<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><!-- generator="wordpress/2.1.2" --><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">

<channel>
	<title>香港動漫研究所</title>
	<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress</link>
	<description />
	<pubDate>Sat, 14 May 2011 15:33:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1.2</generator>
	<language>en</language>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/hkari" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="hkari" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>港漫起風雲之皇朝再現？</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=970</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=970#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 03:11:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>思考</dc:creator>
		
	<dc:subject>現像及時事評析</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=970</guid>
		<description><![CDATA[沒有看香港薄裝漫畫，可能沒有察覺近來漸漸浮現的一場港漫風雲。
我本身看港漫的資歷很淺，只看了一年多薄裝港漫，不過也從朋友口中得知八十年代中期曾經是黃玉郎的「玉郎集團」的天下，市面上一切流行港漫皆由此集團出版，風頭一時無兩。不過，及後因為遇上股災及黃玉郎入獄事件影響，此等一人雄霸香港漫畫界的景況不復再，轉變為百家爭鳴的局面，有一定實力的畫家都自立門戶，漸成近年大家所見的局面。
百家爭鳴，可謂港漫近年發展的雙面刃。早前與漫遊者閒談談及此問題，覺得漫畫家自立門戶雖然可以讓各人有更大自主空間，但由於近年市場收縮，各中小型公司都只能維持一兩本漫畫推出，結果大部份漫畫家都唯有選擇最為現有讀者所接受、最能確保公司運作的題材。結果，表面上能令漫畫家有更大自主權的百家爭鳴局面，反而令港漫更顯單元。
但是，黃玉郎既然曾經一統港漫，在復出多年後，又能否再創歷史呢？

香港漫畫界自去年年尾開始，不斷傳出各路漫畫家均與玉皇朝有出版計劃的消息。今年年初，玉皇朝廣邀全港漫畫家一同推出賀歲漫畫《恭喜發財》，有來自不同中小型公司的漫畫家繪畫短篇參與。最近，掌管精英三角的老馮 (馮志明) 在玉皇朝旗下出版的新作《神州奇俠》已經推出，稍後繪畫《古惑仔》著名的牛佬亦會與黃玉郎合作於漫畫節推出《神掌龍劍飛》作為玉皇朝十五週年重點作品。再加上從朋友口中得知，還有其他尚未公佈的合作計劃，相信未來將會有更多玉皇朝與其他中小型公司的合作漫畫面世。
以現時的合作情況來看，形式與八十年代中期有所不同。就現時情況來看，暫時並不是要其他漫畫家完全歸入玉皇朝公司工作，而是在現時中小型公司林立的情況下展開合作。龍少 (邱福龍) 雖然已於早前脫離玉皇朝自組公司，但其作品仍是過往在玉皇朝推出的《神兵傳奇》的續集 (第四集，不過故事上暫無關連)，亦常見玉皇朝作品在《神兵4》上作廣告宣傳。類似的合作可能會在未來一兩年增多，各中小型漫畫公司一方面繼續推出現有主力作品，同時與玉皇朝合作推出新作品，且看此實驗的反應如何。
對於此合作發展模式，筆者擔心的是作品數量會否超過的市場容量。由於現時的合作伙伴仍是圍繞傳統薄裝港漫作者，其針對的讀者群相對於香港全體漫畫讀者而言仍是相當有限。如果各種推出新作品的合作計劃只是針對這一群讀者，那麼其發展空間仍然相當有限。不過，如果能夠做到先鞏固現有市場，再透過更廣泛的合作來接觸過往沒有看薄裝漫畫的讀者，逐漸建立讀者的信心，開拓新的市場，那麼就或許能讓港漫再創高峰。
玉皇朝的皇朝大計已經展開，而港漫界另一龍頭的《風雲》多媒體化大計第一步 - 動畫化 - 亦快將與觀眾見面，看來未來一兩年確是港漫再起風雲的日子。
No Tags]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>沒有看香港薄裝漫畫，可能沒有察覺近來漸漸浮現的一場港漫風雲。</p>
<p>我本身看港漫的資歷很淺，只看了一年多薄裝港漫，不過也從朋友口中得知八十年代中期曾經是黃玉郎的「玉郎集團」的天下，市面上一切流行港漫皆由此集團出版，風頭一時無兩。不過，及後因為遇上股災及黃玉郎入獄事件影響，此等一人雄霸香港漫畫界的景況不復再，轉變為百家爭鳴的局面，有一定實力的畫家都自立門戶，漸成近年大家所見的局面。</p>
<p>百家爭鳴，可謂港漫近年發展的雙面刃。早前與漫遊者閒談談及此問題，覺得漫畫家自立門戶雖然可以讓各人有更大自主空間，但由於近年市場收縮，各中小型公司都只能維持一兩本漫畫推出，結果大部份漫畫家都唯有選擇最為現有讀者所接受、最能確保公司運作的題材。結果，表面上能令漫畫家有更大自主權的百家爭鳴局面，反而令港漫更顯單元。</p>
<p>但是，黃玉郎既然曾經一統港漫，在復出多年後，又能否再創歷史呢？<br />
<a id="more-970"></a></p>
<p>香港漫畫界自去年年尾開始，不斷傳出各路漫畫家均與玉皇朝有出版計劃的消息。今年年初，玉皇朝廣邀全港漫畫家一同推出賀歲漫畫《恭喜發財》，有來自不同中小型公司的漫畫家繪畫短篇參與。最近，掌管<a href="http://www.ja3a.com">精英三角</a>的老馮 (馮志明) 在玉皇朝旗下出版的新作《神州奇俠》已經推出，稍後<a href="http://www.teddyboy.com.hk/index_2.html">繪畫《古惑仔》著名的牛佬</a>亦會與黃玉郎合作於漫畫節推出《神掌龍劍飛》作為玉皇朝十五週年重點作品。再加上從朋友口中得知，還有其他尚未公佈的合作計劃，相信未來將會有更多玉皇朝與其他中小型公司的合作漫畫面世。</p>
<p>以現時的合作情況來看，形式與八十年代中期有所不同。就現時情況來看，暫時並不是要其他漫畫家完全歸入玉皇朝公司工作，而是在現時中小型公司林立的情況下展開合作。龍少 (邱福龍) 雖然已於早前脫離玉皇朝自組公司，但其作品仍是過往在玉皇朝推出的《神兵傳奇》的續集 (第四集，不過故事上暫無關連)，亦常見玉皇朝作品在《神兵4》上作廣告宣傳。類似的合作可能會在未來一兩年增多，各中小型漫畫公司一方面繼續推出現有主力作品，同時與玉皇朝合作推出新作品，且看此實驗的反應如何。</p>
<p>對於此合作發展模式，筆者擔心的是作品數量會否超過的市場容量。由於現時的合作伙伴仍是圍繞傳統薄裝港漫作者，其針對的讀者群相對於香港全體漫畫讀者而言仍是相當有限。如果各種推出新作品的合作計劃只是針對這一群讀者，那麼其發展空間仍然相當有限。不過，如果能夠做到先鞏固現有市場，再透過更廣泛的合作來接觸過往沒有看薄裝漫畫的讀者，逐漸建立讀者的信心，開拓新的市場，那麼就或許能讓港漫再創高峰。</p>
<p>玉皇朝的皇朝大計已經展開，而港漫界另一龍頭的《風雲》多媒體化大計第一步 - 動畫化 - 亦快將與觀眾見面，看來未來一兩年確是港漫再起風雲的日子。</p>
No Tags]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=970/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>馬來西亞的日本漫畫及日式漫畫</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=967</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=967#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 02:17:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>知日屋主</dc:creator>
		
	<dc:subject>文化互動</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=967</guid>
		<description><![CDATA[在普及日本漫畫而言，馬來西亞在東南亞的角色，猶如中國內地在兩岸三地般重要。在上世紀八十及九十年代，馬來西亞的中文版日漫雜誌《漫畫周刊》曾是全東南亞最暢銷的漫畫雜誌，讀者主要是馬國及東南亞的華裔。《漫畫周刊》的成功是因為它將日本各大出版社最熱門作品集中起來。為什麼這麼神通廣大？很簡單，因為它是一份盜版雜誌。馬來西亞是東南亞出版盜版日漫的重鎮，還有製作盜版單行本及動畫VCD。九十年代下旬，部分出版社開始轉為發行正版日漫，包括華文版及馬文版，可是盜版並沒有消失。
上次去沙巴旅行時，買了兩份漫畫雜誌。一份為《Arena Komik》的馬文日漫雜誌；另一份叫《Gempak》的馬文本地漫畫雜誌。不知《Arena Komik》是否盜版，但看其作品來自日本不同出版社，可能性確存在（請馬來西亞blog友指正），主打竟是頗為宅向的《Cosplay Complex》，反而一般向的《棋魂》、《Keroro軍曹》及《網球王子》成為配角。打開雜誌，十分「親切」，因為它採用中國內地十分流行的一頁縮印四頁的做法。部份還是彩色印刷。

《Gempak》似乎是原創作品集，水準相當不俗，風格多樣化。作者有馬來人及華人，大多受日本影響。《Gempak》封面是個宅人，主打的《Caramel Theater》是萌系，《Bomba》很像《消防員的故事》，由華人Oga操刀的《Brother X3》是走日系的搞笑之作。本地味最重的《Janji》也有丸尾末廣等日本另類漫畫的影子。
從《Arena Komik》的《Cosplay Complex》及《Gempak》的《Caramel Theater》，可見馬來西亞讀者亦經過萌系宅人文化的洗禮，這是最值得注意的發展。
No Tags]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>在普及日本漫畫而言，馬來西亞在東南亞的角色，猶如中國內地在兩岸三地般重要。在上世紀八十及九十年代，馬來西亞的中文版日漫雜誌《漫畫周刊》曾是全東南亞最暢銷的漫畫雜誌，讀者主要是馬國及東南亞的華裔。《漫畫周刊》的成功是因為它將日本各大出版社最熱門作品集中起來。為什麼這麼神通廣大？很簡單，因為它是一份盜版雜誌。馬來西亞是東南亞出版盜版日漫的重鎮，還有製作盜版單行本及動畫VCD。九十年代下旬，部分出版社開始轉為發行正版日漫，包括華文版及馬文版，可是盜版並沒有消失。</p>
<p>上次去沙巴旅行時，買了兩份漫畫雜誌。一份為《Arena Komik》的馬文日漫雜誌；另一份叫《Gempak》的馬文本地漫畫雜誌。不知《Arena Komik》是否盜版，但看其作品來自日本不同出版社，可能性確存在（請馬來西亞blog友指正），主打竟是頗為宅向的《Cosplay Complex》，反而一般向的《棋魂》、《Keroro軍曹》及《網球王子》成為配角。打開雜誌，十分「親切」，因為它採用中國內地十分流行的一頁縮印四頁的做法。部份還是彩色印刷。<br />
<a id="more-967"></a></p>
<p>《Gempak》似乎是原創作品集，水準相當不俗，風格多樣化。作者有馬來人及華人，大多受日本影響。《Gempak》封面是個宅人，主打的《Caramel Theater》是萌系，《Bomba》很像《消防員的故事》，由華人Oga操刀的《Brother X3》是走日系的搞笑之作。本地味最重的《Janji》也有丸尾末廣等日本另類漫畫的影子。</p>
<p>從《Arena Komik》的《Cosplay Complex》及《Gempak》的《Caramel Theater》，可見馬來西亞讀者亦經過萌系宅人文化的洗禮，這是最值得注意的發展。</p>
No Tags]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=967/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>三思同人之三 - 同人的交流</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=788</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=788#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 20:45:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>小狼</dc:creator>
		
	<dc:subject>同人文化</dc:subject>
	<dc:subject>香港動漫研究所期刊</dc:subject><dc:subject>同人文化</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=788</guid>
		<description><![CDATA[　既然同人就是一大群人聚集一起，以求同存異為目標，那麼，大家有不同意見，正常不過。然而，不同同意見，應該如何表達呢？兩字記之：理性。
　所謂「理性」，是種承認推理可以作為知識來源的方法，與「感性」相對，講求暫且放下大家的主觀感覺，暫且放下大家的先入為主。由命題開始，思考命題各種解讀方向，以及當中有什麼論點去支持，這些論點有沒客觀證據、有沒犯邏輯謬誤等問題，一層一層的，推論出有支持的結論。
　由於不同人的思考方向、對不同方向的重視比重、考慮到證據、影響到論據的經驗等，都有不同。因此理性的討論，並不等於聲音劃一，也是百花齊放的。

