<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Трансліт</title>
	
	<link>http://translitera.org</link>
	<description>Блог про літературу та форми її існування</description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Jul 2010 11:24:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
		<feedburner:info uri="translitera" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/http/translitera" /><feedburner:info uri="http/translitera" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>Алкоказки</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/ZpaddzKAtms/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/alkokazky/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 11:24:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[Grimm Brothers' Brewhouse]]></category>
		<category><![CDATA[алкоголь]]></category>
		<category><![CDATA[казки]]></category>
		<category><![CDATA[пиво]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2437</guid>
		<description><![CDATA[Не знаю як кому, а мені від нинішньої спеки плавиться мозок, а в голову лізуть різні дурнуваті ідеї. Це дуже цікаво, бо раптом виявляється, що більшість із них уже реалізовані. Скажімо, ось таку продукцію пропонує броварня із характерною назвою Grimm Brothers&#8217; Brewhouse. Джерело: Super Punch]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Не знаю як кому, а мені від нинішньої спеки плавиться мозок, а в голову лізуть різні дурнуваті ідеї. Це дуже цікаво, бо раптом виявляється, що більшість із них уже реалізовані. Скажімо, ось таку продукцію пропонує броварня із характерною назвою<a href="http://www.grimmbrosbrewhouse.com/"> Grimm Brothers&#8217; Brewhouse. </a><img class="alignnone size-full wp-image-2438" title="6a00d8345250f069e20133f21cbbad970b-550wi" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/6a00d8345250f069e20133f21cbbad970b-550wi.jpg" alt="" width="550" height="640" /></p>
<p><span id="more-2437"></span></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2439" title="6a00d8345250f069e20133f21cc44e970b-550wi" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/6a00d8345250f069e20133f21cc44e970b-550wi.jpg" alt="" width="540" height="749" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2440" title="6a00d8345250f069e201348542459f970c-550wi" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/6a00d8345250f069e201348542459f970c-550wi.jpg" alt="" width="540" height="751" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2441" title="6a00d8345250f069e2013485424571970c-550wi" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/6a00d8345250f069e2013485424571970c-550wi.jpg" alt="" width="495" height="687" /></p>
<p>Джерело: <a href="http://superpunch.blogspot.com/2010/07/fairy-tale-lagers.html">Super Punch</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/sURFY8NBAIw" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/ZpaddzKAtms" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/alkokazky/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/alkokazky/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/sURFY8NBAIw/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>День народження Калинця</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/K-VlcVPe_7Y/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%8c-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d1%86%d1%8f/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 15:34:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[Ігор Калинець]]></category>
		<category><![CDATA[Яндекс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2432</guid>
		<description><![CDATA[Правду кажучи, Яндекс вперше так приємно здивував.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Правду кажучи, Яндекс вперше так приємно здивував.<br />
<a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/yandex1.gif"><img class="alignnone size-full wp-image-2434" title="yandex2" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/yandex2.gif" alt="" width="550" height="328" /></a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/R1GW4vfu-nk" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/K-VlcVPe_7Y" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%8c-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d1%86%d1%8f/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%8c-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8f-%d0%ba%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d1%86%d1%8f/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/R1GW4vfu-nk/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Книжковий ковчег</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/4jx9FI_mSyk/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/knyzhkovuj_kovcheg/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 11:05:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2422</guid>
