<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0"><channel><title>Iranians love poems , Persian Love Poem</title><description>عشق عشق عشق عشق عشق عشق</description><managingEditor>noreply@blogger.com (Anonymous)</managingEditor><pubDate>Thu, 12 Sep 2024 23:29:34 -0700</pubDate><generator>Blogger http://www.blogger.com</generator><openSearch:totalResults xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">28</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">25</openSearch:itemsPerPage><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/</link><language>en-us</language><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:image href="http://feeds.feedburner.com/blogspot/qvHhE"/><itunes:subtitle>عشق عشق عشق عشق عشق عشق</itunes:subtitle><itunes:category text="Arts"><itunes:category text="Literature"/></itunes:category><itunes:owner><itunes:email>muhdyasin55555@gmail.com</itunes:email></itunes:owner><xhtml:meta content="noindex" name="robots" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"/><item><title>When you walk earth fears from you , وقتی از پیشم میری ترس زمین را از شما</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/when-you-walk-earth-fears-from-you.html</link><category>چهره بی گناه، پادشاهی،   لبخند دوست داشتنی، بهشت،   بزرگترین ثروت،   راه رفتن، زمین ها ، ترس ها،</category><pubDate>Sun, 16 Jan 2011 06:51:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-7695708002878627596</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چهره&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بیگناه خود را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ملکوت تو&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لبخند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دوست داشتنی به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بهشت&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روح&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بزرگترین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ثروت&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هنگام راه رفتن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زمین را از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ترس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو ،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>You made me so precious , تو باعث شدی که من خیلی با ارزش</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/you-made-me-so-precious.html</link><category>هیچ کس، به دنبال، فکر، من تی، مگر در مواردی که، فروخته می شوند ، یکی دیگر،   خرید، روح،   گرانبها،</category><pubDate>Sun, 16 Jan 2011 06:48:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-1431075747479518211</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هیچ&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بود ،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به دنبال&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ندارد&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بود و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در مورد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;فکر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نیست ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مگر در مواردی که&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;، من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دیگری&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;یکی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نیست&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به فروش رسید&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اما&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;!&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خرید&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روح من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو باعث شدی که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خیلی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با ارزش&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>An imagine for that midnight moment , تصور کنید لحظه ای که نیمه شب</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/imagine-for-that-midnight-moment.html</link><category>آسمان زیبا، رخشان ستاره، اضطراب، هلال احمر ،   ، کشف،   احساس، صدمه دیده است،   تنهایی</category><pubDate>Sun, 16 Jan 2011 06:45:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-80106023435871947</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;تصور کنید&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لحظه ای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نیمه شب&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آسمان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زیبا&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در میان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ستاره&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;رخشان&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشم های&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او این بود&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اضطراب&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تماشای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هلال&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کنار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;پنجره&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کشف&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;احساس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بسیار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;صدمه دیده است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هلال&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تنهایی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>How she lean her cheek upon her hand , اینکه او چگونه لاغر گونه خود را بر دست او</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/how-she-lean-her-cheek-upon-her-hand.html</link><category>چگونه، بدون چربی ، گونه، دست او را، ای، دستکش،   ممکن است، لمس، اما، احساس، گودی، گونه او را،</category><pubDate>Sun, 16 Jan 2011 06:31:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-7376422556604745238</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اینکه او چگونه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لاغر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گونه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود را بر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دست&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ای&lt;/span&gt;&lt;span title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دستکش&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را بر اساس آن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دست&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شد&lt;/span&gt;&lt;span title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ممکن است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گونه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لمس&lt;/span&gt;&lt;span title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;احساس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گودی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روی گونه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اش&lt;/span&gt;&lt;span title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>Tonight my heart is sad , امشب قلب من غمگین است</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/tonight-my-heart-is-sad.html</link><category>هر چند، می دانم، من را دوست دارد، امشب قلب من، غمگین، امشب، همانطور که همه، رویاها</category><pubDate>Sun, 16 Jan 2011 06:27:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-1940700507634271820</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گرچه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;می دانم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;که او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مرا دوست دارد&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;امشب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;غمگین است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;امشب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;غمگین است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همانطور که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آرزوی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>To see her is to love her , برای دیدن او به عشق او</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/to-see-her-is-to-love-her.html</link><category>عشق، برای همیشه، برای طبیعت،   هرگز، دیگر،</category><pubDate>Sun, 16 Jan 2011 06:24:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-3278621661038993908</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دیدن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او این است که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او را&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای همیشه او را&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;طبیعت&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ساخته شده&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است که وی به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چه&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;!