　但秉持理性來討論，重點在大家交流客觀證據和道理，大家有共通的語言，不是靠「我認為對」、「我認為侮辱」等主觀感情。許多時，不同立場的朋友，也有客觀合理的論據，彼此明白對方的看法，即使自己不這樣想，但大家並行不悖，和而不同。這是理性討論的良好結果。
　如果純粹靠着「我認為對」、「我認為差」、「我對所以你錯」等主觀感情，又或者先有了主觀感情充當結論，再強行充塞一些似是而非的「論據」，那麼就會有偏差，無益於釐清一件事本質，無益於尋找對發展、改善等有幫助的方面，無益於大家日後彼此共融的相處。
同人不需要黑板
　溝通、交流，也需要介面和平台。在網絡上，這點方便得很，便捷得很。由以前新聞組，到現在的論壇，本地同人界一直很依重網絡上的交流。不過太便捷，也會引起一些問題。
　首先，是執法的問題。由新聞組至大型論壇，一般來說都有版規。不過某些違規情況的界定，確實不易。例如「罵戰」的定義是什麼？過寬會縱容人身攻擊、無理取鬧，但過緊則會影響彼此有不同看法時的討論。
　網絡上除了有一些較大型的論壇，但因為成本便宜，大家也可以開設不同的討論板。在大型論壇上，大家依從版規，理性討論、善意交流，可是一些個別人士開設的版，就未必是這樣。
　例如早前，有朋友緊張地告訴我，有人開設了所謂的「黑板」。就是一大堆人，依靠匿名的不負責任特性，在板上不斷散佈許多不知真偽，卻每每是對某人某事有針對性、攻擊性的留言，大家也不在理性討論。這些黑板不見得會公開宣傳、交換banner等，去接納各方不同意見的朋友前來討論。如果你路過，看到他們說的東西有不合理之處，你栽頭埋去想討論，結果會焦頭爛額。
　這樣的黑板，即使只是流於事非散佈，亦無益於同人界。更何況，黑板上的言論，會對界內的人和事造成影響。同人界是個求同存異的地方，你不支持可以不支持，在道理上有話要說就說道理。但把同人界變成勾心鬥角的事非場，去影響其他花卉的生存和生長空間，趕走其他栽花和賞花客，任何人都沒有資格。
　正巧的是，「同人」的語源──《易經》（註1），在唯一陰爻的爻辭中，說的是「同人于宗，吝」，即是說，如果一群人只是聚在宗堂、聚在自己的一角搞小圈子，這就不利了！同人必須是大家都面向大家的，不可以是搞見光死的小圈子主義。
　文學界的前人，使用「同人」一詞時，當然明白這點語源裏的含意。只不過是那些「見光死」的黑板不明白。
　想起以往前輩們爭議「原創vs改編」之時，雖然各執論點，爭議得面紅耳赤，在自己的信念上堅持不讓，但大家都是面向公眾，討論絕不怕見光，在同一新聞組或討論板也用同一名字，說的是論點到最後仍容許雙方各自的空間。與那些什麼「黑板」完全不同。
　同人界內的「黑板」，百害而無一利。搞出「黑板」的人，根本連同人的本質都不知道。
　寫到這裏，但願同人界繼續作為一片良田佳壤，讓這創作花園內，繼續百花齊放，互相尊重和包容不同品種的花卉，綻放出春光似海，盛世如花。
註1：見《易經》第十三卦
（「三思同人」系列之三）
** 此文章屬於香港動漫研究所期刊第八期 (二零零八年四月)，有關版權授權請參考版權聲明頁。**
同人文化]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　既然同人就是一大群人聚集一起，以求同存異為目標，那麼，大家有不同意見，正常不過。然而，不同同意見，應該如何表達呢？兩字記之：理性。</p>
<p>　所謂「理性」，是種承認推理可以作為知識來源的方法，與「感性」相對，講求暫且放下大家的主觀感覺，暫且放下大家的先入為主。由命題開始，思考命題各種解讀方向，以及當中有什麼論點去支持，這些論點有沒客觀證據、有沒犯邏輯謬誤等問題，一層一層的，推論出有支持的結論。</p>
<p>　由於不同人的思考方向、對不同方向的重視比重、考慮到證據、影響到論據的經驗等，都有不同。因此理性的討論，並不等於聲音劃一，也是百花齊放的。<br />
<a id="more-788"></a></p>
<p>　但秉持理性來討論，重點在大家交流客觀證據和道理，大家有共通的語言，不是靠「我認為對」、「我認為侮辱」等主觀感情。許多時，不同立場的朋友，也有客觀合理的論據，彼此明白對方的看法，即使自己不這樣想，但大家並行不悖，和而不同。這是理性討論的良好結果。</p>
<p>　如果純粹靠着「我認為對」、「我認為差」、「我對所以你錯」等主觀感情，又或者先有了主觀感情充當結論，再強行充塞一些似是而非的「論據」，那麼就會有偏差，無益於釐清一件事本質，無益於尋找對發展、改善等有幫助的方面，無益於大家日後彼此共融的相處。</p>
<p>同人不需要黑板</p>
<p>　溝通、交流，也需要介面和平台。在網絡上，這點方便得很，便捷得很。由以前新聞組，到現在的論壇，本地同人界一直很依重網絡上的交流。不過太便捷，也會引起一些問題。</p>
<p>　首先，是執法的問題。由新聞組至大型論壇，一般來說都有版規。不過某些違規情況的界定，確實不易。例如「罵戰」的定義是什麼？過寬會縱容人身攻擊、無理取鬧，但過緊則會影響彼此有不同看法時的討論。</p>
<p>　網絡上除了有一些較大型的論壇，但因為成本便宜，大家也可以開設不同的討論板。在大型論壇上，大家依從版規，理性討論、善意交流，可是一些個別人士開設的版，就未必是這樣。</p>
<p>　例如早前，有朋友緊張地告訴我，有人開設了所謂的「黑板」。就是一大堆人，依靠匿名的不負責任特性，在板上不斷散佈許多不知真偽，卻每每是對某人某事有針對性、攻擊性的留言，大家也不在理性討論。這些黑板不見得會公開宣傳、交換banner等，去接納各方不同意見的朋友前來討論。如果你路過，看到他們說的東西有不合理之處，你栽頭埋去想討論，結果會焦頭爛額。</p>
<p>　這樣的黑板，即使只是流於事非散佈，亦無益於同人界。更何況，黑板上的言論，會對界內的人和事造成影響。同人界是個求同存異的地方，你不支持可以不支持，在道理上有話要說就說道理。但把同人界變成勾心鬥角的事非場，去影響其他花卉的生存和生長空間，趕走其他栽花和賞花客，任何人都沒有資格。</p>
<p>　正巧的是，「同人」的語源──《易經》（註1），在唯一陰爻的爻辭中，說的是「同人于宗，吝」，即是說，如果一群人只是聚在宗堂、聚在自己的一角搞小圈子，這就不利了！同人必須是大家都面向大家的，不可以是搞見光死的小圈子主義。</p>
<p>　文學界的前人，使用「同人」一詞時，當然明白這點語源裏的含意。只不過是那些「見光死」的黑板不明白。</p>
<p>　想起以往前輩們爭議「原創vs改編」之時，雖然各執論點，爭議得面紅耳赤，在自己的信念上堅持不讓，但大家都是面向公眾，討論絕不怕見光，在同一新聞組或討論板也用同一名字，說的是論點到最後仍容許雙方各自的空間。與那些什麼「黑板」完全不同。</p>
<p>　同人界內的「黑板」，百害而無一利。搞出「黑板」的人，根本連同人的本質都不知道。</p>
<p>　寫到這裏，但願同人界繼續作為一片良田佳壤，讓這創作花園內，繼續百花齊放，互相尊重和包容不同品種的花卉，綻放出春光似海，盛世如花。</p>
<p>註1：見《易經》第十三卦</p>
<p>（「三思同人」系列之三）</p>
<p>** 此文章屬於香港動漫研究所期刊<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=965">第八期 (二零零八年四月)</a>，有關版權授權請參考<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=225">版權聲明頁</a>。**</p>
<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?tag=%E5%90%8C%E4%BA%BA%E6%96%87%E5%8C%96" rel="tag">同人文化</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=788/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>F91的憂鬱：《高達》產業的過渡期問題</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=964</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=964#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 11:04:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>姚偉雄</dc:creator>
		
	<dc:subject>現像及時事評析</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=964</guid>
		<description><![CDATA[星空中的花瓣
從前我看過內地網站一篇長達過萬字的高達「論文」，指《機動戰士高達F91》是可悲的，因為它既不太受讚賞，又不太受唾罵 — 它被遺忘了。1 但當高達F91及骷髏高達(Crossbone Gundam，亦稱F97) 在1/100 MG模型系列活躍起來，當他們的故事在PS2的《機動戰士高達Climax U.C.》納入正史(反觀同樣被認為失敗的《V高達》則沒有)，有理由相信人們並沒有遺忘《F91》。
我不會遺忘《F91》。森口博子主唱的主題曲《Eternal Wind》，由十多年前到今天的朋友都津津樂道。如清泉溫婉的歌聲、如陽光溫暖的旋律，點出愛與和平的主題。全片以男女主角西布頓與茜西莉的愛情為軸心。其以「花」的象徵去貫徹一份浪漫：茜西莉將喜歡的白花貼附在自己的座機上；最後決戰的機動堡壘XMA-01 Rafflesia是一枚巨型花蕊；結局時西布頓只憑一塊飄浮的花瓣去找回遙遠的茜西莉。兩人由患難見真情，失散、對敵、到有情人終成眷屬，可算是大團圓結局。 2 它沒有「連環殺人事件」(大量角色死去)，沒有神經質角色鑄成大錯，是富野由悠季的高達系列中甚是「中庸之道」的一員。
最近再有機會入手《F91》的影碟，還發現此作不少優勢之處。打鬥場面來說，富野作品一向以混亂見稱。《F91》至少沒有像《馬沙之反擊》裡一支普通光束可將機動戰士連手帶盾射爆，或Re-GZ靈格斯從腰間發射一粒廉價榴彈便把巨無霸α 阿索龍炸個粉身碎骨等「不思議」場面。3 它甚至比電影版《Z高達》三部曲的新加戰鬥片段還處理得合理及清楚。機設方面，MS 迷你化、「死亡先鋒」(Crossbone Vanguard)的仿古外型高速近戰機種、光束盾、機械血滴子「Bug」等都創意十足。主角機高達F91有不少破格的設計：排氣口由胸口兩端改於腹腔，有如名貴房車的車頭；肩膀扇葉狀散熱片和噴射背囊；有「口」的解除面罩形態 … 尤其如一雙天使翼的VSBR(Variable Speed Beam Rifle)大型光束槍，今天眾多新舊高達迷鍾愛的自由高達(和突擊自由高達)，其彩虹炮的設計不得不說是甚有F91的影子嗎？

90年代初是高達發展的「尷尬年齡」
《F91》誕生於1991年。當時追捧1979年元祖高達的觀眾尚未成為老鬼，新一代fans又未成形。然而它揚棄了傳統「聯邦VS自護」的格局，以死亡先鋒紮根的木星為新舞台。它既不是交代《馬沙之反擊》的後話，也不像《G高達》、《W高達》那樣另闢一個全新時空去開展故事。結果有如童星到達「尷尬年齡」，兩面不討好。高達迷不是重複地於0079至0093年間的世界徘徊(《0080口袋裡的戰爭》、《0083》、《08小隊》等)，就是「鏡頭一轉」，跳出宇宙世紀以外，走到「Future Century」、「After Colony」裡去。夾於中間的0120時代往往受到忽略。看過預設《F91》的後篇：《骷髏高達》的漫畫，我更加覺得「木星篇」的可塑性其實相當高；一直以來它不能持續動畫化，實在為之可惜。
出師未捷
如果富野抱怨人們不懂欣賞《Turn A高達》，我更為《F91》往時的懷才不遇而慨嘆。關於過去它鬱鬱不得志的原因，我想指出兩點：
(1)	高達與高達的關係 — 《F91》是一眾高達出品中之一，它的故事是宇宙世紀歷史線上的一點；它的成敗問題，與其說是本身「好唔好睇」的問題，不如說是更繫於它在整個高達系列中的角色與定位。
(2)	高達與其他產業的關係 — 我最初看《F91》，是中學「模型學會」的一次播映會。早於許多年前，高達動畫與周邊產業已緊緊扣連，只是當時還沒有人使用A.C.G.、多媒體一類名詞。過往《F91》玩具模型所面對的問題，反過來，也影響到動畫本身的普及。
模型套件技術的樊籬
與好些朋友談過，差不多凡是認識《F91》的，當年都有買那一副1/100高達F91模型。模型盒面的那幅油畫對我來說簡直要以「愛死」來形容，經典中的經典(反觀現在新版MG的盒面只是一幅電腦CG)；但打開盒蓋後進行組裝的日子，亦能以「沮喪」來形容。達到1/100的比例，機體的細部仍頗粗糙(這個在《F90》系列已見端倪)。我最記得，排除萬苦的完成整個組裝後，竟發現背部是過重，不能站立！同期買下的太空坦克R-44，在不懂分件的情況下，連基本的製作也近乎不可能…以上所講的是MG(以及HGUC)誕生前幾年的一段歲月；Bandai的生產技術處於樽頸。與此同時，首辦模型則進入了黃金時期，旺角信和中心及各大小潮流商場漸漸擠滿了首辦模型店。
問題是《F91》機設的複雜性令Bandai的技術追不上。從前《Z高達》系列頂多是不能變形，《F91》則是輪廓的表達也有問題。故事中的機體既不是四四方方也是圓渾渾，而是由多邊形及錐形(像XM系列骷髏兵的鑽矛)所複合而成，頗有生物感。或再簡單一點去講，又是模仿花卉形狀；XM-07 Vigna Ghina 及XM-05 Berga Giros的背部飛行翼，和之前提過的F91肩部散熱片及噴射背囊，尤見明顯。直至今時今日，F91 Gundam Fix版的面相仍強差人意，到MG版才開始「像樣」。緊隨的骷髏高達效果不錯，但別忘記，那是角木肇將原著漫畫造型「大執」而成，傾向「方型」、較方便大量生產的Ver. Ka。假使有天太空坦克R-44能以現在《MS Igloo》YMT-05鬥狼的「EX」模型技術去重新製模，是否會教大家耳目一新？
小結
主觀願望是，《骷髏高達》漫畫可在香港有中文授權版發售，更期望它可以動畫化。
沒有買MG版的F91及骷髏高達。一來自己主力砌HGUC，二來從前砌F91及太空坦克R-44的「失敗陰影」仍揮之不去(笑)。不過無論如何，《F91》系列才剛開始推出MG，又沒有推出過HGUC，充滿潛力。模型店貨架上多一盒重新演繹的XM-01骷髏兵，遠遠好過多一盒什麼第三代自由高達 … 
始終，一切還看Bandai的商業決定。但我仍能把心靈寄放於《Eternal Wind》的音韻中，靜候那塊雪白的花辮飄來。
&#160;
註釋：

《機動戰士高達全系列動畫簡述》：
http://bbs.xinhui.net/read.php?tid=57705
電影《機動戰士Z高達：星之耀動是愛》中的結局是2006年新修訂的。電視版原本的悲劇結局是嘉美尤變成癡呆，奧干不振，哈曼領導的新自護抬頭。
α 阿索龍僅被小榴彈炸毀的一幕，最近在《電擊Hobby》雜誌五月號(中文版)裡福井晴敏撰寫的專欄〈福井中士的目標！TOP．GUN〉中以笑話形式重提。