		<description><![CDATA[Власне, це щось середнє між будинком та кімнатою. Автор конструкції під назвод &#8220;Ковчег&#8221; (the Ark) &#8211; норвезький архітектор Рінтала Еґертсон (Rintala Eggertsson). Ковчег побудований з дерева та укріплений 6 000 книжок (більше, ніж у хуліганській інсталяції Алісії Мартін). Джерело: Gizmodo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Власне, це щось середнє між будинком та кімнатою. Автор конструкції під назвод &#8220;Ковчег&#8221; (the Ark) &#8211; норвезький архітектор Рінтала Еґертсон (<a href="http://www.rintalaeggertsson.com/">Rintala Eggertsson</a>). Ковчег побудований з дерева та укріплений 6 000 книжок (більше, ніж у <a href="http://translitera.org/2010/potik_knyzhok/">хуліганській інсталяції Алісії Мартін</a>).</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/500x_1276807808-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1272.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2423" title="500x_1276807808-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1272" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/500x_1276807808-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1272.jpg" alt="" width="450" height="548" /></a></p>
<p><span id="more-2422"></span></p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="550" height="309" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=12373819&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=0&amp;color=00ADEF&amp;fullscreen=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="550" height="309" src="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=12373819&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=0&amp;color=00ADEF&amp;fullscreen=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/1276807815-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1286.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2426" title="1276807815-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1286" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/1276807815-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1286.jpg" alt="" width="451" height="664" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/1276807738-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1506.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2424" title="1276807738-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1506" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/1276807738-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1506.jpg" alt="" width="449" height="689" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/1276807800-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1145.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-2425" title="1276807800-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1145" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/1276807800-pasi-aalto-rintala-eggertsson-ark-booktower-1145-461x700.jpg" alt="" width="450" height="684" /></a></p>
<p>Джерело: <a href="http://gizmodo.com/5566885/i-want-to-live-inside-the-bookshelf-apartment">Gizmodo</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/zIqb48TfaPA" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/4jx9FI_mSyk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/knyzhkovuj_kovcheg/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/knyzhkovuj_kovcheg/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/zIqb48TfaPA/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Потік книжок</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/HGV3PvL_a-w/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/potik_knyzhok/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jul 2010 10:32:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[Alicia Martin]]></category>
		<category><![CDATA[інсталяція]]></category>
		<category><![CDATA[Алісія Мартін]]></category>
		<category><![CDATA[книжкова скульптура]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2412</guid>
		<description><![CDATA[У продовження теми книжкових скульптур та інсталяцій &#8211; &#8220;Біографія&#8221; (Biografías) від Алісії Мартін (Alicia Martin). 5000 книжок. Джерело: Designverb]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>У продовження теми книжкових скульптур та інсталяцій &#8211; &#8220;Біографія&#8221; (Biografías) від Алісії Мартін (Alicia Martin). 5000 книжок.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2416" title="alyciamartinstream4" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/alyciamartinstream4.jpg" alt="" width="480" height="640" /></p>
<p><span id="more-2412"></span></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2415" title="alyciamartinstream3" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/alyciamartinstream3.jpg" alt="" width="480" height="717" /></p>
