<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Трансліт</title>
	
	<link>http://translitera.org</link>
	<description>Блог про літературу та форми її існування</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 08:32:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
		<feedburner:info uri="translitera" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/http/translitera" /><feedburner:info uri="http/translitera" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>Як книжки змінюють життя</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/LJWXdMefgVI/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/jak_knyzhky_miniayut_zhyttia/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 08:32:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[Liberia Pocho]]></category>
		<category><![CDATA[Бенедикт XVI]]></category>
		<category><![CDATA[принт]]></category>
		<category><![CDATA[реклама]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3854</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Твої книжки змінюються, і ти також&#8221;, &#8211; чудова реклама книгарні Liberia Pocho. Життєвий шлях Йозефа  Ратцінгера, поданий сміливо, з гумором і не без натяків.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Твої книжки змінюються, і ти також&#8221;, &#8211; чудова реклама книгарні Liberia Pocho. Життєвий шлях Йозефа  Ратцінгера, поданий сміливо, з гумором і не без натяків.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/libreriapocho.jpg" rel="lightbox[3854]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3855" title="libreriapocho" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/libreriapocho-700x457.jpg" alt="" width="651" height="425" /></a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/iVkx6y3Qjo4" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/LJWXdMefgVI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/jak_knyzhky_miniayut_zhyttia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/jak_knyzhky_miniayut_zhyttia/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/iVkx6y3Qjo4/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Поезія на стінах</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/P5TS0eVWGBg/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/poezija_na_stinah/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 13:15:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[місто]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3840</guid>
		<description><![CDATA[В рамках кампанії пропаганди читання Get London Reading уривки текстів із логотипом та сайтом кампанії наносились фарбою через трафарет просто на стінах, тротуарах міста, на вітринах кафешок та просто на картонних коробках посеред вулиці. Як на мене, це набагато дешевше, ефективніше та чесніше за будь-яку &#8220;поезію в метро&#8221;. Фото з Flickr KentLyons &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В рамках кампанії пропаганди читання <a href="http://www.getlondonreading.co.uk/HomeW44WUY4JAw&amp;cad=rja">Get London Reading</a> уривки текстів із логотипом та сайтом кампанії наносились фарбою через трафарет просто на стінах, тротуарах міста, на вітринах кафешок та просто на картонних коробках посеред вулиці.</p>
<p>Як на мене, це набагато дешевше, ефективніше та чесніше за будь-яку &#8220;поезію в метро&#8221;.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2489543205_0da1fcc24d_z.jpg" rel="lightbox[3840]"><img class="alignnone size-full wp-image-3841" title="2489543205_0da1fcc24d_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2489543205_0da1fcc24d_z.jpg" alt="" width="549" height="365" /></a></p>
<p><span id="more-3840"></span></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2492033878_7cac18e00d_z.jpg" rel="lightbox[3840]"><img class="alignnone size-full wp-image-3847" title="2492033878_7cac18e00d_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2492033878_7cac18e00d_z.jpg" alt="" width="550" height="366" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2490498470_8217c7dd4e_z.jpg" rel="lightbox[3840]"><img class="alignnone size-full wp-image-3844" title="2490498470_8217c7dd4e_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2490498470_8217c7dd4e_z.jpg" alt="" width="549" height="365" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2491203985_2c99d69481_z.jpg" rel="lightbox[3840]"><img class="alignnone size-full wp-image-3845" title="2491203985_2c99d69481_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2491203985_2c99d69481_z.jpg" alt="" width="550" height="366" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2491230749_44d4dc01c2_z.jpg" rel="lightbox[3840]"><img class="alignnone size-full wp-image-3846" title="2491230749_44d4dc01c2_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2491230749_44d4dc01c2_z.jpg" alt="" width="550" height="366" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2489672009_20270e6dc0_z.jpg" rel="lightbox[3840]"><img class="alignnone size-full wp-image-3842" title="2489672009_20270e6dc0_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/02/2489672009_20270e6dc0_z.jpg" alt="" width="551" height="367" /></a></p>
