;br /&gt;في الباب الثاني تكلم عن العوامل الخارجية والعوامل الداخلية التي أثرت على نشأة الفلسفة الإسلامية، ومن بينها أثر اليهودية في إدخال التشبيه والتجسيم في علم الكلام الإسلامي، &lt;br /&gt;والصراع الدائر بين علماء المسلمين وعلماء النصارى حول الألوهية والتثليث والأقانيم.&lt;br /&gt;ثم تكلم في فصل مطول حول تأثير الفلسفة اليونانية وطريقة انتقالها إلى العالم الإسلامي، ثم تكلم عن المدارس الطبيعية وعلمائها من مثل طاليس وأنكسمندريس والمدرسة الفيثاغورية وأهم آرائها والمدرسة الإيلية ومدرسة التغير هرقليطس ثم عرج على الطبيعيين المتأخرين من أمثال أنبادوقليس وأنكساغوراس ولوقيبوس ويموقريطس ثم عرج على المدرسة السوفسطائية والمدرسة التصورية المثالية: سقراط وأفلاطون وأرسطو ثم المدرسة اللذية وعميدها أبيقور والمدرسة الرواقية ووالشكاك التجريبيين وأخيرا الأفلاطونية المحدثة.&lt;br /&gt;وخلال هذا الفصل الطويل (ما يقارب ١٠٠صفحة) حاول المؤلف بذل كل طاقته لنفي تأثير الفلسفة اليونانية على الفلسفة الإسلامية الحقيقية لأن منبع كل منهما مختلف فالأولى مادية والثانية موحدة.&lt;br /&gt;وهنا أقتبس هذه الجملة من الكتاب: ”إن الفلسفة الإسلامية هي شيء أعظم بكثير وأشد نضوجا من هذه الفلسفة السابقة، هي فلسفة كاملة في تعبيرها عن الإسلام الحقيقي ، وأهلها مسلمون روحا وجسدا. إن هذه الفلسفة – فلسفة المتكلمين من أشاعرة وماتريدية ومعتزلة وشيعة معتدلة، وصوفية أخلاقية سنية – هذه الفلسفة الإسلامية لم تقبل فلسفة اليونان، بل لفظتها، أما هذا النموذج المصبوغ بصبغات اليونان والفرس وبصبغة الغنوص، فليس هو أبدا فلسفة إسلامية، من يجرؤ على القول أن الفارابي كان فيلسوف الإسلام؟! أو أن ابن سينا يمثل الفلسفة الإسلامية في شيء؟!“ (ج١/ ١٩٣)&lt;br /&gt;ثم انتقل إلى تأثير الغنوصية، وعرفها بأنها التوصل بنوع من الكشف إلى المعارف العليا من دون الاستناد على الاستدلال أو البرهنة العقلية، وقد تأثرت اليهودية والنصرانية بالغنوص، ولكن الأثر الأكبر للغنوصية كان في الأديان الثنوية الفارسية من مثل كيومرث، والزروانية والزرادشية والديصانية والمانوية والمزدكية والمندائية.&lt;br /&gt;وعند العرب يطلق لفظ الزندقة لكل من يؤمن بالغنوصية، فكل زنديق فهو غنوصي وأشهر ديانة للغنوصية اشتهرت بين المسلمين هي المانوية، وقد اتخذت طريق الزهد ولباس التصوف للتخفي، ولعل من أهم الغنوصيين أبو العتاهية وابن المقفع. &lt;br /&gt;بعد ذلك انتقل للحديث عن الفقهاء الأربعة وعقائدهم الكلامية: أبي حنيفة ومالك والشافعي وأحمد بن حنبل ثم عن أهل السنة الأوائل ابن كلاب والقلانسي والمحاسبي.&lt;br /&gt;وبعد أن انتهى عن نشأة أهل السنة انتقل إلى نشأة الحشوية والمشبهة والمجسمة ونص أن أول من نادى بالتجسيم هو مقاتل بن سليمان ومدرسته ثم انتقل محمد بن كرام والكرامية لتنتقل فيما بعد إلى ابن تيمة والمدرسة التي تبعته إلى هذا اليوم.&lt;br /&gt;هذه المدارس السابقة هي مدارس اعتمدت على النصوص في غالب الأحيان، ولكن التفكير العقلي في الإسلام بدأ مع أصحاب مذهب الإرادة الحرة وهم القدرية (مصطلح القدرية مصطلح مخادع لأنه يفهم بأن صاحبه يؤمن بالقدر والجبر، لكنه على عكس ذلك) وهذا المذهب جاء إنكارا لأفعال بني أمية الذين نشروا الجبرية بين المسلمين، وأول من نادي بالإرادة الحرة معبد الجهني وغيلان الدمشقي. في المقابل ظهرت مدرسة المجبرة الأوائل الجهمية أتباع الجعد بن درهم والجهم بن صفوان.&lt;br /&gt;ويلاحظ المؤلف أن الجهم بن صفوان تناقلت آراؤه بعد تحريفها وإلزامها فوق ما تحتمل وأن غاية الجهم بن صفوان هي تنزيه الله عن التجسيم وإثبات القدرة له.&lt;br /&gt;وفي الباب الأخير من الكتاب تكلم المؤلف عن المعتزلة عن أصلهم وأهم علمائهم، واصل بن عطاء وعمرو بن عبيد وأبو الهذيل العلاف والنظام ومعمر بن عباد السلمي.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;كما تلاحظون فإن الكتاب عميق المناقشة وكثير المعلومات، ولا يمكنني تلخيصه في مقالة صغيرة، لكن حاولت قدر المستطاع تقديم صورة مبسطة حوله.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بقي أن أتكلم عن بعض سلبيات الكتاب، ولعل أولها هي تخندق المؤلف منذ البداية في خندق المذهبية، كعالم أشعري مدافع ومنافح لكل آراء الأشعرية، مقدسا كل علمائها وكتبها، حتى لو علم أن معظم كتب المقالات والملل والنحل السنية لا تنقل الصدق أو الحقيقة على الأقل.