<p><img class="alignnone size-full  wp-image-2414" title="alyciamartinstream2" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/alyciamartinstream2.jpg" alt="" width="500" height="375" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2413" title="alyciamartinstream1" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/alyciamartinstream1.jpg" alt="" width="450" height="673" /></p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="550" height="437" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/E9Ey1nt-VgA&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="550" height="437" src="http://www.youtube.com/v/E9Ey1nt-VgA&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Джерело: <a href="http://www.designverb.com/2009/08/05/alicia-martin-streaming-books-installations/">Designverb</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/1SwwEewqBWY" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/HGV3PvL_a-w" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/potik_knyzhok/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/potik_knyzhok/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/1SwwEewqBWY/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Книжки мовою птахів</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/U6e8YzPpIkU/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/knyzhky_movoju_ptaxiv/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 10:19:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[Brian Goggin]]></category>
		<category><![CDATA[Dorka Keehn]]></category>
		<category><![CDATA[інсталяція]]></category>
		<category><![CDATA[книжкова скульптура]]></category>
		<category><![CDATA[Сан-Франциско]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2393</guid>
		<description><![CDATA[Чудова інсталяція &#8220;Мова птахів&#8221; (Language of the Birds) роботи Браяна Ґоґіна (Brian Goggin) та Дорки Кін (Dorka Keehn). Розташована вона в &#8220;літературному&#8221; районі Сан-Франциско, недалеко від легендарної книгарні City Lights Bookstore. 23 &#8220;книжки&#8221;, закріплені на дротах, увечері перетворюють на ліхтарі.  На тротуарі під ними викарбувані цитати різними мовами, які ніби випали зі сторінок згори. Фотки [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/3058958219_7e23cdd67e_b-copy.jpg"><img class="alignnone  size-medium wp-image-2394" title="3058958219_7e23cdd67e_b-copy" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/3058958219_7e23cdd67e_b-copy-700x410.jpg" alt="" width="550" height="322" /></a><br />
Чудова інсталяція &#8220;Мова птахів&#8221; (<a href="http://www.metaphorm.org/pages/portfolio/LanguageBirds.html">Language of the Birds</a>) роботи Браяна Ґоґіна (Brian Goggin) та Дорки Кін (Dorka Keehn). Розташована вона в &#8220;літературному&#8221; районі Сан-Франциско, недалеко від легендарної книгарні City Lights Bookstore. 23 &#8220;книжки&#8221;, закріплені на дротах, увечері перетворюють на ліхтарі.  На тротуарі під ними викарбувані цитати різними мовами, які ніби випали зі сторінок згори.<br />
<span id="more-2393"></span></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2395" title="cover500" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/cover500.jpg" alt="" width="500" height="751" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2397" title="medium_flyingbooks" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/medium_flyingbooks.jpg" alt="" width="450" height="337" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2396" title="flyingbooks1" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/flyingbooks1.jpg" alt="" width="450" height="337" /></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/words.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2400" title="words" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/words.jpg" alt="" width="549" height="366" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/steve-rhodes.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-2399" title="steve rhodes" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/steve-rhodes-700x468.jpg" alt="" width="551" height="368" /></a></p>
<p>Фотки <a href="http://sfcitizen.com/blog/tag/columbus/">звідси</a>,<a href="http://blackrockarts.blogspot.com/2008_11_01_archive.html"> звідси</a>, <a href="http://www.sfsu.edu/~sfsumag/archive/fall_09/cover.html">звідси</a> і <a href="http://www.unboundedition.com/pdp_thinking/2009/jun/25/unspoken-language/">звідси</a>.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/f-Td9UvDYfo" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/U6e8YzPpIkU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/knyzhky_movoju_ptaxiv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/knyzhky_movoju_ptaxiv/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/f-Td9UvDYfo/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Доторкнутись до казки</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/CgScFPwB0SY/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/dotorknutys_do_kazky/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 10:03:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[e-book]]></category>
		<category><![CDATA[iPad]]></category>
		<category><![CDATA[«Аліса в Країні Див»]]></category>
		<category><![CDATA[«Русалонька»]]></category>
		<category><![CDATA[електронні книжки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2383</guid>