** 此文章屬於香港動漫研究所期刊第八期 (二零零八年四月)，有關版權授權請參考版權聲明頁。**
No Tags]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><u><strong>星空中的花瓣</strong></u></p>
<p>從前我看過內地網站一篇長達過萬字的高達「論文」，指《機動戰士高達F91》是可悲的，因為它既不太受讚賞，又不太受唾罵 — 它被遺忘了。<sup>1</sup> 但當高達F91及骷髏高達(Crossbone Gundam，亦稱F97) 在1/100 MG模型系列活躍起來，當他們的故事在PS2的《機動戰士高達Climax U.C.》納入正史(反觀同樣被認為失敗的《V高達》則沒有)，有理由相信人們並沒有遺忘《F91》。</p>
<p>我不會遺忘《F91》。森口博子主唱的主題曲《Eternal Wind》，由十多年前到今天的朋友都津津樂道。如清泉溫婉的歌聲、如陽光溫暖的旋律，點出愛與和平的主題。全片以男女主角西布頓與茜西莉的愛情為軸心。其以「花」的象徵去貫徹一份浪漫：茜西莉將喜歡的白花貼附在自己的座機上；最後決戰的機動堡壘XMA-01 Rafflesia是一枚巨型花蕊；結局時西布頓只憑一塊飄浮的花瓣去找回遙遠的茜西莉。兩人由患難見真情，失散、對敵、到有情人終成眷屬，可算是大團圓結局。 <sup>2</sup> 它沒有「連環殺人事件」(大量角色死去)，沒有神經質角色鑄成大錯，是富野由悠季的高達系列中甚是「中庸之道」的一員。</p>
<p>最近再有機會入手《F91》的影碟，還發現此作不少優勢之處。打鬥場面來說，富野作品一向以混亂見稱。《F91》至少沒有像《馬沙之反擊》裡一支普通光束可將機動戰士連手帶盾射爆，或Re-GZ靈格斯從腰間發射一粒廉價榴彈便把巨無霸α 阿索龍炸個粉身碎骨等「不思議」場面。<sup>3</sup> 它甚至比電影版《Z高達》三部曲的新加戰鬥片段還處理得合理及清楚。機設方面，MS 迷你化、「死亡先鋒」(Crossbone Vanguard)的仿古外型高速近戰機種、光束盾、機械血滴子「Bug」等都創意十足。主角機高達F91有不少破格的設計：排氣口由胸口兩端改於腹腔，有如名貴房車的車頭；肩膀扇葉狀散熱片和噴射背囊；有「口」的解除面罩形態 … 尤其如一雙天使翼的VSBR(Variable Speed Beam Rifle)大型光束槍，今天眾多新舊高達迷鍾愛的自由高達(和突擊自由高達)，其彩虹炮的設計不得不說是甚有F91的影子嗎？<br />
<a id="more-964"></a></p>
<p><u><strong>90年代初是高達發展的「尷尬年齡」</strong></u></p>
<p>《F91》誕生於1991年。當時追捧1979年元祖高達的觀眾尚未成為老鬼，新一代fans又未成形。然而它揚棄了傳統「聯邦VS自護」的格局，以死亡先鋒紮根的木星為新舞台。它既不是交代《馬沙之反擊》的後話，也不像《G高達》、《W高達》那樣另闢一個全新時空去開展故事。結果有如童星到達「尷尬年齡」，兩面不討好。高達迷不是重複地於0079至0093年間的世界徘徊(《0080口袋裡的戰爭》、《0083》、《08小隊》等)，就是「鏡頭一轉」，跳出宇宙世紀以外，走到「Future Century」、「After Colony」裡去。夾於中間的0120時代往往受到忽略。看過預設《F91》的後篇：《骷髏高達》的漫畫，我更加覺得「木星篇」的可塑性其實相當高；一直以來它不能持續動畫化，實在為之可惜。</p>
<p><u><strong>出師未捷</strong></u></p>
<p>如果富野抱怨人們不懂欣賞《Turn A高達》，我更為《F91》往時的懷才不遇而慨嘆。關於過去它鬱鬱不得志的原因，我想指出兩點：</p>
<p>(1)	高達與高達的關係 — 《F91》是一眾高達出品中之一，它的故事是宇宙世紀歷史線上的一點；它的成敗問題，與其說是本身「好唔好睇」的問題，不如說是更繫於它在整個高達系列中的角色與定位。</p>
<p>(2)	高達與其他產業的關係 — 我最初看《F91》，是中學「模型學會」的一次播映會。早於許多年前，高達動畫與周邊產業已緊緊扣連，只是當時還沒有人使用A.C.G.、多媒體一類名詞。過往《F91》玩具模型所面對的問題，反過來，也影響到動畫本身的普及。</p>
<p><u><strong>模型套件技術的樊籬</strong></u></p>
<p>與好些朋友談過，差不多凡是認識《F91》的，當年都有買那一副1/100高達F91模型。模型盒面的那幅油畫對我來說簡直要以「愛死」來形容，經典中的經典(反觀現在新版MG的盒面只是一幅電腦CG)；但打開盒蓋後進行組裝的日子，亦能以「沮喪」來形容。達到1/100的比例，機體的細部仍頗粗糙(這個在《F90》系列已見端倪)。我最記得，排除萬苦的完成整個組裝後，竟發現背部是過重，不能站立！同期買下的太空坦克R-44，在不懂分件的情況下，連基本的製作也近乎不可能…以上所講的是MG(以及HGUC)誕生前幾年的一段歲月；Bandai的生產技術處於樽頸。與此同時，首辦模型則進入了黃金時期，旺角信和中心及各大小潮流商場漸漸擠滿了首辦模型店。</p>
<p>問題是《F91》機設的複雜性令Bandai的技術追不上。從前《Z高達》系列頂多是不能變形，《F91》則是輪廓的表達也有問題。故事中的機體既不是四四方方也是圓渾渾，而是由多邊形及錐形(像XM系列骷髏兵的鑽矛)所複合而成，頗有生物感。或再簡單一點去講，又是模仿花卉形狀；XM-07 Vigna Ghina 及XM-05 Berga Giros的背部飛行翼，和之前提過的F91肩部散熱片及噴射背囊，尤見明顯。直至今時今日，F91 Gundam Fix版的面相仍強差人意，到MG版才開始「像樣」。緊隨的骷髏高達效果不錯，但別忘記，那是角木肇將原著漫畫造型「大執」而成，傾向「方型」、較方便大量生產的Ver. Ka。假使有天太空坦克R-44能以現在《MS Igloo》YMT-05鬥狼的「EX」模型技術去重新製模，是否會教大家耳目一新？</p>
<p><u><strong>小結</strong></u></p>
<p>主觀願望是，《骷髏高達》漫畫可在香港有中文授權版發售，更期望它可以動畫化。</p>
<p>沒有買MG版的F91及骷髏高達。一來自己主力砌HGUC，二來從前砌F91及太空坦克R-44的「失敗陰影」仍揮之不去(笑)。不過無論如何，《F91》系列才剛開始推出MG，又沒有推出過HGUC，充滿潛力。模型店貨架上多一盒重新演繹的XM-01骷髏兵，遠遠好過多一盒什麼第三代自由高達 … </p>
<p>始終，一切還看Bandai的商業決定。但我仍能把心靈寄放於《Eternal Wind》的音韻中，靜候那塊雪白的花辮飄來。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>註釋：</p>
<ol>
<li>《機動戰士高達全系列動畫簡述》：<br />
http://bbs.xinhui.net/read.php?tid=57705</li>
<li>電影《機動戰士Z高達：星之耀動是愛》中的結局是2006年新修訂的。電視版原本的悲劇結局是嘉美尤變成癡呆，奧干不振，哈曼領導的新自護抬頭。</li>
<li>α 阿索龍僅被小榴彈炸毀的一幕，最近在《電擊Hobby》雜誌五月號(中文版)裡福井晴敏撰寫的專欄〈福井中士的目標！TOP．GUN〉中以笑話形式重提。</li>
</ol>
<p>** 此文章屬於香港動漫研究所期刊<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=965">第八期 (二零零八年四月)</a>，有關版權授權請參考<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=225">版權聲明頁</a>。**</p>
No Tags]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=964/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>納粹思維仍是動漫迷主導思想</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=963</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=963#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 11:04:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>小狼</dc:creator>
		
	<dc:subject>現像及時事評析</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=963</guid>
		<description><![CDATA[　由回歸前的「星網漫版」時代，發展至今天網上論壇、部落格、留言板四起，在下一直都為一件很渺小卻離奇地艱巨的問題，長期身體力行，理論和實踐都不放過。這事就是以理性方法，消除動漫討論中的極端、納粹式的思維。可惜，經過十多年寒暑，這種反理性、反智的思維，仍在動漫討論中府拾皆是，甚至成為動漫討論中的霸權論述。
　抱持這種納粹式主張、發表這種反智言論的動漫迷，卻經常埋怨社會上的人小覷動漫文化、看小他們。然而，社會人士會持着這種眼光，動漫迷表現出來的反智、納粹，肯定是其中一項主因。而近日，電視台播出兩套看來較受歡迎的動畫，這種反智言論又再四出冒起……
　這種反智的思維，就是對本地化製作（如中文動畫歌、粵語配音、翻譯等）的歧視與謾罵。簡單來說，就是「逢中（文版本）必反」。
未審先判　比極權國家更反智
　如此言論，經常都來去如潮水。每逢一些名聲較大，有較多死忠的作品，將在香港播映，這種言論就會在播映前至播映的初期，在各討論區中無孔不入地湧現。
　就以新一波反智潮為例，在《俏皮劍俠小紅帽》和《彩雲國物語》播出前，有些人連看也未看過，就已開始把「終於播放了，好想知配音爛成什麼樣子」、「不要改成中文歌，一定會囧死」之類言論，填塞滿不同的討論區中。這種完全沒有看過，就先判死刑的做法，比極權國家更野蠻無理。