&lt;br /&gt;ففي كل الكتاب تجده يقول وقد أخطأ الشهرستاني وقد جانب الصواب ابن حزم وقد تحامل الأشعري وهكذا دواليك، حتى أنه في باب المعتزلة اعتمد على آراء ابن الراوندي الملحد في نقد علماء الإسلام.&lt;br /&gt;من جهة أخرى فمن المعلوم أن آراء الأشاعرة ظهرت وتبلورت مع أبي الحسن الأشعري المتوفي عام ٣٢٤هـ، بعد قرنين تقريبا من وفاة مؤسس المعتزلة واصل بن عطاء ١٣١ هـ فكيف تحاكم آراء المتقدم وفقا لآراء ومنهج المتأخر؟ هذا من الإجحاف.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;وكخلاصة، الكتاب ثري بالمعلومات، والمناقشات الفلسفية العميقة، ويحتاج إلى نفس عميق للانتهاء منه، وقد أصبح أحد الكتب المعتمدة في الكثير من الجامعات في مادة العقيدة، وأنصح بقراءته لمن يحب هذا المجال.&lt;br /&gt;وبقيت أمامي الجزء الثاني والثالث.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinWUn_PC6ObfbbvUNq48tX92W-MtQmo9nSNfOjgrOQeqE7ZeTFNHZ_Z2pp-Y8bxVHfGEAN35XovE0qukDb6bdWM-HoKOJK3g_-CsLJ8x29ApA1ESvfsgGsDGtXDzMt6-R2u16nWyWLRHyi/s72-c/2018-08-16+15.31.30.jpg" width="72"/><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></item><item><title> ترجمة الجمل المعقدة الانجليزية</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2018/08/blog-post.html</link><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Thu, 9 Aug 2018 12:49:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-184443140745196822</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;أحد صعوبات الجملة الإنجليزية طولها، فهي طويلة ومحملة بصفات كثيرة، وهذا النوع من الجمل يطلق عليه الجملة المقعدة وهي أسلوب شائع في الإنجليزية.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;اليوم سنتكلم عن طرق ترجمة الجملة الإنجليزية المعقدة إلى اللغة العربية، وسأقتبس كالعادة الأمثلة من كتاب ”أسس الترجمة“ للدكتور عز الدين محمد نجيب. (بالمناسبة الكتاب صغير ولكنه عملي بدرجة كبيرة جدا).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;النص الإنجليزي:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="background-color: magenta; font-size: large;"&gt;Tall, Regal and intelligent&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;, Benazir Bhutto, &lt;span style="background-color: #9fc5e8;"&gt;prime minister of Pakistan&lt;/span&gt; and &lt;span style="background-color: #f6b26b;"&gt;"Daughter of the East," as she titled her autobiography&lt;/span&gt;, will land in Washington next week &lt;span style="background-color: #f4cccc;"&gt;to begin an official visit to the United States&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;تحليل النص:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;هذه الجملة معقدة تنقسم جملة رئيسية وخمس جمل فرعية تتنوع من&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;١-&amp;nbsp; صفات بسيطة (Tall, Regal and intelligent)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;٢- شبه جملة وصفية (prime minister of Pakistan)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;٣- عبارة وصفية ("Daughter of the East," as she titled her autobiography)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;٤- الجملة الأصلية&amp;nbsp; (Benazir Bhutto will land in Washington next week)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;٥- شبه جملة فرعية للسبب (to begin an official visit to the United States)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;طبعا القارئ العربي لا يصبر على طول مثل هذه الجمل، لذا يفضل تجزئة الترجمة إلى جمل قصيرة، لذا اقترح الدكتور عزالدين ترجمتين:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;الأولى وقد فضلها: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;طويلة، ومهيبة، وذكية، هكذا تبدو بنازير بوتو – رئيسة وزراء باكستان – والتي عنونت سيرتها الذاتية ”ابنة الشرق“. وسوف تهبط بها الطائرة في واشنطن الأسبوع القادم لتبدأ زيارتها الرسمية للولايات المتحدة.