		<description><![CDATA[Той факт, що електронні читалки дають можливіть розширити простір книжки, сумнівів не викликає. Дискутують про доцільність втручання мультимедіа та інтерактиву в межі звичного нам текстового блоку. Мова про те,  чи додають нововведення нової якості книжці, а чи навпаки &#8211; обмежують фантазію і відволікають від суті. Така собі міні-версія суперечки про 3D в кіно. Втім, як [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Той факт, що електронні читалки дають можливіть розширити простір книжки, сумнівів не викликає. Дискутують про доцільність втручання мультимедіа та інтерактиву в межі звичного нам текстового блоку. Мова про те,  чи додають нововведення нової якості книжці, а чи навпаки &#8211; обмежують фантазію і відволікають від суті. Така собі міні-версія суперечки про 3D в кіно.</p>
<p>Втім, як і в кіно, є одна сфера, де новації виглядають майже безпрограшно. Казки від яскравості зазвичай тільки виграють.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="550" height="334" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/kXxQU0T7I2A&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="550" height="334" src="http://www.youtube.com/v/kXxQU0T7I2A&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><span id="more-2383"></span></p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="550" height="334" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/gew68Qj5kxw&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="550" height="334" src="http://www.youtube.com/v/gew68Qj5kxw&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Джерело: <a href="http://www.trendhunter.com/trends/little-mermaid-ipad-app">Trendhunter</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/nruzZmiKkdM" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/CgScFPwB0SY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/dotorknutys_do_kazky/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/dotorknutys_do_kazky/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/nruzZmiKkdM/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Справжня небезпека електронних книжок</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/72yBXD16eAQ/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/nebezpeka_elektronnyh_knyzhok/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 09:14:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[e-book]]></category>
		<category><![CDATA[xkcd]]></category>
		<category><![CDATA[комікси]]></category>
		<category><![CDATA[стріпи]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2379</guid>
		<description><![CDATA[Кодерський комікс xkcd потішив стріпом на близьку тему. Оригінал тут. Наводка з: Book Patrol]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Кодерський комікс <a href="http://www.xkcd.org">xkcd</a> потішив стріпом на близьку тему.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/1books.png"><img class="alignnone size-medium wp-image-2380" title="1books" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/1books-700x168.png" alt="" width="551" height="132" /></a></p>
<p>Оригінал <a href="http://www.xkcd.org/750/">тут</a>.</p>
<p>Наводка з: <a href="http://www.bookpatrol.net/2010/06/blog-post.html">Book Patrol</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/aQVcL9Xw-bM" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/72yBXD16eAQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/nebezpeka_elektronnyh_knyzhok/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/nebezpeka_elektronnyh_knyzhok/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/aQVcL9Xw-bM/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Афіша: Перша літня літературна школа</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/ePNxY22DDeA/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/literaturna_shkola/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 12:39:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Афіша]]></category>
		<category><![CDATA[літклуб "Маруся"]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2374</guid>
		<description><![CDATA[Літклуб «МАРУСЯ» запрошує на «Першу літню літературну школу» Літературний клуб &#8220;МАРУСЯ&#8221; запрошує взяти участь у «Першій літній літературній школі» у Карпатах! Даний проект являє собою тренінгову програму із використанням ігрових форм навчання. Школа буде проходити протягом 6 днів (10-15 серпня) у мальовничому місці в Карпатах. Програма розподілена на 4 напрямки: тренінги, дискусії, майстер-класи, творча робота. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">Літклуб «МАРУСЯ» запрошує на «Першу літню літературну  школу»</p>
<p>Літературний  клуб &#8220;МАРУСЯ&#8221; запрошує взяти участь у «Першій літній літературній школі» у Карпатах! Даний проект являє собою тренінгову програму із використанням ігрових форм навчання. Школа буде проходити протягом 6 днів (10-15 серпня) у мальовничому місці в Карпатах.</p>
<p>Програма розподілена на 4 напрямки: тренінги, дискусії, майстер-класи, творча робота. Тренерами є досвідчені молодіжні  дипломовані тренери, письменники, менеджери культури з багаторічним досвідом у своїй сфері.</p>