　這批人若被逼要說原因時，就常常搬出一個似是而非的藉口：「電視台的歌曲／翻譯／配音質素一向都是差。」然而，每套作品都是獨立製作的。歌曲的填詞人、編曲人、主唱者、內容的翻譯者、配音稿件的作者、編修者等，都不一樣。即使同是甲填詞人，他填Ａ詞填得差，不代表他填Ｂ詞也一定差，而這次Ｂ詞亦可以是另一個人填。Ａ的質素，與Ｂ根本沒有關係。這個顯淺至極的現實情況，解釋了十多年，每次卻仍要不斷地重覆再說。
　當「逢電視台必差」的藉口被攻破後，反智族群總愛找其他藉口，企圖為自己未審先判的行為護航。例如聲稱「日本的歌曲作來當然想着是給日本人唱，根本沒有想過會被香港人改為粵語歌曲」，「日本音樂變成香港人歌曲，會有一種很怪的感覺，感覺上不太配合」，企圖去支持「填中文詞本身就是錯」之說。
　可憐的是，發言者不知道音樂被稱為「世界語言」，本身是跨語文性的。一首音樂，填上不同語言的歌詞，根本就是正常不過的事。不論是流行曲、動畫歌，甚至是藝術歌曲，以原曲來填上當地語言的詞，是很平常的事。對作者來說，歌曲可以在其他地域，以更有效的方法傳播，打破語言的囿限，讓作品對其他地域的朋友，能產生不同的感受，是一件好事。發言者自己未審先判覺得怪，是他一已的主觀感覺，不代表其他人覺得怪。
　至於配音方面，由於配音員人數始終有限，的確會較常有甲配音員在Ａ片及Ｂ片都有演出的情況。漸漸地，又有一種先入為主的言論冒起：「來來去去都是那些人配，已聽膩了。」不過，即使是日本，也常有多部作品都以同一配音員（註1）配音的相同情況，這時人們就大讚、大力追捧那些日本配音員，甚至誇張得衍生至某些日本配音員的專屬「病毒」，逢該配音員配演的角色都喜愛。為什麼同一個情況，僅因為地域或所說語言的不同，而得出這麼不同的評價？這豈非雙重標準？話說回來，有多少個以配音為主要事業的配音員，一生只配過一個角色？
先入為主　無法放下偏見
　相比起未看過就發言謾罵的一群，有另一批本身已不喜歡中文版本的人，會稍待一會兒──待廣告或第一集播出。只要廣告或節目的第一集播出，他們就會蜂擁到討論區上發帖，罵「翻譯譯得差」、「配音配得差」。如果有中文版歌曲，則更會說「唱得爛」、「填得爛」。呀，通常還會說「爛到極點」、「差到不知所謂」、「屎到爆」。
　然而，到底差在哪裏、爛在哪裏？到底如何差、如何爛？每次看到有人為本地版本，扣上這些沒有原因、沒有論據的帽子，我就忍不住追問。每次不是被人「突然急性眼盲」裝作看不見，就是以「你看，人家日本／原版／正版多麼好」、「你比較一下就知道」、「同原文差天共地」的說話來回應。但永遠說不出哪兒是日本版較好而本地版本及不上的。或者有時，他們會以再扣帽子，來鞏固先前所扣的帽子，例如說「歌手沒國際水準」、「配音的像阿嬤」、「改作中文就是變成兒歌，侮辱原作」，但何謂「國際水準」，如何「像阿嬤」而不是其他人聽到的女孩聲，為何歌詞用較童真的角度去看就是「侮辱原作」，發言者仍無法解釋。有時我追問過這些黃金會員、VIP後的數天內，還未看到回覆，版主就已經鎖了帖，使任何人都不能再回應，我也無法再追問和討論。
　這種發言，看似是「我有看過，不是逢中必反」，其實仍是逢中必反。因為他們心裏，仍然是未審先判。他們等待廣告或第一集播出，不是真的希望客觀看一遍，以公正的態度去評。他們只是《列子．說符》裏那個「疑鄰竊斧」的人：「人有亡斧者，意其鄰之子，視其行步，竊斧也；顏色，竊斧也；言語，竊斧也；動作態度，無為而不竊斧也。」然而，這個被他覺得是竊斧賊的人，卻從來沒偷過斧頭。
　正因為他們一開始就戴着有色眼鏡，才覺得本地版本差，因此他們永遠無法具體解釋差的原因──感覺是主觀的，難以完全釋之以理的。
　如果真的要客觀去評論本地版本的質素，就應放下個人的喜惡、放下日文「原版」，一開始時不對作品帶有偏見，然後以一套具體的方法去衡量本地版本的質素。例如以評詞來說，可以看它的文采修辭、通暢程度、起承轉合鋪排、協音押韻能力、與動畫的關係及抒發等，得出具體的評價。這些評價是有依據的，假若被問及為何這樣評論，評論者是能從作品中指出具體的地方及因由的。而其他人也可以看到這些因由合理與否。然後，如果要比較日文版的話，則用同一套標準，把日文版再審視、衡量一次，最後才將兩者的具體得失作個比併。
　至於配音的評論，會評論的人一般都不用第一集的表現來作準。不論是哪個地方的配音員，在頭一兩集時，他們都未必能完全發揮對角色的演繹，尚要一些時間揣摩，大約數集後才會完全融入角色中，發揮得淋漓盡致。當然，以工作流程來說，日本比其他地方，在準備時間、監督的解說等方面，都會較充足。但對角色的發揮，道理仍是一樣的。人們評日本的配音時，要麼就「中毒」般逢哪個日本配音員必挺，要麼則多會以配音員的整體表現來評說。但對待中文版本時，卻不見得會這樣仔細審視。
　此外，由於他們只是伺機去發佈他們的先入為主看法，常見到有不少心急的人，等到他們以為已成熟的機會，就把一連串對中文版的主觀厭惡，一次過發出來，結果造成把不相干的事串成一起，相提並論的情況。比如他們看到《俏皮劍俠小紅帽》這個譯名，雖然這名字確實有點八、九十年代的風味，與潮流有點兒脫節，但有人則藉機會大說「名字改得這麼核突，配音、翻譯又怎會好呢」之謬論。
　能為作品定名的人，向來是該媒體公司裏較有地位、較有話事權的人，有些合約會規定代理商和原製作公司也有決定權。而翻譯者、配音員、填詞人、主唱者等，全都不是這些有權定名的人。如果這樣相提並論也能成理，那麼，我到某商場食坊的餃子店吃飯，發現它不合我口味，我就可以立即說該食坊內的咖喱屋、甜品屋與牛肉飯店，全都煮得差嗎？
逢中必反　與希魔屠猶太人無異
　未播先罵也好，伺機狂罵也好，十數年間，戰場幾經地殼變動，由星網漫版，到叻科林，到數大聊事谷群立，到大型討論區，到電視台自由講，到專屬討論區，到匿名版，到個人部落格、網上日記，謾罵之聲仍湧如潮水，不減反增。雖然，看穿他們不理性的動漫迷也多了，但反智的聲浪越趨（貌似）壯大，影響力也似乎越來越強。
　那麼，到底他們在有意無意間，要造成什麼影響？
　「為什麼要全改掉它的原文？原文『初始的風呦，傳遞我的訊息』不知多好聽！」
　「完全囧掉！！！把田村由香里還給我們！！！」
　「明明原文是『童話槍手小紅帽』，為什麼要改？」
　「播回日本版會棒得多」
　「根本是電視台屁股癢，一開始就不應把原裝改掉！」
　然則，這些動畫迷的願望，是要聽到唱起來像「鵝悶屎塊烙滴好耳童」般不協音《彩雲國物語》主題曲：「坐廁的風『jau3』全諦餓，敵順息息錫『sik4』食錫」嗎？（原來不只不協音，連字數都不夠）是要聽到不懂中文的田村由香里說中文嗎？當然不是！他們根本是不要中文版出現，沒有中文主題曲，甚至沒有中文配音，全部以日語播出，才符合他們的要求。
　不過，字幕卻是不可少的，因為他們其實不懂得日文。不然的話，就不會很傻很天真地以為原文是「初始的風呦，傳遞我的訊息」，而不是「はじまりの風よ　届けメッセージ」；以為原名是「童話槍手小紅帽」而不是「おとぎ銃士赤ずきん」。然而這些字幕，務必直譯、硬譯、死譯，搬字過紙，是否看得明白、行文是否通順並不是重點，令他們覺得這「是」「原文」才是重點。
　他們要的，甚至不是麗音雙語廣播，不是說「我喜歡日文，只是要一個選擇權，讓喜歡日文與喜歡中文的人，有自己的選擇，各得其所」。否則，那時電視台作新嘗試，全套《鋼之鍊金術師》都用雙語廣播時，他們便不會鬧得這麼兇，鬧到上報、上新聞，還聲言要發起遊行了。
　他們要的，就是只可以有日文聲音的出現，不許有中文聲音。這才符合他們的言論和行為。
　所以除上述的言論外，他們更會喊叫：
　「我不要（某動畫角色）說中文！」
　「（某動畫）為什麼要在香港電視台播放！」
　「說／唱中文本身就是種破壞！」
　「任何動畫迷都應反對，不然的就是出賣動畫！」
　彼方的作品，帶着語言不同、文化差異，來到這兒，要有較好的傳播，就必須把這些語言、文化差異克服，使受眾（讀者、聽眾或觀眾）不會譯海迷途，不明白作品要說的意思。基於自己對語言上的主觀有色眼鏡，不許某種語言出現，毫無疑問，是在削弱、限制該作品的傳播機會，粉碎作品與某地大部份受眾的有效傳意途徑，損害該作品，也損害作者的利益。
　說起來，此舉與宅人的一種陰暗面吻合。有些宅人只愛炫耀自己對動漫方面的「博學」，突顯自己是「專家」，而不是希望使動漫和社會有交流，對社會有觀照、有影響。把動漫作品受眾囿限於自己的一小群人，完全符合他們的期望。難怪御宅王（Otaking）岡田斗司夫大嚷「御宅已死」。
　然而，他們因為自己的喜好，或個人的自私念頭，就去干預本地語言作品本來應得的理性評價，影響日後本地作品出生的機會，這是極度可怖的思維和行為。本地的譯製人員所做的，只是產下了本地語言版本的作品。不論質素如何，這行為也不會影響原文版本已存在的現實。逢中必反的人大叫「還我田村」、「還我『初始的風』」、「還我日文」，這種叫法是不負責任的。（只是對着反智的人，還能談什麼責任？）事實上，不論是合法途徑，還是所謂的邪道，他們都有大量方法去取得他們喜愛的原文版本。本地每一個譯製人員都不會也不能使原文版本消失。
　不過，要是他們得逞了，電視台、漫畫商今後都依他們主張的事來做，那麼，本地語言版本就無法製作、無法誕生出來，未出世已夭亡。屆時喜歡本地語言的人，無法透過自己熟悉的語言去接觸作品，又有誰要喊真的「還我中文版動畫」、「還我中文版歌曲」？進一步來說，本地觀眾甚至會因此而放棄接觸該作品。即使仍然接觸，作品也無法把訊息有效地傳遞給受眾。結果，對作者、作品、受眾來說，這是三輸的局面。
　更何況，那群反智的人之言論、行動，是要令本地語言──他們不喜歡的語言，在動漫作品裏消失。這與納粹的希魔希特拉，用種種言論、行動，去令猶太族人──他不喜歡的種族，在國土上消失，有何異哉？也許「語言屠殺」不及「種族屠殺」般厲害──種族屠殺會看見有形的、會流出血泊的死屍；語言屠殺中，死屍則是無形的、不會流出血液的。但邏輯上、思考方式上，有什麼不同？
　我，小狼，只是一個很卑微的人，相信人類有向善之心，相信人文價值，相信人類不同文化的應有空間。明白袖手旁觀、默不作聲之禍害。又剛好，喜歡動漫畫。看到這種與人文價值、與人類多元文明發展背道而馳，卻是動漫迷間司空見慣的主流勢力霸權，在下實在不能裝作沒有事。我嘗試辯之以理，希望讓這些人，回到有理的討論中；我嘗試身體力行，撰寫仔細的動漫詞評，填寫同人詞，為詞評及歌詞應怎樣寫作示範。多年來，愚公移山，力有不逮，不但影響極微，甚至成為那些不想見到中文版本出現的人，所憎恨、針對的目標。的確，世事往往是諷刺的，人生也愛跟人生觀開玩笑。
　別人的評論，有不少會以展望未來作結。這一篇呢？展望未來，仍是灰暗。這種納粹式思想，仍是動漫迷間的主流霸權。對個別的人說之以理，沒問題；但要改變整個主流，妄想也。只是，相比起什麼也不做，眼睜睜看着全網動迷一片紅，這道理還是不說不得，不得不說。
註1：有人堅持日本配音員應用「聲優」一詞來稱呼。但除了說的語言及工作地域不同、偶像造星化的程度不同、被社會重視的程度不同外，他們與其他地域的配音員，有什麼本質上的不同？
** 此文章屬於香港動漫研究所期刊第八期 (二零零八年四月)，有關版權授權請參考版權聲明頁。**
No Tags]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　由回歸前的「星網漫版」時代，發展至今天網上論壇、部落格、留言板四起，在下一直都為一件很渺小卻離奇地艱巨的問題，長期身體力行，理論和實踐都不放過。這事就是以理性方法，消除動漫討論中的極端、納粹式的思維。可惜，經過十多年寒暑，這種反理性、反智的思維，仍在動漫討論中府拾皆是，甚至成為動漫討論中的霸權論述。</p>
<p>　抱持這種納粹式主張、發表這種反智言論的動漫迷，卻經常埋怨社會上的人小覷動漫文化、看小他們。然而，社會人士會持着這種眼光，動漫迷表現出來的反智、納粹，肯定是其中一項主因。而近日，電視台播出兩套看來較受歡迎的動畫，這種反智言論又再四出冒起……</p>
<p>　這種反智的思維，就是對本地化製作（如中文動畫歌、粵語配音、翻譯等）的歧視與謾罵。簡單來說，就是「逢中（文版本）必反」。</p>
<p><strong>未審先判　比極權國家更反智</strong></p>
<p>　如此言論，經常都來去如潮水。每逢一些名聲較大，有較多死忠的作品，將在香港播映，這種言論就會在播映前至播映的初期，在各討論區中無孔不入地湧現。</p>
<p>　就以新一波反智潮為例，在《俏皮劍俠小紅帽》和《彩雲國物語》播出前，有些人連看也未看過，就已開始把「終於播放了，好想知配音爛成什麼樣子」、「不要改成中文歌，一定會囧死」之類言論，填塞滿不同的討論區中。這種完全沒有看過，就先判死刑的做法，比極權國家更野蠻無理。<br />
<a id="more-963"></a></p>
<p>　這批人若被逼要說原因時，就常常搬出一個似是而非的藉口：「電視台的歌曲／翻譯／配音質素一向都是差。」然而，每套作品都是獨立製作的。歌曲的填詞人、編曲人、主唱者、內容的翻譯者、配音稿件的作者、編修者等，都不一樣。即使同是甲填詞人，他填Ａ詞填得差，不代表他填Ｂ詞也一定差，而這次Ｂ詞亦可以是另一個人填。Ａ的質素，與Ｂ根本沒有關係。這個顯淺至極的現實情況，解釋了十多年，每次卻仍要不斷地重覆再說。</p>
<p>　當「逢電視台必差」的藉口被攻破後，反智族群總愛找其他藉口，企圖為自己未審先判的行為護航。例如聲稱「日本的歌曲作來當然想着是給日本人唱，根本沒有想過會被香港人改為粵語歌曲」，「日本音樂變成香港人歌曲，會有一種很怪的感覺，感覺上不太配合」，企圖去支持「填中文詞本身就是錯」之說。</p>
<p>　可憐的是，發言者不知道音樂被稱為「世界語言」，本身是跨語文性的。一首音樂，填上不同語言的歌詞，根本就是正常不過的事。不論是流行曲、動畫歌，甚至是藝術歌曲，以原曲來填上當地語言的詞，是很平常的事。對作者來說，歌曲可以在其他地域，以更有效的方法傳播，打破語言的囿限，讓作品對其他地域的朋友，能產生不同的感受，是一件好事。發言者自己未審先判覺得怪，是他一已的主觀感覺，不代表其他人覺得怪。</p>
<p>　至於配音方面，由於配音員人數始終有限，的確會較常有甲配音員在Ａ片及Ｂ片都有演出的情況。漸漸地，又有一種先入為主的言論冒起：「來來去去都是那些人配，已聽膩了。」不過，即使是日本，也常有多部作品都以同一配音員（註1）配音的相同情況，這時人們就大讚、大力追捧那些日本配音員，甚至誇張得衍生至某些日本配音員的專屬「病毒」，逢該配音員配演的角色都喜愛。為什麼同一個情況，僅因為地域或所說語言的不同，而得出這麼不同的評價？這豈非雙重標準？話說回來，有多少個以配音為主要事業的配音員，一生只配過一個角色？</p>
<p><strong>先入為主　無法放下偏見</strong></p>
<p>　相比起未看過就發言謾罵的一群，有另一批本身已不喜歡中文版本的人，會稍待一會兒──待廣告或第一集播出。只要廣告或節目的第一集播出，他們就會蜂擁到討論區上發帖，罵「翻譯譯得差」、「配音配得差」。如果有中文版歌曲，則更會說「唱得爛」、「填得爛」。呀，通常還會說「爛到極點」、「差到不知所謂」、「屎到爆」。</p>
<p>　然而，到底差在哪裏、爛在哪裏？到底如何差、如何爛？每次看到有人為本地版本，扣上這些沒有原因、沒有論據的帽子，我就忍不住追問。每次不是被人「突然急性眼盲」裝作看不見，就是以「你看，人家日本／原版／正版多麼好」、「你比較一下就知道」、「同原文差天共地」的說話來回應。但永遠說不出哪兒是日本版較好而本地版本及不上的。或者有時，他們會以再扣帽子，來鞏固先前所扣的帽子，例如說「歌手沒國際水準」、「配音的像阿嬤」、「改作中文就是變成兒歌，侮辱原作」，但何謂「國際水準」，如何「像阿嬤」而不是其他人聽到的女孩聲，為何歌詞用較童真的角度去看就是「侮辱原作」，發言者仍無法解釋。有時我追問過這些黃金會員、VIP後的數天內，還未看到回覆，版主就已經鎖了帖，使任何人都不能再回應，我也無法再追問和討論。</p>
<p>　這種發言，看似是「我有看過，不是逢中必反」，其實仍是逢中必反。因為他們心裏，仍然是未審先判。他們等待廣告或第一集播出，不是真的希望客觀看一遍，以公正的態度去評。他們只是《列子．說符》裏那個「疑鄰竊斧」的人：「人有亡斧者，意其鄰之子，視其行步，竊斧也；顏色，竊斧也；言語，竊斧也；動作態度，無為而不竊斧也。」然而，這個被他覺得是竊斧賊的人，卻從來沒偷過斧頭。</p>
<p>　正因為他們一開始就戴着有色眼鏡，才覺得本地版本差，因此他們永遠無法具體解釋差的原因──感覺是主觀的，難以完全釋之以理的。</p>
<p>　如果真的要客觀去評論本地版本的質素，就應放下個人的喜惡、放下日文「原版」，一開始時不對作品帶有偏見，然後以一套具體的方法去衡量本地版本的質素。例如以評詞來說，可以看它的文采修辭、通暢程度、起承轉合鋪排、協音押韻能力、與動畫的關係及抒發等，得出具體的評價。這些評價是有依據的，假若被問及為何這樣評論，評論者是能從作品中指出具體的地方及因由的。而其他人也可以看到這些因由合理與否。然後，如果要比較日文版的話，則用同一套標準，把日文版再審視、衡量一次，最後才將兩者的具體得失作個比併。</p>
<p>　至於配音的評論，會評論的人一般都不用第一集的表現來作準。不論是哪個地方的配音員，在頭一兩集時，他們都未必能完全發揮對角色的演繹，尚要一些時間揣摩，大約數集後才會完全融入角色中，發揮得淋漓盡致。當然，以工作流程來說，日本比其他地方，在準備時間、監督的解說等方面，都會較充足。但對角色的發揮，道理仍是一樣的。人們評日本的配音時，要麼就「中毒」般逢哪個日本配音員必挺，要麼則多會以配音員的整體表現來評說。但對待中文版本時，卻不見得會這樣仔細審視。</p>
<p>　此外，由於他們只是伺機去發佈他們的先入為主看法，常見到有不少心急的人，等到他們以為已成熟的機會，就把一連串對中文版的主觀厭惡，一次過發出來，結果造成把不相干的事串成一起，相提並論的情況。比如他們看到《俏皮劍俠小紅帽》這個譯名，雖然這名字確實有點八、九十年代的風味，與潮流有點兒脫節，但有人則藉機會大說「名字改得這麼核突，配音、翻譯又怎會好呢」之謬論。</p>
<p>　能為作品定名的人，向來是該媒體公司裏較有地位、較有話事權的人，有些合約會規定代理商和原製作公司也有決定權。而翻譯者、配音員、填詞人、主唱者等，全都不是這些有權定名的人。如果這樣相提並論也能成理，那麼，我到某商場食坊的餃子店吃飯，發現它不合我口味，我就可以立即說該食坊內的咖喱屋、甜品屋與牛肉飯店，全都煮得差嗎？</p>
<p><strong>逢中必反　與希魔屠猶太人無異</strong></p>
<p>　未播先罵也好，伺機狂罵也好，十數年間，戰場幾經地殼變動，由星網漫版，到叻科林，到數大聊事谷群立，到大型討論區，到電視台自由講，到專屬討論區，到匿名版，到個人部落格、網上日記，謾罵之聲仍湧如潮水，不減反增。雖然，看穿他們不理性的動漫迷也多了，但反智的聲浪越趨（貌似）壯大，影響力也似乎越來越強。</p>
<p>　那麼，到底他們在有意無意間，要造成什麼影響？</p>
<p>　「為什麼要全改掉它的原文？原文『初始的風呦，傳遞我的訊息』不知多好聽！」<br />
　「完全囧掉！！！把田村由香里還給我們！！！」<br />
　「明明原文是『童話槍手小紅帽』，為什麼要改？」<br />
　「播回日本版會棒得多」<br />
　「根本是電視台屁股癢，一開始就不應把原裝改掉！」</p>
<p>　然則，這些動畫迷的願望，是要聽到唱起來像「鵝悶屎塊烙滴好耳童」般不協音《彩雲國物語》主題曲：「坐廁的風『jau3』全諦餓，敵順息息錫『sik4』食錫」嗎？（原來不只不協音，連字數都不夠）是要聽到不懂中文的田村由香里說中文嗎？當然不是！他們根本是不要中文版出現，沒有中文主題曲，甚至沒有中文配音，全部以日語播出，才符合他們的要求。</p>
<p>　不過，字幕卻是不可少的，因為他們其實不懂得日文。不然的話，就不會很傻很天真地以為原文是「初始的風呦，傳遞我的訊息」，而不是「はじまりの風よ　届けメッセージ」；以為原名是「童話槍手小紅帽」而不是「おとぎ銃士赤ずきん」。然而這些字幕，務必直譯、硬譯、死譯，搬字過紙，是否看得明白、行文是否通順並不是重點，令他們覺得這「是」「原文」才是重點。</p>
<p>　他們要的，甚至不是麗音雙語廣播，不是說「我喜歡日文，只是要一個選擇權，讓喜歡日文與喜歡中文的人，有自己的選擇，各得其所」。否則，那時電視台作新嘗試，全套《鋼之鍊金術師》都用雙語廣播時，他們便不會鬧得這麼兇，鬧到上報、上新聞，還聲言要發起遊行了。</p>
<p>　他們要的，就是只可以有日文聲音的出現，不許有中文聲音。這才符合他們的言論和行為。</p>
<p>　所以除上述的言論外，他們更會喊叫：</p>
<p>　「我不要（某動畫角色）說中文！」<br />
　「（某動畫）為什麼要在香港電視台播放！」<br />
　「說／唱中文本身就是種破壞！」<br />
　「任何動畫迷都應反對，不然的就是出賣動畫！」</p>
<p>　彼方的作品，帶着語言不同、文化差異，來到這兒，要有較好的傳播，就必須把這些語言、文化差異克服，使受眾（讀者、聽眾或觀眾）不會譯海迷途，不明白作品要說的意思。基於自己對語言上的主觀有色眼鏡，不許某種語言出現，毫無疑問，是在削弱、限制該作品的傳播機會，粉碎作品與某地大部份受眾的有效傳意途徑，損害該作品，也損害作者的利益。</p>
<p>　說起來，此舉與宅人的一種陰暗面吻合。有些宅人只愛炫耀自己對動漫方面的「博學」，突顯自己是「專家」，而不是希望使動漫和社會有交流，對社會有觀照、有影響。把動漫作品受眾囿限於自己的一小群人，完全符合他們的期望。難怪御宅王（Otaking）岡田斗司夫大嚷「御宅已死」。</p>
<p>　然而，他們因為自己的喜好，或個人的自私念頭，就去干預本地語言作品本來應得的理性評價，影響日後本地作品出生的機會，這是極度可怖的思維和行為。本地的譯製人員所做的，只是產下了本地語言版本的作品。不論質素如何，這行為也不會影響原文版本已存在的現實。逢中必反的人大叫「還我田村」、「還我『初始的風』」、「還我日文」，這種叫法是不負責任的。（只是對着反智的人，還能談什麼責任？）事實上，不論是合法途徑，還是所謂的邪道，他們都有大量方法去取得他們喜愛的原文版本。本地每一個譯製人員都不會也不能使原文版本消失。</p>
<p>　不過，要是他們得逞了，電視台、漫畫商今後都依他們主張的事來做，那麼，本地語言版本就無法製作、無法誕生出來，未出世已夭亡。屆時喜歡本地語言的人，無法透過自己熟悉的語言去接觸作品，又有誰要喊真的「還我中文版動畫」、「還我中文版歌曲」？進一步來說，本地觀眾甚至會因此而放棄接觸該作品。即使仍然接觸，作品也無法把訊息有效地傳遞給受眾。結果，對作者、作品、受眾來說，這是三輸的局面。</p>
<p>　更何況，那群反智的人之言論、行動，是要令本地語言──他們不喜歡的語言，在動漫作品裏消失。這與納粹的希魔希特拉，用種種言論、行動，去令猶太族人──他不喜歡的種族，在國土上消失，有何異哉？也許「語言屠殺」不及「種族屠殺」般厲害──種族屠殺會看見有形的、會流出血泊的死屍；語言屠殺中，死屍則是無形的、不會流出血液的。但邏輯上、思考方式上，有什麼不同？</p>
<p>　我，小狼，只是一個很卑微的人，相信人類有向善之心，相信人文價值，相信人類不同文化的應有空間。明白袖手旁觀、默不作聲之禍害。又剛好，喜歡動漫畫。看到這種與人文價值、與人類多元文明發展背道而馳，卻是動漫迷間司空見慣的主流勢力霸權，在下實在不能裝作沒有事。我嘗試辯之以理，希望讓這些人，回到有理的討論中；我嘗試身體力行，撰寫仔細的動漫詞評，填寫同人詞，為詞評及歌詞應怎樣寫作示範。多年來，愚公移山，力有不逮，不但影響極微，甚至成為那些不想見到中文版本出現的人，所憎恨、針對的目標。的確，世事往往是諷刺的，人生也愛跟人生觀開玩笑。</p>
<p>　別人的評論，有不少會以展望未來作結。這一篇呢？展望未來，仍是灰暗。這種納粹式思想，仍是動漫迷間的主流霸權。對個別的人說之以理，沒問題；但要改變整個主流，妄想也。只是，相比起什麼也不做，眼睜睜看着全網動迷一片紅，這道理還是不說不得，不得不說。</p>
<p>註1：有人堅持日本配音員應用「聲優」一詞來稱呼。但除了說的語言及工作地域不同、偶像造星化的程度不同、被社會重視的程度不同外，他們與其他地域的配音員，有什麼本質上的不同？</p>
<p>** 此文章屬於香港動漫研究所期刊<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=965">第八期 (二零零八年四月)</a>，有關版權授權請參考<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=225">版權聲明頁</a>。**</p>
No Tags]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=963/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>薄裝港漫與青少年讀者群的一些觀察</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=966</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=966#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 11:04:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>思考</dc:creator>
		