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;الثانية:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;سوف تهبط الطائرة بنازير بوتو -رئيسة وزراء باكستان – التي تبدو طويلة ومهيبة وذكية والتي عنونت سيرتها الذاتية ”ابنة الشرق“، في واشنطن في الأسبوع القادم لتبدأ زيارتها الرسمية للولايات المتحدة.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;وقد فضل الترجمة الأولى بسبب طول الجملة الاعتراضية في الترجمة الثانية، التي ربما ينسى القارئ بدايتها.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;من وجهة نظري المتواضعة، الترجمة الأولى ركيكة بشكلها الحالي، والترجمة الثانية أقرب لنفسي ولكن تحتاج إلى تعديل.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;وهذه محاولة مني:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;”&lt;b&gt; ستهبط طائرة رئيسة وزراء باكستان، بنازير بوتو - الطويلة المهيبة الذكية التي عنونت سيرتها الذاتية ”ابنة الشرق“-&amp;nbsp; في واشنطن الأسبوع المقبل لتبدأ زيارة رسمية للولايات المتحدة.“&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;لماذا كل هذا الاهتمام، ببساطة أسلوب الأدبي الإنجليزي مثقل بالصفات وشبه الجمل الوصفية، التي تحتاج أولا إلى ترجمة الجملة الرئيسة ثم إضافة الزوائد على حسب ما يقبله الأسلوب العربي.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total></item><item><title>الفرق بين الأسلوب العربي والأسلوب الإنجليزي</title><link>http://fahadalsaidi.blogspot.com/2018/07/blog-post_26.html</link><category>ترجمة</category><author>noreply@blogger.com (فهد السعيدي)</author><pubDate>Thu, 26 Jul 2018 18:51:00 +0400</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6660270382906097383.post-9070047641507320652</guid><description>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;صياغة الجملة المترجمة وفقا للأسلوب العربي تحتاج إلى مراس وتدريب، وخصوصا إذا كنت تترجم من اللغات الأخرى، أحد صعوبات الترجمة هو أسلوب الترجمة.&lt;br /&gt;وسأذكر هنا مثالا ذكره الدكتور عز الدين محمد نجيب في كتابه أسس الترجمة، في الانجليزية نقول:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;As he believed the report that said their leader was ill, he felt sad.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;يمكن أن تترجم إلى:&lt;br /&gt;١- شعر بالحزن لأنه صدق التقارير التي أفادت مرض قائدهم.&lt;br /&gt;٢- لأنه صدق التقارير التي أفادت مرض قائدهم فقد شعر بالحزن.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;فأيهما أكثر قبولا. يقول الدكتور عزالدين: ”لا يصبر العربي على انتظار الجملة التي تحمل الخبر الرئيس، فهو يتعجلها“. بالتالي فالترجمة الأولى أكثر قبولا.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;إلا أني أرى أن هذا ليس على عمومه بل يعتمد على السياق، فالترجمة الثانية مقبولة لأنها تركز على الأسباب لا على النتيجة.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سأعطي مثالا آخر، من ترجمتي القادمة لقصة: ”The Voyages of Doctor Dolittle ”&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;As we had no money of course we did not go to a hotel or anything like that.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-size: large;"&gt;يمكن أن تترجم على الأسلوب السابق.&lt;br /&gt;١- ” لم نذهب إلى أي فندق أو ما شابهه لأننا لم نكن نملك المال بكل تأكيد.“&lt;br /&gt;بينما أنا ترجمتها هكذا:&lt;br /&gt;٢- وبما أننا لا نملك المال، فإننا بكل تأكيد لم نذهب إلى فندق أو ما شابهه.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;فأنت كقارئ عربي، أيهما تفضل؟&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total></item></channel></rss>