<p>Очікуємо, що під  час «Першої літньої літературної школи» кожен учасник отримає:</p>
<p>- необхідні знання та практичні навички з лідерстваі, що допоможе віднайти своє місце у літературній та книжковій сферах життя;</p>
<p>- учасники отримають базові знання з культурного менеджменту, промоції літературного продукту і культурних подій, вміння правильно поставити ціль та досягти її, ораторської майстерності, самопрезентації;</p>
<p>- отримають  базові знання з композиційної  побудови твору, стилістичних особливостей тощо.</p>
<p>- орієнтуватимуться  у сучасному літературному процесі;</p>
<p>- знайомство  і налагодження зв’язків творчої  молоді з метою їх подальшої  дієвої співпраці.</p>
<p>Після закінчення Школи учасник отримує сертифікат, який засвідчує його участь у проекті.</p>
<p><span id="more-2374"></span></p>
<p><strong>ХТО НАШІ ТРЕНЕРИ?</strong></p>
<p>- Тарас Прохасько (письменнник,  есеїст, журналіст)</p>
<p>- Ілля  Стронґовський (поет, перекладач, літературний  менеджер, дизайнер)</p>
<p>- Степан  Процюк (письменник, есеїст)</p>
<p>- Максим  Кідрук (письменник, мандрівник, лауреат ІІ премії &#8220;Коронації слова 2009&#8243;)</p>
<p>- Володимир  Вакуленко-К. (поет, перекладач)</p>
<p>- Марія  Придьма (сертифікований молодіжний  тренер)</p>
<p>- Дмитро  Стретович (культурний менеджер, есеїст)</p>
<p><strong>ДАТА І МІСЦЕ ПРОВЕДЕННЯ</strong></p>
<p>Школа триватиме 10-15 серпня у мальовничому місці у Карпатах, поблизу с. Микуличин (Івано-Франківська обл.). Це буде повноцінне таборування: з ночівлею в наметах, приготуванням їжі в казанках, справжньою дружбою та неповторною атмосферою життя на природі! Протягом 6 днів ви матимете нагоду відпочивати та навчатись разом із однодумцями.</p>
<p><strong>ВАРТІСТЬ</strong></p>
<p>Організаційний внесок учасника Школи &#8211; 60 грн.</p>
<p><strong>УМОВИ УЧАСТІ</strong></p>
<p><a href="https://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dHBNaWVEWlFyTDhlbF9xelJ3YnNCdEE6MQ">АНКЕТА  учасника</a></p>
<p>Останній термін прийому заявок &#8211; 25 липня. Відбір учасників здійснюватиметься  на конкурсній основі. Кількість відібраних учасників &#8211; 20 чол.</p>
<p>Детальніше  у<a href="http://community.livejournal.com/litclub_marusya/"> спільноті літклубу «МАРУСЯ»</a></p>
<p>Інформаційні  партнери: «Буквоїд», «Читомо», «Друг  читача», «Сумно», «Трансліт», Інтернет-журнал для молоді, інформаційна аґенція культурних індустрій «ПРО».</p>
<p>З будь-яких питань звертатись до прес-секретаря Школи:</p>
<p>Анастасія Печериця (тел: 093-981-64-71, e-mail: a.pecheritsia@gmail.com)</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/WYZ3LECoE7w" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/ePNxY22DDeA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/literaturna_shkola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/literaturna_shkola/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/WYZ3LECoE7w/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Книжка-колайдер</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/3Mqs7xJuZic/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/knyzhka-kolajder/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 11:48:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[Emma Sanders]]></category>
		<category><![CDATA[Large Hadron Collider]]></category>
		<category><![CDATA[LHA]]></category>
		<category><![CDATA[pop-up books]]></category>
		<category><![CDATA[Великий адронний колайдер]]></category>
		<category><![CDATA[Емма Сандерс]]></category>
		<category><![CDATA[рухомі книжки]]></category>
		<category><![CDATA[фізика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2338</guid>
		<description><![CDATA[Рухомі книжки (це ті, що pop-up books) не зовсім справедливо зажили слави як дитяча забавка. Тоді як їх потенціал набагато потужніший. От Емма Сандерс (Emma Sanders), авторка книжки &#8220;Подорож до серця матерії&#8221; (Voyage to the Heart of Matter) та співробітниця CERN, використала формат рухомої книжки, аби максимально доступно описати, що ж таки являє собою Великий [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Рухомі книжки (це ті, що pop-up books) не зовсім справедливо зажили слави як дитяча забавка. Тоді як їх потенціал набагато потужніший.</p>
<p>От Емма Сандерс (Emma Sanders), авторка книжки &#8220;Подорож до серця матерії&#8221; (Voyage to the Heart of Matter) та співробітниця CERN, використала формат рухомої книжки, аби максимально доступно описати, що ж таки являє собою Великий адронний колайдер.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/popup_atlas_detail_600.jpg"><img class="alignnone size-full  wp-image-2352" title="popup_atlas_detail_600" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/popup_atlas_detail_600.jpg" alt="" width="550" height="347" /></a></p>