	<dc:subject>現像及時事評析</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=966</guid>
		<description><![CDATA[過去本站有不少文章分析香港漫畫產業及讀者的種種現像及困局，包括回顧港漫發展的《土炮漫畫的興、衰、變、破》，評析讀者心態的《何必太嚴苛?－－淺論港漫的生存困難的成因》及嘗試探討港漫困局的《路徑依賴(Path Dependence) – 港人不看港漫的原因？》。在上述文章及其他文本評論中，不時會談及新一代青少年 (中學階段) 看待薄裝港漫之問題。對於港漫發展及承傳而言，能否開拓新一代讀者市場是極其重要的一環。種種現像或需較長時間的仔細分析，現筆者嘗試分享及綜合一些見解。
經濟角度
1. 青少年消費力較低
相對於在職成年人或兼職較普遍的大學生而言，尚在中學階段的青少年的消費力較為薄弱。早年由於娛樂種類較少，青少年願意投放較多金錢於漫畫，協助薄裝港漫走進黃金時代。但現在眾多過去以成年人為目標市場的娛樂消遣走向年輕化，卡啦OK、電影、唱片、電視或電腦遊戲等都成為青少年間極流行的娛樂，再加上翻版唱片及遊戲非常流行及售價極低，令漫畫的售價相對地比其他針對同年齡層的娛樂為高。
相對於其他娛樂，薄裝港漫的成本較難減低。由於其賣點為全彩印刷及精細畫工，所以所需人手對售價減低形成一定壓力。而其出版模式一般為周刊或雙周刊，使其消費金額相對於其他流行產物為高。例如一隻大約只需二十元的翻版遊戲可以讓青少年玩數個月，但是周刊港漫的售價卻是十三到十四元。縱使近期業界嘗試採用「潮華版」新書度，增加每期內容以讓書價更為物有所值，但是不論書本有多物超所值，每週二十元、每月八十元的消費對於很多青少年學生而言仍是頗高。