&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دیگر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هرگز ساخته شده&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>A widening the deepening , گسترش تعمیق</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/widening-deepening.html</link><category>سراسر، چشم، گسترش، تعمیق، سبزی، ، تنهایی، غم، شادی، بیا و به زودی، در حال حاضر</category><pubDate>Sun, 16 Jan 2011 06:21:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-2066542190386164666</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از طریق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سراسر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;پاکسازی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;گسترش&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تعمیق&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تعمیق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سبزی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سبزی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تنهایی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;این&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سبزی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از کجا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;حرکت&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;غم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همانطور که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شادی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به زودی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;می آیند&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;باز هم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در حال حاضر ،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و در حال حاضر&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و در حال حاضر&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>Sweetness in lovely lips , شیرینی در لبهای دوست داشتنی</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/sweetness-in-lovely-lips.html</link><category>بی گناه، افکار، جاذبه، لحن کم، سبک، زیبا، دوست داشتنی، گونه ها، خوش تیپ، امیدوار است،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 11:03:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-7333394542402485386</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شیرینی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لبهای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دوست داشتنی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زیبایی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چهره&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بی گناه&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشم های&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قاتل&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;افکار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عمیق&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;جاذبه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بحث&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لحن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;موسیقی ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سبک&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زیبا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لبخند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ناز&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;dimples&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سکسی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گونه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دوست داشتنی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;واقعی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روح&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مهربان&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خوش تیپ&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شخصیت&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مردم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خوب&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;امیدوار است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خوب است ،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>Love for you, برای تو عشق</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/love-for-you.html</link><category>اتاق، چشمان قرمز، گریه، شروع، سرقت رفته است، قلب، هر چند ، مایل از هم دوریم، عشق من، درست است.</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:52:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-5041718067616431532</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همانطور که در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اتاق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نشسته&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشمان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قرمز&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گریه&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شروع&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;می دانستم که&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به سرقت رفته&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اگر چه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مایل&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از هم جدا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شدند&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای تو&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;درست بود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>O sweet so sweet my Lord , ای شیرین خیلی شیرین پروردگار من</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/o-sweet-so-sweet-my-lord.html</link><category>زمین، خونین، بی معنی، عشق، دور، همیشه، صدمه دیده است، مردم، شنوایی، بد شانس، زیبا، بی رحمانه،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:48:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-6867700940383889799</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خیلی شیرین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شیرین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;پروردگار من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;جهان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;پر برکت برای تو&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آنقدر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زیبا&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;مردم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ایجاد شده&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هستند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بی رحمانه&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;زمین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما ساخته شده&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خونی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;زندگی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بی معنی است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;داد&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از میان رفته است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دور&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همیشه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;احساس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شده توسط&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مردم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آسیب دیده ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شنیدن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مردم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;این&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شانس بد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>Lays her Head on his Chest , می گذارد سر بر روی سینه اش</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/lays-her-head-on-his-chest.html</link><category>قلب، ضرب و شتم، روح، فراموش، دوست، داشتن، زیبا، بوسه، لب ها، میسازد، قفسه سینه ، احساس می کند، پری</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:42:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-6234215666623378566</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آیا می توانم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;احساس می کنید برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;یکی از آنها&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را دوست&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ضرب و شتم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آیا می توانم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روح&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را فراموش کرده ام&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;یکی از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آنها&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را دوست داشت ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آیا او می تواند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بدون استفاده از دست&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نگه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زیبا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بود ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آیا او می تواند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بدون&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بوسه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لبهای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;؟&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سرش را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;می گذارد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روی سینه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اش&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;احساس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;پری&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;، که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را دوست داشت ،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>He is an apple of her eyes , او یک سیب از چشم او</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/he-is-apple-of-her-eyes.html</link><category>دور، نزدیک به او، چشم او، به نظر می رسد، آسمان، عشق، ناشنوا، صدا، ضربان قلب، فکر می کند</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:35:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-6579494417520115406</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به یک جای دور&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نزدیک&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;یک سیب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;وقتی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به نظر می رسد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آسمان&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هیچ چیز به جز&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نمی بینم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کور&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ناشنوا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;توسط&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;صدا&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نمی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شنوم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ضربان