<p><span id="more-2338"></span>За &#8220;рухому складову&#8221; відповідав Антон Радевськи (<a href="http://www.amazon.com/s?ie=UTF8&amp;rh=i%3Astripbooks%2Cp_27%3AAnton%20Radevsky&amp;field-author=Anton%20Radevsky&amp;page=1">Anton   Radevsky</a>), фахівець із pop-up books. Технічним боком займалась авторка у співпраці із ще 40 фізиками.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/popup_big_bang_600.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2353" title="popup_big_bang_600" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/07/popup_big_bang_600.jpg" alt="" width="549" height="430" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/pl_backstory_popupbook_f.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2337" title="pl_backstory_popupbook_f" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/pl_backstory_popupbook_f.jpg" alt="" width="550" height="377" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/pl_backstory_popupbook_f.jpg"></a><object id="flashObj" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="404" height="436" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /><param name="flashVars" value="videoId=85750328001&amp;playerID=1813626064&amp;domain=embed&amp;dynamicStreaming=true" /><param name="base" value="http://admin.brightcove.com" /><param name="seamlesstabbing" value="false" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="swLiveConnect" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="src" value="http://c.brightcove.com/services/viewer/federated_f9/1813626064?isVid=1" /><param name="name" value="flashObj" /><param name="flashvars" value="videoId=85750328001&amp;playerID=1813626064&amp;domain=embed&amp;dynamicStreaming=true" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed id="flashObj" type="application/x-shockwave-flash" width="404" height="436" src="http://c.brightcove.com/services/viewer/federated_f9/1813626064?isVid=1" name="flashObj" allowscriptaccess="always" swliveconnect="true" allowfullscreen="true" seamlesstabbing="false" base="http://admin.brightcove.com" flashvars="videoId=85750328001&amp;playerID=1813626064&amp;domain=embed&amp;dynamicStreaming=true" bgcolor="#FFFFFF"></embed></object></p>
<p>Джерело: <a href="http://www.wired.com/magazine/2010/05/pl_backstory_popupbook/">Wired</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/Pt2RS6pnzhM" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/3Mqs7xJuZic" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/knyzhka-kolajder/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/knyzhka-kolajder/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/Pt2RS6pnzhM/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Книжкові герої як пінгвіни</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/IydlbpGROm0/</link>
		<comments>http://translitera.org/2010/knyzhkovi_geroji_jak_pingviny/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 09:02:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[Penguin Books]]></category>
		<category><![CDATA[іграшки]]></category>
		<category><![CDATA[видавництва]]></category>
		<category><![CDATA[обкладинки]]></category>
		<category><![CDATA[реклама]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=2346</guid>
		<description><![CDATA[На честь 75-ї річниці видвничого гіганта Penguin Books дизайнерка Amy Fleisher пофантазувала на тему обкладинок класичних текстів, дещо &#8220;опінгвінивши&#8221; їх. Окрім обкладинок, є пінгвіни у &#8220;форматі&#8221; плюшевих іграшок та флешок.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>На честь 75-ї річниці видвничого гіганта Penguin Books дизайнерка Amy Fleisher <a href="http://www.amyfleisher.com/client/penguin/">пофантазувала на тему обкладинок</a> класичних текстів, дещо &#8220;опінгвінивши&#8221; їх.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2342" title="1" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/1.jpg" alt="" width="550" height="356" /></a></p>
<p><span id="more-2346"></span></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/2.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2343" title="2" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/2.jpg" alt="" width="550" height="356" /></a></p>
<p>Окрім обкладинок, є пінгвіни у &#8220;форматі&#8221; плюшевих іграшок та флешок.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/6.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2344" title="6" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/6.jpg" alt="" width="550" height="356" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/8.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2345" title="8" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2010/06/8.jpg" alt="" width="550" height="356" /></a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/t7gVv8nHgXs" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/IydlbpGROm0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2010/knyzhkovi_geroji_jak_pingviny/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2010/knyzhkovi_geroji_jak_pingviny/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/t7gVv8nHgXs/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>