2. 習慣單行本購買周期
由於青少年一輩自小已傾向接觸日本動漫畫產物 (下文將再論述)，他們對於漫畫書本的消費習慣亦普遍傾向適應單行本式消費，即是大約三到四個月購買一期二十至三十元之單行本。其實在其原產地日本，其漫畫周刊或月刊連載亦在其生產鍵中佔重要一環，單發行單行本及周邊商品的話將對漫畫生產的成本回收周期造成很大影響。基於其他娛樂消費競爭劇烈以及網上免費漫畫翻譯連載盛行，現時不論本土作品還是外來作品的漫畫連載雜誌都比九十年代少，顯示香港讀者己逐漸傾向購買單行本而非連載雜誌，當中消費力較低的青少年讀者相信亦為其中重要的一群。
薄裝港漫一般沒有如日漫推出單行本的習慣，只會於作品完結或推出一定時間後重出合訂本，面對新一代讀者傾向日本漫畫單行本購買周期，現有港漫出版模式難以適應。首先，單行本的推出周期較長，投資風險較大。另外如果以推出單行本作為營運重點的話，漫畫公司需要重新制訂成本回收及獲利策略。還有，由於現有港漫為全彩及精細印刷，就算製作單行本，其成本亦會比日本漫畫為高。港漫能否打進習慣日式單行本消費的青少年市場，尚有很多未知數。
產業架構角度
3. 青少年習慣免費漫畫
在互聯網盜版盛行後，令本身消費力較弱的青少年更習慣免費的音樂、電影、遊戲、漫畫及動畫等流行產品，令以上產業面臨重大考驗。本地生產的音樂產業現加強與商品廣告及卡啦OK合作，電影則仍有電影院視聽享受優勢及加入商品合作，但同樣為本地出產的漫畫則仍局限於作品推出獲利模式，只有少數作品展開電影化、電視劇化或與電腦遊戲合作，尋覓出路。日本動漫界積極開拓周邊商品，又積極與音樂、電影等其他流行的青少年文化融合，由更多不同途徑接觸青少年消費市場，以及維持他們在青少年文化中的普及性。香港薄裝漫畫出版商在早年過量推出兵器商品後，一直未有再大力開拓周邊商品市場，其單元營運模式令此產業在青少年習慣盜版產品問題下受到更嚴重負面影響。
文化角度
4. 朋輩影響甚深
不同年齡層的消費習慣均有其特質，而根據中國青少年研究中心的研究，青少年由於其心理及心理未成熟的特性，他們具有感情用事、喜歡追求時尚及集體盲動性等特質 [1]。這些特質，亦正正反映於香港青少年漫畫讀者身上。由於本地青少年自少習慣看日本動漫作品，在朋輩之間亦常討論日本動漫作品話題，令看這些作品成為一種朋輩壓力。同時，由於看港漫之青少年極少，就等看過也在朋輩間難以找到同好，甚至有機會被排擠，令青少年看薄裝港漫之動力更低。在青少年普遍喜歡跟從群體意願的習性下，他們鮮會接觸身邊朋輩都沒有接觸的流行文化產品，即薄裝港漫。
5. 社會及長輩價值觀影響其選擇
由於青少年尚未成年，在家受家長管教，在學校亦受到教師及校規限制，社會及長輩的價值觀亦很大程度地影響他們對流行文化的選擇。薄裝港漫自九十年代初因色情作品內容過界而受社會各界批評後 [2]，其形像在社會及年長一輩間一直頗為低落，甚至社會普遍覺得此類書藉難登大雅之堂，沒殺了漫畫僅為內容載體的多元性。相反，日本漫畫受此事件影響較輕，而其多元性亦在此時顯露其優點，不少全齡向的作品均在社會間大受歡迎。在這種價值觀普及的情況下，青少年看薄裝港漫受到的社會及長輩壓力很大，令他們更不願意接觸此類刊物。
小結
以上見解均純粹出自觀察角度，並不代表問題不能解決，更不代表沒有繞過問題、尋求業界出路的另類方法。薄裝港漫究竟會否在未來數十年後漸成純響，在乎業界能否透徹了解此出版模式對於新一代讀者的優點及缺點，把握本身的長處，適量地改革以迎合新的市場需要。作為薄裝港漫讀者，筆者個人非常希望此出版模式能在新一代讀者間繼續承傳，希望更多青少年能享受此香港獨有的漫畫出版模式，亦希望此出版模式及媒介能得到更多發揮空間。
註一：中國青少年研究中心“青少年文化現象與熱點問題監測研究”課題組，《特別關注：商業文化陰影下的青少年流行文化 ── 關於“超級女聲”熱潮的分析報告（五）》
註二：詳見 henryporter 之文章《《情侶週刊》事件序章：刊物審查條例的演變》及《《情侶週刊》事件》。
** 此文章屬於香港動漫研究所期刊第八期 (二零零八年四月)，有關版權授權請參考版權聲明頁。**
No Tags]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>過去本站有不少文章分析香港漫畫產業及讀者的種種現像及困局，包括回顧港漫發展的《<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=902">土炮漫畫的興、衰、變、破</a>》，評析讀者心態的《<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=822">何必太嚴苛?－－淺論港漫的生存困難的成因</a>》及嘗試探討港漫困局的《<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=901">路徑依賴(Path Dependence) – 港人不看港漫的原因？</a>》。在上述文章及其他文本評論中，不時會談及新一代青少年 (中學階段) 看待薄裝港漫之問題。對於港漫發展及承傳而言，能否開拓新一代讀者市場是極其重要的一環。種種現像或需較長時間的仔細分析，現筆者嘗試分享及綜合一些見解。</p>
<p><strong>經濟角度</strong></p>
<p><u>1. 青少年消費力較低</u></p>
<p>相對於在職成年人或兼職較普遍的大學生而言，尚在中學階段的青少年的消費力較為薄弱。早年由於娛樂種類較少，青少年願意投放較多金錢於漫畫，協助薄裝港漫走進黃金時代。但現在眾多過去以成年人為目標市場的娛樂消遣走向年輕化，卡啦OK、電影、唱片、電視或電腦遊戲等都成為青少年間極流行的娛樂，再加上翻版唱片及遊戲非常流行及售價極低，令漫畫的售價相對地比其他針對同年齡層的娛樂為高。</p>
<p>相對於其他娛樂，薄裝港漫的成本較難減低。由於其賣點為全彩印刷及精細畫工，所以所需人手對售價減低形成一定壓力。而其出版模式一般為周刊或雙周刊，使其消費金額相對於其他流行產物為高。例如一隻大約只需二十元的翻版遊戲可以讓青少年玩數個月，但是周刊港漫的售價卻是十三到十四元。縱使近期業界嘗試採用「潮華版」新書度，增加每期內容以讓書價更為物有所值，但是不論書本有多物超所值，每週二十元、每月八十元的消費對於很多青少年學生而言仍是頗高。<br />
<a id="more-966"></a></p>
<p><u>2. 習慣單行本購買周期</u></p>
<p>由於青少年一輩自小已傾向接觸日本動漫畫產物 (下文將再論述)，他們對於漫畫書本的消費習慣亦普遍傾向適應單行本式消費，即是大約三到四個月購買一期二十至三十元之單行本。其實在其原產地日本，其漫畫周刊或月刊連載亦在其生產鍵中佔重要一環，單發行單行本及周邊商品的話將對漫畫生產的成本回收周期造成很大影響。基於其他娛樂消費競爭劇烈以及網上免費漫畫翻譯連載盛行，現時不論本土作品還是外來作品的漫畫連載雜誌都比九十年代少，顯示香港讀者己逐漸傾向購買單行本而非連載雜誌，當中消費力較低的青少年讀者相信亦為其中重要的一群。</p>
<p>薄裝港漫一般沒有如日漫推出單行本的習慣，只會於作品完結或推出一定時間後重出合訂本，面對新一代讀者傾向日本漫畫單行本購買周期，現有港漫出版模式難以適應。首先，單行本的推出周期較長，投資風險較大。另外如果以推出單行本作為營運重點的話，漫畫公司需要重新制訂成本回收及獲利策略。還有，由於現有港漫為全彩及精細印刷，就算製作單行本，其成本亦會比日本漫畫為高。港漫能否打進習慣日式單行本消費的青少年市場，尚有很多未知數。</p>
<p><strong>產業架構角度</strong></p>
<p><u>3. 青少年習慣免費漫畫</u></p>
<p>在互聯網盜版盛行後，令本身消費力較弱的青少年更習慣免費的音樂、電影、遊戲、漫畫及動畫等流行產品，令以上產業面臨重大考驗。本地生產的音樂產業現加強與商品廣告及卡啦OK合作，電影則仍有電影院視聽享受優勢及加入商品合作，但同樣為本地出產的漫畫則仍局限於作品推出獲利模式，只有少數作品展開電影化、電視劇化或與電腦遊戲合作，尋覓出路。日本動漫界積極開拓周邊商品，又積極與音樂、電影等其他流行的青少年文化融合，由更多不同途徑接觸青少年消費市場，以及維持他們在青少年文化中的普及性。香港薄裝漫畫出版商在早年過量推出兵器商品後，一直未有再大力開拓周邊商品市場，其單元營運模式令此產業在青少年習慣盜版產品問題下受到更嚴重負面影響。</p>
<p><strong>文化角度</strong></p>
<p><u>4. 朋輩影響甚深</u></p>
<p>不同年齡層的消費習慣均有其特質，而根據中國青少年研究中心的研究，青少年由於其心理及心理未成熟的特性，他們具有感情用事、喜歡追求時尚及集體盲動性等特質 <sup>[1]</sup>。這些特質，亦正正反映於香港青少年漫畫讀者身上。由於本地青少年自少習慣看日本動漫作品，在朋輩之間亦常討論日本動漫作品話題，令看這些作品成為一種朋輩壓力。同時，由於看港漫之青少年極少，就等看過也在朋輩間難以找到同好，甚至有機會被排擠，令青少年看薄裝港漫之動力更低。在青少年普遍喜歡跟從群體意願的習性下，他們鮮會接觸身邊朋輩都沒有接觸的流行文化產品，即薄裝港漫。</p>
<p><u>5. 社會及長輩價值觀影響其選擇</u></p>
<p>由於青少年尚未成年，在家受家長管教，在學校亦受到教師及校規限制，社會及長輩的價值觀亦很大程度地影響他們對流行文化的選擇。薄裝港漫自九十年代初因色情作品內容過界而受社會各界批評後 <sup>[2]</sup>，其形像在社會及年長一輩間一直頗為低落，甚至社會普遍覺得此類書藉難登大雅之堂，沒殺了漫畫僅為內容載體的多元性。相反，日本漫畫受此事件影響較輕，而其多元性亦在此時顯露其優點，不少全齡向的作品均在社會間大受歡迎。在這種價值觀普及的情況下，青少年看薄裝港漫受到的社會及長輩壓力很大，令他們更不願意接觸此類刊物。</p>
<p><strong>小結</strong></p>
<p>以上見解均純粹出自觀察角度，並不代表問題不能解決，更不代表沒有繞過問題、尋求業界出路的另類方法。薄裝港漫究竟會否在未來數十年後漸成純響，在乎業界能否透徹了解此出版模式對於新一代讀者的優點及缺點，把握本身的長處，適量地改革以迎合新的市場需要。作為薄裝港漫讀者，筆者個人非常希望此出版模式能在新一代讀者間繼續承傳，希望更多青少年能享受此香港獨有的漫畫出版模式，亦希望此出版模式及媒介能得到更多發揮空間。</p>
<p>註一：中國青少年研究中心“青少年文化現象與熱點問題監測研究”課題組，《<a href="http://theory.people.com.cn/BIG5/40555/3732608.html">特別關注：商業文化陰影下的青少年流行文化 ── 關於“超級女聲”熱潮的分析報告（五）</a>》<br />
註二：詳見 henryporter 之文章《<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=590">《情侶週刊》事件序章：刊物審查條例的演變</a>》及《<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=589">《情侶週刊》事件</a>》。</p>
<p>** 此文章屬於香港動漫研究所期刊<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=965">第八期 (二零零八年四月)</a>，有關版權授權請參考<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=225">版權聲明頁</a>。**</p>
No Tags]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=966/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>從手塚治虫《地上最大のロボット》到浦澤直樹《Pluto》</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=968</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=968#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2008 14:52:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>知日屋主</dc:creator>
		
	<dc:subject>作品分析及評價</dc:subject><dc:subject>Pluto</dc:subject><dc:subject>日本漫畫</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=968</guid>
		<description><![CDATA[手塚及浦澤都是我最敬愛的日本漫畫大師。童年時愛手塚，現在愛浦澤。跟手塚本人一樣，《小飛俠阿童木》並不是特別喜歡的一部作品，《怪醫秦博士》才是我的至愛。看手塚的《地上最大のロボット》(地上最強的機械人)(64年) 是因為太喜歡《Pluto》(布魯圖)，希望可以從中瞭解浦澤如何化腐朽為神奇，兩者比較之下，令我不禁對浦澤佩服得五體投地，也讓我明白「第二次創作」的力量。 
《地上最大のロボット》是《小飛俠阿童木》的番外篇，以機械人大亂鬥為綽頭，故事性不強。內容有點似中國的武林爭霸橋段，一邪惡科學家製造了 Pluto，要他毀滅包括阿童木的七個地球最強機械人，以圖實現統治全球的野心，之後的其他內容便是一幕復一幕的決鬥場面，沒有什麼思想深度可言。

《地上最大のロボット》是浦澤首個接觸的手塚漫畫，它燃燒了少年浦澤的心。2003年浦澤以合作方式，獲得手塚兒子手塚真同意讓他作「第二次創作」，也趁着紀念小飛俠阿童木的誕生日，打出「浦澤直樹 X 手塚治虫」的 Crossover 名號，開拓了《Pluto》這部佳作。《Pluto》比元祖強百倍！我不是比較手塚及浦澤的畫風，而是著眼於故事與敘事手法。《Pluto》加入懸疑的元素，將主角的位置給了偵探機械人基斯克（以我看畢的首五集單行本而言），故事一開始便是兇案的查案過程，佈局精密，引人入勝。更強的是《Pluto》加入人與機械人混種化的哲理思考，令讀者產生同情及唏噓的感覺。
日光之下沒有新事，我們都是站在巨人的肩上。「第二次創作」與抄襲不同，是文本的挪用與再生。浦澤為「第二次創作」立下典範。不過世上又有多少人有他的人脈與能力？所以很多人只有羨慕的份兒。
Pluto, 日本漫畫]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>手塚及浦澤都是我最敬愛的日本漫畫大師。童年時愛手塚，現在愛浦澤。跟手塚本人一樣，《小飛俠阿童木》並不是特別喜歡的一部作品，《怪醫秦博士》才是我的至愛。看手塚的《地上最大のロボット》(地上最強的機械人)(64年) 是因為太喜歡《Pluto》(布魯圖)，希望可以從中瞭解浦澤如何化腐朽為神奇，兩者比較之下，令我不禁對浦澤佩服得五體投地，也讓我明白「第二次創作」的力量。 </p>
<p>《地上最大のロボット》是《小飛俠阿童木》的番外篇，以機械人大亂鬥為綽頭，故事性不強。內容有點似中國的武林爭霸橋段，一邪惡科學家製造了 Pluto，要他毀滅包括阿童木的七個地球最強機械人，以圖實現統治全球的野心，之後的其他內容便是一幕復一幕的決鬥場面，沒有什麼思想深度可言。<br />
<a id="more-968"></a></p>
<p>《地上最大のロボット》是浦澤首個接觸的手塚漫畫，它燃燒了少年浦澤的心。2003年浦澤以合作方式，獲得手塚兒子手塚真同意讓他作「第二次創作」，也趁着紀念小飛俠阿童木的誕生日，打出「浦澤直樹 X 手塚治虫」的 Crossover 名號，開拓了《Pluto》這部佳作。《Pluto》比元祖強百倍！我不是比較手塚及浦澤的畫風，而是著眼於故事與敘事手法。《Pluto》加入懸疑的元素，將主角的位置給了偵探機械人基斯克（以我看畢的首五集單行本而言），故事一開始便是兇案的查案過程，佈局精密，引人入勝。更強的是《Pluto》加入人與機械人混種化的哲理思考，令讀者產生同情及唏噓的感覺。</p>
<p>日光之下沒有新事，我們都是站在巨人的肩上。「第二次創作」與抄襲不同，是文本的挪用與再生。浦澤為「第二次創作」立下典範。不過世上又有多少人有他的人脈與能力？所以很多人只有羨慕的份兒。</p>
<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?tag=pluto" rel="tag">Pluto</a>, <a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?tag=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E6%BC%AB%E7%95%AB" rel="tag">日本漫畫</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=968/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>《NAK》：令人驚喜的泰國動畫電影</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=969</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=969#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 05:01:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>知日屋主</dc:creator>
		