قلب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;وقتی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;او&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;فکر می کند ،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>Not from the whole wide world I chose thee , نه از این جهان پهناور را انتخاب کردم تو ر</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/not-from-whole-wide-world-i-chose-thee.html</link><category>یار، نور از زمین ، دریا، گسترده، شبکه جهانی، محصور، تو،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:31:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-1338918836705102492</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;این جهان پهناور&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را انتخاب کردم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;یار&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;نور&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زمین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دریا&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;گسترده&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در سرتاسر جهان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;می تواند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;محصور نمیکند&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>As rich as you , همانطور که شما به عنوان غنی</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/as-rich-as-you.html</link><category>بوسه، به عنوان ثروتمند، برای هر بوسه، وای، شما بازپرداخت، شما می دانید ،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:26:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-1228246191417832964</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بوسه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به من بده&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;فقط&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به عنوان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به عنوان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما را ثروتمند&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بوسه ای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;وای بر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من می توانم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;حقوق عقب افتاده&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما می دانید ،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>Moon arouses the night , تحریک ماه شب</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/moon-arouses-night.html</link><category>افکار، ذهن، لبخند، به یاد داشته باشید، لبخند، بیدار، روحم را، خورشید، لمس، تحریک، حواس،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:22:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-331644719009908261</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;وقتی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;افکار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در ذهن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اجرا شود ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;معمولا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لبخند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به یاد داشته باشید&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چگونه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لبخند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بیدار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روح من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خورشید که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بیدار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روز&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چگونه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لمس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تحریک&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;حواس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همانطور که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ماه را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تحریک&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شب&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>Light of my life ,و نور زندگی من</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/light-of-my-life.html</link><category>احساسات، آسمان، ماندگار، ستاره ها ، بازوها ، حق، همیشه به یاد داشته باشید، نور، زندگی من،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:16:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-5669650388516693884</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اهواز دستخوش شدیدترین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تمام&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;احساسات&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همانطور که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آسمان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اهواز دستخوش شدیدترین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ستاره&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در آغوش&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همه چیز را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;درست می گویید&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اما من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همیشه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به یاد شما&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در روشنایی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زندگی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>In my short life , در عمر کوتاه من</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/in-my-short-life.html</link><category>زندگی کوتاه ، احساسات قلب من، گیجی، برای شما عشق، توهم، همیشه به یاد داشته باش</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:11:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-4087103050705958199</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عمر کوتاه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;احساس&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;Muddled&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سردرگمی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ممکن است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آن را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تنها&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آیا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;فقط&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;یک توهم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اما من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همیشه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به یاد شما&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>A fair price to pay , قیمت عادلانه به پرداخت</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/fair-price-to-pay.html</link><category>یک بوسه، قیمت عادلانه، برای عشق، بازی، مرا نگه دار ، پیروزی من، برای همیشه، عمیق، مرا، روح،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:06:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-1519542572029777447</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;یک&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بوسه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زندگی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مال توست&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به نظر می رسد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قیمت&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;منصفانه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به پرداخت ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما بازی کنند ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مرا نگه دار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای همیشه لطفا برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برنده شدن&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اعماق&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مرا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روح&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>Sunshine to my life , آفتاب را به زندگی من</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/sunshine-to-my-life.html</link><category>نور خورشید، زندگی، تاریکی من، غم، شادی، پایین و پایین، لبخند، کمی کج خلق، دشوار است،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 10:00:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-5852547877874779082</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما می&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آورد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آفتاب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زندگی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;وقتی که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تمام&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تاریکی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;غم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شادی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تبدیل شده است ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زمانی که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;افتاده بود&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آموخت که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لبخند&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کمی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کج خلق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خود&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو همیشه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;وجود دارد ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;وقتی که وضعیت&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سخت&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شد&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>A perfect dream soars, خواب کامل</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/perfect-dream-soars.html</link><category>می خواهم، خیره، لبخند بر لب، دوست داشتنی، گونه، بی گناه، احساس، شیرین، مهربان، عکس از، صحافی کردن و دوختن</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 09:56:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-118239125696273047</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خیره&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چهره شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خندان&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گونه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دوست داشتنی و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشمهای معصوم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;soars&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;رویای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کامل&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را از طریق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ذهن من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همیشه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;احساس می&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کنید&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;خیلی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شیرین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مهربان&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;تصویری از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شروع به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;صحافی کردن و دوختن&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;...