	<dc:subject>作品分析及評價</dc:subject><dc:subject>泰國動畫</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=969</guid>
		<description><![CDATA[泰國是東南亞最積極發展流行文化的國家，其鬼片水準之高不用多說，但知否其動畫其實也十分出色。鬼片加動畫便成為《NAK》(2008, BboyCG Studio)這部令人刮目相看的作品。《NAK》是泰國家傳戶曉的鬼故事，已經被搬上銀幕逾二十次，這次改編成動畫，成績令人驚喜。
《NAK》在人設及技術上可謂集日美之大全，但卻融合得十分自然。對其影響最大的似是 Studio Ghibli，畫風處處有《千與千尋》的影子，它也有參考 Disney 及 Pixar 的風格。這作品在人設上左抄右抄，很容易找到《千與千尋》、《One Piece》、《午夜凶鈴》、《史力加》、《美人魚》及《亞拉丁》等美日大作的角色。奇怪是日式與美式造型及風格卻能共聚一堂，並沒有不協調的感覺，這是此作最大特色及長處。除日式及美式造型外，還加上有泰國風味的僧人、舞者、合十及泰拳。2D 配 3D 的畫面自然流暢，敘事與分鏡也相當熟練。偏暗的感覺也許也是受日本動畫的影響。特別值得一讚的是配樂，動聽感人。《NAK》將成泰國動畫的代表作，它象徵亞洲動畫界的一股新興力量。
泰國動畫]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>泰國是東南亞最積極發展流行文化的國家，其鬼片水準之高不用多說，但知否其動畫其實也十分出色。鬼片加動畫便成為《NAK》(2008, BboyCG Studio)這部令人刮目相看的作品。《NAK》是泰國家傳戶曉的鬼故事，已經被搬上銀幕逾二十次，這次改編成動畫，成績令人驚喜。</p>
<p>《NAK》在人設及技術上可謂集日美之大全，但卻融合得十分自然。對其影響最大的似是 Studio Ghibli，畫風處處有《千與千尋》的影子，它也有參考 Disney 及 Pixar 的風格。這作品在人設上左抄右抄，很容易找到《千與千尋》、《One Piece》、《午夜凶鈴》、《史力加》、《美人魚》及《亞拉丁》等美日大作的角色。奇怪是日式與美式造型及風格卻能共聚一堂，並沒有不協調的感覺，這是此作最大特色及長處。除日式及美式造型外，還加上有泰國風味的僧人、舞者、合十及泰拳。2D 配 3D 的畫面自然流暢，敘事與分鏡也相當熟練。偏暗的感覺也許也是受日本動畫的影響。特別值得一讚的是配樂，動聽感人。《NAK》將成泰國動畫的代表作，它象徵亞洲動畫界的一股新興力量。</p>
<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?tag=%E6%B3%B0%E5%9C%8B%E5%8B%95%E7%95%AB" rel="tag">泰國動畫</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=969/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>07年國際漫畫家大會系列：手機漫畫市場發展的三個路向。</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=962</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=962#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Mar 2008 06:04:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>henryporter</dc:creator>
		
	<dc:subject>現像及時事評析</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=962</guid>
		<description><![CDATA[前言：在2007年11月16日至19日間，第八屆國際漫畫家大會在香港圓滿結束：這是繼2001年以來國際漫畫家大會第二次在香港舉行。此系列將把去年在香港舉行的國際漫畫高峰會系列以點滴隨感的形式撰寫，減除了「為寫而寫」的追稿壓力，也省了若干嚴謹的整理功夫。
是次會議雖然名為國際漫畫家大會，可是第一天的議程卻比較像商貿發表會，內容多為對漫畫行業的發展前瞻。其中日本的里中滿智子、中國的金城、台灣的蔡志忠不約而同的提及對手機市場的關注，而本座也在此探討一下。
相比網絡漫畫而言，手機漫畫市場猶如一塊未開發的處女地，之前主要是因為下載圖檔的速度與網絡收費問題讓發展商卻步，但隨著這個技術樽頸位獲得解決，加上電話螢幕的顯像度和大小已逐漸跟得上閱讀漫畫的基本條件，日本就乘著自身手電網絡與服務市場發展成熟之機，踏出了成功的第一步。
據調查報告指，目前手機漫畫的用戶以女性為主。這結果除反映日本女性對使用手機的忠誠度較高，較易接受附加服務之餘，也代表了手機漫畫對較次要的漫畫消費群（女性），比原本的主要消費群（男性）有著更大的吸引力。
很多人以為手機漫畫存在著的一大優勢，是從一開始已有龐大的作品庫，作品提供的成本可以壓得很低。以日本NTTDOCOMO為例，只要付出315Yen月費，就能以每套40Yen的代價下載一本單行本，可說存在相當的競爭力。從這個狀況看來，漫畫發展商只需要全力解決版權問題（無論是國內還是國外），盡量增加作品庫存量，提供更多的選擇就可以了。

上述這種發展雖是康莊之道，卻不是唯一的道路。無論手機技術發展如何，在可見的將來，普及手機的屏幕都不可能大於一般單行本整頁大小的一半。小螢幕的限制讓用戶在翻閱時難免有不方便之感，而且長期觀看也比閱讀書籍更為疲勞。「如何讓漫畫在手機上更易閱讀」可說是下一個必然考慮的問題，但另一方面無論作任何改動也必然牽涉到加工成本在內，於是如何能從成本與效果間取得平衡就成為了手機漫畫發展的第二條路。
最基本的「加工手法」可以從能隨意放大縮小局部範圍、便於選取章節的瀏覽平台開始，到再進一步從格數切割的考慮、加入若干聲光效果以彌補黑白漫畫的單調，達成類似Flash網頁動畫的效果。這些都是可以透過感官刺激和趣味，突破手機媒體界限的手法。對於漫畫商而言，加工工序越繁複代表成本越高，尤其某些牽涉人手設計與編排的工序，更不可能以大批量方式進行。但從另一方面來說，加工後的漫畫卻同時蘊含著新鮮感，即使對早已看過的讀者而言，也存在著能以別種方式體驗同一本漫畫的吸引力。所以要以這條路向發展的話，挑選優秀和適合「加工」的作品會是主要考慮吧？
在此再說多一點，其實這種「加工手法」發展至最後一步，甚至可加插小遊戲、透過剪接提供支線選擇效果、一種類似一般電子遊戲的進行模式──之所以與上述的舉例分開來說，是因為當加工工序繁複至此的話，它本身已變成了一種新的作品媒體，日本遊戲廠商稱之為Gamics。在會議上列舉的例子，是NDS版的《橫山光輝三國志》，而事實上在此作發表之前和之後，NDS也先後推出了《怪醫秦博士》和《北斗之拳》Gamics，當中也有需要讀者參與進行手術或戰鬥的小遊戲。雖然目前作品發表還只限於NDS，但將其轉至手機平台上只是時間問題。
說到最後一個方向，當然是將手機看待成一個全新的媒體，鼓勵漫畫家參與手機漫畫創作，為手機漫畫讀者帶來全新作品。這個發展方向強調的是原創作品，無可避免牽涉高昂的成本；但從另一方面看，這種路向卻是始終需要踏上的。首先專門為手機所撰寫的漫畫，無論分格、用色、線條等皆能針對手機螢幕的特色而畫，效果必比從一般透過「加工」工序作調整的傳統漫畫為佳；在手機平台上發表全新作品，也能有效的吸引以閱讀雜誌和單行本為主的主流漫畫消費群，讓他們重新注意這個嶄新的發表平台。
和網絡漫畫一樣，手機發表漫畫免除了印刷工序和成本，手機服務商也能提供良好的發行渠道，是一個提拔新人或業餘漫畫家的最佳平台，非主流與小眾漫畫也能藉著手機漫畫的優點而得到更大的生存空間。近年日本手提網絡供應商皆積極籌辦手機漫畫比賽，冠軍獎金達300萬Yen。這反映出日本手機市場不甘於只做舊作翻新，對漫畫創作人材與原創好作品也同樣渴求，對於漫畫愛好者而言，是一個相當可喜的現象。
為何香港手機漫畫市場發展停滯不前？
正當中國大陸、韓國與台灣在國際漫畫家大會上均不約而同對手機漫畫市場表達龐大興趣，作為其中一個漫畫產業「大國」的香港卻對此表示興趣缺缺，原因為何？
首先，以玉皇朝與香港東立為首的網絡漫畫服務泡沫化，讓他們與合作投資伙伴「損手」而回，可謂在手機漫畫發展的前景蒙上了相當大的陰影。尤其目前在漫畫市場整體萎縮的年代，實在很難叫漫畫公司主動投身這個風險極高的新市場。
香港漫畫構圖複雜、線條幼細，在傳統印刷上畫面本已比日本漫畫為大，要將其轉為手機瀏覽模式可能要花更多功夫。更何況香港漫畫對目前市場來說，已淪為小眾消費；若要花一大筆加工費卻要面對不明朗的盈利前景，發展的吸引力實在相當有限。
那麼引入日本手機漫畫又如何呢？版權問題自然是一個障礙，但手機文化的區別也是另一主要問題。香港手機的網絡商、制式以至手機型號也呈各據山頭的狀態，這都讓手機漫畫不能與日本中透過劃一而海量的服務以減低行政費用。
香港手機用戶上網率低、即使有上網的用戶也不如日本用戶般養成使用手機附加服務的習慣。過往不少網絡商也嘗試透過提供獨家專欄文章、短片與遊戲等作為增值服務的誘因，但仍未有予人滿意的效果。相關的技術與費用問題或可透過科技的發展和普及解決，然而香港的家用網絡發展成熟、盜版網網漫畫猖獗和主流社會對漫畫接納程度低下等問題，將持續拖慢香港、以至其他亞洲國家手機漫畫市場的拓展。
No Tags]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前言：在2007年11月16日至19日間，第八屆國際漫畫家大會在香港圓滿結束：這是繼2001年以來國際漫畫家大會第二次在香港舉行。此系列將把去年在香港舉行的國際漫畫高峰會系列以點滴隨感的形式撰寫，減除了「為寫而寫」的追稿壓力，也省了若干嚴謹的整理功夫。</p>
<p>是次會議雖然名為國際漫畫家大會，可是第一天的議程卻比較像商貿發表會，內容多為對漫畫行業的發展前瞻。其中日本的里中滿智子、中國的金城、台灣的蔡志忠不約而同的提及對手機市場的關注，而本座也在此探討一下。</p>
<p>相比網絡漫畫而言，手機漫畫市場猶如一塊未開發的處女地，之前主要是因為下載圖檔的速度與網絡收費問題讓發展商卻步，但隨著這個技術樽頸位獲得解決，加上電話螢幕的顯像度和大小已逐漸跟得上閱讀漫畫的基本條件，日本就乘著自身手電網絡與服務市場發展成熟之機，踏出了成功的第一步。</p>
<p>據調查報告指，目前手機漫畫的用戶以女性為主。這結果除反映日本女性對使用手機的忠誠度較高，較易接受附加服務之餘，也代表了手機漫畫對較次要的漫畫消費群（女性），比原本的主要消費群（男性）有著更大的吸引力。</p>
<p>很多人以為手機漫畫存在著的一大優勢，是從一開始已有龐大的作品庫，作品提供的成本可以壓得很低。以日本NTTDOCOMO為例，只要付出315Yen月費，就能以每套40Yen的代價下載一本單行本，可說存在相當的競爭力。從這個狀況看來，<strong><font color="#ff0000">漫畫發展商只需要全力解決版權問題（無論是國內還是國外），盡量增加作品庫存量，提供更多的選擇就可以了。</font></strong><br />
<a id="more-962"></a></p>
<p>上述這種發展雖是康莊之道，卻不是唯一的道路。無論手機技術發展如何，在可見的將來，普及手機的屏幕都不可能大於一般單行本整頁大小的一半。小螢幕的限制讓用戶在翻閱時難免有不方便之感，而且長期觀看也比閱讀書籍更為疲勞<strong><font color="#ff3300">。「如何讓漫畫在手機上更易閱讀」可說是下一個必然考慮的問題，但另一方面無論作任何改動也必然牽涉到加工成本在內，於是如何能從成本與效果間取得平衡就成為了手機漫畫發展的第二條路。</font></strong></p>
<p>最基本的「加工手法」可以從能隨意放大縮小局部範圍、便於選取章節的瀏覽平台開始，到再進一步從格數切割的考慮、加入若干聲光效果以彌補黑白漫畫的單調，達成類似Flash網頁動畫的效果。這些都是可以透過感官刺激和趣味，突破手機媒體界限的手法。對於漫畫商而言，加工工序越繁複代表成本越高，尤其某些牽涉人手設計與編排的工序，更不可能以大批量方式進行。<strong><font color="#3300ff">但從另一方面來說，加工後的漫畫卻同時蘊含著新鮮感，即使對早已看過的讀者而言，也存在著能以別種方式體驗同一本漫畫的吸引力。</font></strong>所以要以這條路向發展的話，挑選優秀和適合「加工」的作品會是主要考慮吧？</p>
<p>在此再說多一點，其實這種「加工手法」發展至最後一步，甚至可<strong><font color="#9900ff">加插小遊戲、透過剪接提供支線選擇效果、一種類似一般電子遊戲的進行模式──之所以與上述的舉例分開來說，是因為當加工工序繁複至此的話，它本身已變成了一種新的作品媒體，日本遊戲廠商稱之為Gamics。</font></strong>在會議上列舉的例子，是NDS版的《橫山光輝三國志》，而事實上在此作發表之前和之後，NDS也先後推出了《怪醫秦博士》和《北斗之拳》Gamics，當中也有需要讀者參與進行手術或戰鬥的小遊戲。雖然目前作品發表還只限於NDS，但將其轉至手機平台上只是時間問題。</p>
<p>說到最後一個方向，當然是將手機看待成一個全新的媒體，鼓勵漫畫家參與手機漫畫創作，為手機漫畫讀者帶來全新作品。這個發展方向強調的是原創作品，無可避免牽涉高昂的成本；但從另一方面看，這種路向卻是始終需要踏上的。首先<strong><font color="#006633">專門為手機所撰寫的漫畫，無論分格、用色、線條等皆能針對手機螢幕的特色而畫，效果必比從一般透過「加工」工序作調整的傳統漫畫為佳；在手機平台上發表全新作品，也能有效的吸引以閱讀雜誌和單行本為主的主流漫畫消費群</font></strong>，讓他們重新注意這個嶄新的發表平台。</p>
<p>和網絡漫畫一樣，手機發表漫畫免除了印刷工序和成本，手機服務商也能提供良好的發行渠道，是一個提拔新人或業餘漫畫家的最佳平台，非主流與小眾漫畫也能藉著手機漫畫的優點而得到更大的生存空間。近年日本手提網絡供應商皆積極籌辦手機漫畫比賽，冠軍獎金達300萬Yen。這反映出日本手機市場不甘於只做舊作翻新，對漫畫創作人材與原創好作品也同樣渴求，對於漫畫愛好者而言，是一個相當可喜的現象。</p>
<p><strong>為何香港手機漫畫市場發展停滯不前？</strong></p>
<p>正當中國大陸、韓國與台灣在國際漫畫家大會上均不約而同對手機漫畫市場表達龐大興趣，作為其中一個漫畫產業「大國」的香港卻對此表示興趣缺缺，原因為何？</p>
<p>首先，以<strong><font color="#ff0000">玉皇朝與香港東立為首的網絡漫畫服務泡沫化，讓他們與合作投資伙伴「損手」而回，可謂在手機漫畫發展的前景蒙上了相當大的陰影。</font></strong>尤其目前在漫畫市場整體萎縮的年代，實在很難叫漫畫公司主動投身這個風險極高的新市場。</p>
<p>香港漫畫構圖複雜、線條幼細，在傳統印刷上畫面本已比日本漫畫為大，要將其轉為手機瀏覽模式可能要花更多功夫。</font></strong>更何況香港漫畫對目前市場來說，已淪為小眾消費；若要花一大筆加工費卻要面對不明朗的盈利前景，發展的吸引力實在相當有限。</p>
<p>那麼引入日本手機漫畫又如何呢？版權問題自然是一個障礙，但手機文化的區別也是另一主要問題。<strong><font color="#006699">香港手機的網絡商、制式以至手機型號也呈各據山頭的狀態，這都讓手機漫畫不能與日本中透過劃一而海量的服務以減低行政費用。</font></strong></p>
<p><strong><font color="#993300">香港手機用戶上網率低、即使有上網的用戶也不如日本用戶般養成使用手機附加服務的習慣。過往不少網絡商也嘗試透過提供獨家專欄文章、短片與遊戲等作為增值服務的誘因，但仍未有予人滿意的效果。</font></strong>相關的技術與費用問題或可透過科技的發展和普及解決，然而香港的家用網絡發展成熟、盜版網網漫畫猖獗和主流社會對漫畫接納程度低下等問題，將持續拖慢香港、以至其他亞洲國家手機漫畫市場的拓展。</p>
No Tags]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=962/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>中國風格，究竟是甚麼？</title>
		<link>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=931</link>
		<comments>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=931#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Mar 2008 13:53:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>思考</dc:creator>
		