&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>All my problems disappear , تمام مشکلات من ناپدید می شوند</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/all-my-problems-disappear.html</link><category>آغوش تو، بوسه، ناپدید می شوند ، شادی، زندگی من، قلب من، هرگز به ناامیدی،</category><pubDate>Sat, 15 Jan 2011 09:49:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-8183859480239921781</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آغوش&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بوسه های&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ساخته شده است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تمام&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مشکلات&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ناپدید می شوند ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;شادی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زندگی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو را&lt;/span&gt;&lt;span title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلب&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هرگز&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ناامیدی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>MY HEART BEATS FASTER , قلبم تندتر از</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/my-heart-beats-faster.html</link><category>همه چیز، احساس، برای شما، دشوار است ، به مخفی کردن، تعجب می کنم، واقعی، اتصال، من و تو، در حال ظهور، روح،</category><pubDate>Fri, 14 Jan 2011 11:59:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-8014741902848542099</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من برای شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همه چیز&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;را احساس کنید ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;سخت است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;پنهان کردن از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همه&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گاهی شک&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اگر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;این&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;واقعی است ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلبم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تندتر از&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;این عشق ، عشق&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;ارتباط بین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من و تو&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ظهور&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دو&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;روح&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>In a blink of an eye , در گردش چشم</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/in-blink-of-eye.html</link><category>زندگی من، انکار، تغییر، بدترین، بهترین، تحت فشار قرار دادند، بهترین مامان</category><pubDate>Fri, 14 Jan 2011 11:55:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-7676932831568537378</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تغییر&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دنیای من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زندگی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;گردش&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;چشم&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;این چیزیه که&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من نمی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;توانم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;انکار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;است&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بیش از حد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من در&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بدترین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بهترین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تغییر&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من را هل دادند&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بهترین&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مامان&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من می توانم&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;می شود&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>love and life for you , عشق و زندگی برای شما</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/love-and-life-for-you.html</link><category>عشق من، از شما متشکرم ، لبخند بزند، به ارث برده، کلید طلایی، قلب من، تنها تو، زندگی من ،</category><pubDate>Fri, 14 Jan 2011 11:51:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-2696345117233529333</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;که همه شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;که&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من همیشه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به اشتراک می گذارند&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زندگی را با&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تشکر از شما برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;لبخندت&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کدام&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به ارث برده&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;کلید&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;طلایی&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;قلب من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اگر شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هرگز&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آیا نیازمند کمک ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;در پیدا کردن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;راه خود را&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;آنجا خواهم بود ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به همه شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;راهنمای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;راه&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو رو میخواد&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و فقط تو هستی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای به اشتراک گذاشتن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;زندگی من&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item><item><title>I'LL always remember you , من همیشه تو را به یاد داشته باشید</title><link>http://iranianslovepoems.blogspot.com/2011/01/ill-always-remember-you.html</link><category>شخص دیگری، مجنون ، اگر چه، عشق، هنوز باقی مانده است ، یک بار به اشتراک گذاشته ،</category><pubDate>Fri, 14 Jan 2011 11:44:00 -0800</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-2770822896164830413.post-2398972399032273759</guid><description>&lt;span class="" id="result_box" lang="fa"&gt;&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;حالا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;با&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;شخص دیگری&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;این&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;مرا&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;دیوانه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;رانندگی&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;اگر چه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;بیش از آن&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;برای&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ما&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ما تا به حال&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;هنوز&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;باقی مانده است ،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;حتی اگر می&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;رفته&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;من&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;همیشه&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;تو را&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به یاد داشته باشید&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Click for alternate translations"&gt;،&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;و&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;عشق&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;ما&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;یک بار&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Click for alternate translations"&gt;به اشتراک گذاشته ،&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><author>muhdyasin55555@gmail.com (Anonymous)</author></item></channel></rss>