	<dc:subject>現像及時事評析</dc:subject>
	<dc:subject>香港動漫研究所期刊</dc:subject>
		<guid isPermaLink="false">http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=931</guid>
		<description><![CDATA[    任何一個地方要發展創意文化，都離不開建立其地區或民族風格。不論是小說、散文、音樂、電影等，一個能在世界立足的地區或個人創作者，其作品都必然有其與別不同的特色，讓人記得這件創作是屬於那個地方、甚至那個創作人。中國的動漫創作，曾經在世界屬領先地位，其製作方式、畫風、內容等皆有自己的風格。但由於其後發展中斷了數十年，現今若要重振動漫文化，究竟該怎樣建立自己的特色呢？
    很多人都認為現今中國成為了美日的動畫工場，以致國內的創作者難免被外國作品主導，自小就接觸外國的作品，很難走出新的道路。而事實上，在國內新一代的真正原創作品中，或多或少都看到外國的影子，有些作品有日本少年及少女動漫的造形，或有參考外國的釘裝及出版模式，也有像歐洲、法國漫畫般的叙事方式。以一般讀者及觀眾的印象，近年有甚麼作品是真正具有中國特色的？可能只有少量以中國傳統故事為題材的作品，雖有中國特色，但題材極其陜窄。就算是以中國故事為題材的作品，去年上映的《勇士》在畫面上都很像美國迪士尼的作品。看到這些現像，不禁讓人對「中國風格」這概念更感疑惑：究竟「風格」包含些甚麼呢？是畫風？是故事題材？是叙事手法？是一切？

《牧笛》，1963，特偉、錢家駿
    現時所謂「具中國風格的動漫畫」都只令人想起以傳統故事為題材或運用水墨畫風的作品 (註一)，但反觀歐美日等地區，他們現今的動畫風格都與其傳統繪畫藝術或神話傳說無關，而是以現代人的生活角度去創作，在畫風、叙事、故事等方面都展現出現代的藝術手法及體現現今人們的好惡。若我們對於中國風格只停留於上術種種動漫作品的表現形式上，則未免將藝術風格這問題看得太表面化。在剛過去的第一屆中國漫畫家大會，國內新一代漫畫家丁冰分享了她的經歷及看法，在中國風格的問題上給與我們值得參考的觀點。
    首先，回到動漫畫的根本，這是一種闡述故事、闡述概念的方法，其重心在於被闡述的內容。不同地區的人以他們眼中的動漫畫創作模式去展現他們生活的思維，形成了該地區的風格。丁冰一針見血地指出現今中國的新一代創作人就是成長於外來作品之中，自少受外來作品風格影響頗深，在創作時就很自然會帶有這些生活環境的元素，這是無需刻意避免的現像。但是，在表現形式上雖帶有外地風格，但是如果作品都是展現創作人真實的感受、自我的思維，那麼這作品就是闡述現今中國人的作品，就是屬於中國的作品。這種混合的表現形式與帶時下中國情感的創作，就正正是代表著現今的中國文化環境，展現著現今中國人對自身文化優點及特質的迷茫。
    回到建立中國風格的問題上，當我們同意「風格建基於作品內涵」這大前提下，怎樣才能繼續深化自己的風格，令作品由內而外都具有我們的民族色彩呢？丁冰提及她曾進行一個關於四大發明的設定工作，過程中竟然發現她與助手都想不起第四個發明是甚麼，要詢問朋友才知道。她大膽地指出現今新一代的創作人之中很多人看輕小說比看中國文化書藉及古藉更多，對中國文化了解甚淺，這樣還能昂首挺胸說明白甚麼叫中國風嗎？之後，以丁冰現在創作漫畫《樓蘭旖夢》為例子，我們可以對深化及確立中國風格得到一些體會。這部作品的背景是東漢年代，她在接到劇本後翻查一下資料，才發現她對這段歷史毫無認識。她的朋友告訴她大漢文化的本質在於「氣節」，而這是不論翻查多少資料都無法確切了解的。她體會到要真正明白中國文化，創作人需要實地下苦功，去翻一翻《史記》及《漢書》等古藉。
    聽到這裏，不禁令人感受到「中國風格」不是單以爭論與評析就能找到的特性，而是需要由創作人自身的民族文化認知出發，是基於創作者本身對於自身文化有深刻認知及體會而表現出來的風格。現時普遍中國人對民族文化認同不深，但受現代消費主義生活影響甚深，令傳統文化受到強烈衝擊，未能與現代生活良好接軌。在這樣環境下成長的創作人，必需要先去切實地了解最原汁原味的中國文化，要創作人本身具有中國文化特質的內涵，擺脫對自身文化的迷茫，再將他們的意會結合現代生活與現代思維，以及融合到其創作上，自思想、內容到表達手法融入創作人對中國文化的體會。然後，經過無數中國創作人都對自身的文化及當下生活的詮譯展現在其作品之中，我們或許就能看到今時今日的中國風格究竟是怎樣的一回事，看到經歷千錘百鍊的中國文化在時下的動漫畫創作上是怎樣被闡述，繼而在國際動漫界上成為自成一派的風格。
    說到底，所謂現今中國動漫畫欠缺自身風格，其實只是中國人對自身文化身份認知及認同不足的表現。如果動漫畫創者能牽頭尋回對中國文化的認知與體會，創作出有中國人文價值的作品，再去藉著動漫畫的普及性去感動新一代的青少年，那麼就可能有助中國走出文化失落的迷宮。
&#160;
註一：自五六十年代起有用玻璃製作的水墨動畫，上海美術電影製片廠自當時起成為中國重要的動畫製作組織，其第一任廠長特偉著有多套著名作品，如《牧笛》及《小蝌蚪找媽媽》。雖然往日的技法如今難以應用在商業創作上，但是以現今的科技要用電腦模擬當年的效果已有很成功的效果，近在香港也有動畫製作人莫耀華的兩套電腦水墨作品《白石阿芝》及《天上人間 — 梅蘭芳》，在展現水墨色彩上均有不俗的效果。
** 此文章屬於香港動漫研究所期刊第七期 (二零零八年二月)，有關版權授權請參考版權聲明頁。**
No Tags]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>    任何一個地方要發展創意文化，都離不開建立其地區或民族風格。不論是小說、散文、音樂、電影等，一個能在世界立足的地區或個人創作者，其作品都必然有其與別不同的特色，讓人記得這件創作是屬於那個地方、甚至那個創作人。中國的動漫創作，曾經在世界屬領先地位，其製作方式、畫風、內容等皆有自己的風格。但由於其後發展中斷了數十年，現今若要重振動漫文化，究竟該怎樣建立自己的特色呢？</p>
<p>    很多人都認為現今中國成為了美日的動畫工場，以致國內的創作者難免被外國作品主導，自小就接觸外國的作品，很難走出新的道路。而事實上，在國內新一代的真正原創作品中，或多或少都看到外國的影子，有些作品有日本少年及少女動漫的造形，或有參考外國的釘裝及出版模式，也有像歐洲、法國漫畫般的叙事方式。以一般讀者及觀眾的印象，近年有甚麼作品是真正具有中國特色的？可能只有少量以中國傳統故事為題材的作品，雖有中國特色，但題材極其陜窄。就算是以中國故事為題材的作品，去年上映的《勇士》在畫面上都很像美國迪士尼的作品。看到這些現像，不禁讓人對「中國風格」這概念更感疑惑：究竟「風格」包含些甚麼呢？是畫風？是故事題材？是叙事手法？是一切？<br />
<a id="more-931"></a></p>
<div style="float:left;border:1px black solid;width:250px;text-align:center;margin-right:5px;"><img src='http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/03/flute_l.jpg' alt='flute_l.jpg' /><span style="font-size:80%"><br/>《牧笛》，1963，特偉、錢家駿</span></div>
<p>    現時所謂「具中國風格的動漫畫」都只令人想起以傳統故事為題材或運用水墨畫風的作品 (註一)，但反觀歐美日等地區，他們現今的動畫風格都與其傳統繪畫藝術或神話傳說無關，而是以現代人的生活角度去創作，在畫風、叙事、故事等方面都展現出現代的藝術手法及體現現今人們的好惡。若我們對於中國風格只停留於上術種種動漫作品的表現形式上，則未免將藝術風格這問題看得太表面化。在剛過去的第一屆中國漫畫家大會，國內新一代漫畫家丁冰分享了她的經歷及看法，在中國風格的問題上給與我們值得參考的觀點。</p>
<p>    首先，回到動漫畫的根本，這是一種闡述故事、闡述概念的方法，其重心在於被闡述的內容。不同地區的人以他們眼中的動漫畫創作模式去展現他們生活的思維，形成了該地區的風格。丁冰一針見血地指出現今中國的新一代創作人就是成長於外來作品之中，自少受外來作品風格影響頗深，在創作時就很自然會帶有這些生活環境的元素，這是無需刻意避免的現像。但是，在表現形式上雖帶有外地風格，但是如果作品都是展現創作人真實的感受、自我的思維，那麼這作品就是闡述現今中國人的作品，就是屬於中國的作品。這種混合的表現形式與帶時下中國情感的創作，就正正是代表著現今的中國文化環境，展現著現今中國人對自身文化優點及特質的迷茫。</p>
<p><img src='http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/wp-content/uploads/2008/03/dingbing.jpg' alt='dingbing.jpg' align="right"/>    回到建立中國風格的問題上，當我們同意「風格建基於作品內涵」這大前提下，怎樣才能繼續深化自己的風格，令作品由內而外都具有我們的民族色彩呢？丁冰提及她曾進行一個關於四大發明的設定工作，過程中竟然發現她與助手都想不起第四個發明是甚麼，要詢問朋友才知道。她大膽地指出現今新一代的創作人之中很多人看輕小說比看中國文化書藉及古藉更多，對中國文化了解甚淺，這樣還能昂首挺胸說明白甚麼叫中國風嗎？之後，以丁冰現在創作漫畫《樓蘭旖夢》為例子，我們可以對深化及確立中國風格得到一些體會。這部作品的背景是東漢年代，她在接到劇本後翻查一下資料，才發現她對這段歷史毫無認識。她的朋友告訴她大漢文化的本質在於「氣節」，而這是不論翻查多少資料都無法確切了解的。她體會到要真正明白中國文化，創作人需要實地下苦功，去翻一翻《史記》及《漢書》等古藉。</p>
<p>    聽到這裏，不禁令人感受到「中國風格」不是單以爭論與評析就能找到的特性，而是需要由創作人自身的民族文化認知出發，是基於創作者本身對於自身文化有深刻認知及體會而表現出來的風格。現時普遍中國人對民族文化認同不深，但受現代消費主義生活影響甚深，令傳統文化受到強烈衝擊，未能與現代生活良好接軌。在這樣環境下成長的創作人，必需要先去切實地了解最原汁原味的中國文化，要創作人本身具有中國文化特質的內涵，擺脫對自身文化的迷茫，再將他們的意會結合現代生活與現代思維，以及融合到其創作上，自思想、內容到表達手法融入創作人對中國文化的體會。然後，經過無數中國創作人都對自身的文化及當下生活的詮譯展現在其作品之中，我們或許就能看到今時今日的中國風格究竟是怎樣的一回事，看到經歷千錘百鍊的中國文化在時下的動漫畫創作上是怎樣被闡述，繼而在國際動漫界上成為自成一派的風格。</p>
<p>    說到底，所謂現今中國動漫畫欠缺自身風格，其實只是中國人對自身文化身份認知及認同不足的表現。如果動漫畫創者能牽頭尋回對中國文化的認知與體會，創作出有中國人文價值的作品，再去藉著動漫畫的普及性去感動新一代的青少年，那麼就可能有助中國走出文化失落的迷宮。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>註一：自五六十年代起有用玻璃製作的水墨動畫，上海美術電影製片廠自當時起成為中國重要的動畫製作組織，其第一任廠長特偉著有多套著名作品，如《牧笛》及《小蝌蚪找媽媽》。雖然往日的技法如今難以應用在商業創作上，但是以現今的科技要用電腦模擬當年的效果已有很成功的效果，近在香港也有動畫製作人莫耀華的兩套電腦水墨作品《白石阿芝》及《天上人間 — 梅蘭芳》，在展現水墨色彩上均有不俗的效果。</p>
<p>** 此文章屬於香港動漫研究所期刊<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=916">第七期 (二零零八年二月)</a>，有關版權授權請參考<a href="http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?page_id=225">版權聲明頁</a>。**</p>
No Tags]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hkari.cuhkacs.org/wordpress/index.php?p=931/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