<p>Фото з <a href="http://www.flickr.com/photos/26527080@N07/sets/72157605048754154/">Flickr KentLyons</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/u3_PPrAIdDU" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/P5TS0eVWGBg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/poezija_na_stinah/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/poezija_na_stinah/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/u3_PPrAIdDU/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Повернення до книжок</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/5DaJdQM1VeU/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/povernennia_do_knyzhok/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 14:57:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[інтернет]]></category>
		<category><![CDATA[реклама]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3834</guid>
		<description><![CDATA[Оце написав вчора про рекламу бібліотек, а dirty.ru сьогодні потішив новою порцією. Громадська бібліотека Мілуокі прагне відвоювати читача в інтернету, обігруючи логотипи популярних сервісів. Ми дожили до того часу, коли книжку пропагують, тиснучи на почуття провини. Людей, які ніколи не любили читати, ця реклама взагалі не зачепить. Вона для тих, хто свого часу був активним [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Оце написав вчора про рекламу бібліотек, а <a href="http://dirty.ru/comments/335215">dirty.ru сьогодні потішив</a> новою порцією. Громадська бібліотека Мілуокі прагне відвоювати читача в інтернету, <a href="http://www.mpl.org/file/news_ads.pdf">обігруючи логотипи популярних сервісів</a>.</p>
<p>Ми дожили до того часу, коли книжку пропагують, тиснучи на почуття провини. Людей, які ніколи не любили читати, ця реклама взагалі не зачепить. Вона для тих, хто свого часу був активним читачем (зазвичай це шкільний та університетський період), а зараз не знаходить часу для книжок.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/1.jpg" rel="lightbox[3834]"><img class="alignnone size-full wp-image-3836" title="1" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/1.jpg" alt="" width="551" height="501" /></a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/NU9w5S2jFS8" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/5DaJdQM1VeU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/povernennia_do_knyzhok/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/povernennia_do_knyzhok/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/NU9w5S2jFS8/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Як треба рекламувати бібліотеки</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/RSXURdwH6K4/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/reklama_bibliotek/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 15:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[бібліотеки]]></category>
		<category><![CDATA[реклама]]></category>
		<category><![CDATA[реклама на транспорті]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3821</guid>
		<description><![CDATA[Бібліотека округу Джонсон (Johnson County Library) в Канзасі складається з 13 відділень, розташованих по всьому округу. Природно, що вона має власний міні-автопарк вантажівок, які транспортують книжки та інші матеріали. Розмістити на автівках рекламу бібліотеки не додумався б тільки лінивий. Але Джонсонська бібліотека підійшла до теми нестандартно й залучила рекламну агенцію. В результаті на світ з&#8217;явилась [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Бібліотека округу Джонсон (Johnson County Library) в Канзасі складається з 13 відділень, розташованих по всьому округу. Природно, що вона має власний міні-автопарк вантажівок, які транспортують книжки та інші матеріали. Розмістити на автівках рекламу бібліотеки не додумався б тільки лінивий. Але Джонсонська бібліотека підійшла до теми нестандартно й залучила рекламну агенцію. В результаті на світ з&#8217;явилась реклама вигаданих фірм, на кшталт &#8220;Аптеки доктора Джекілла та містера Гайда&#8221; чи &#8220;Винищення комах Кафки&#8221;.<br />
<a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632601043_b553f663f3_z.jpg" rel="lightbox[3821]"><img class="alignnone size-full wp-image-3823" title="3632601043_b553f663f3_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632601043_b553f663f3_z.jpg" alt="" width="550" height="394" /></a></p>
<p><span id="more-3821"></span></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632601445_c085e4a11f_z.jpg" rel="lightbox[3821]"><img class="alignnone size-full wp-image-3825" title="3632601445_c085e4a11f_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632601445_c085e4a11f_z.jpg" alt="" width="550" height="392" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3633413602_2141554f00_z.jpg" rel="lightbox[3821]"><img class="alignnone size-full wp-image-3827" title="3633413602_2141554f00_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3633413602_2141554f00_z.jpg" alt="" width="550" height="393" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632600857_d7ac271eed_z.jpg" rel="lightbox[3821]"><img class="alignnone size-full wp-image-3822" title="3632600857_d7ac271eed_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632600857_d7ac271eed_z.jpg" alt="" width="550" height="393" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632601187_e0985ce0b9_z.jpg" rel="lightbox[3821]"><img class="alignnone size-full wp-image-3824" title="3632601187_e0985ce0b9_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632601187_e0985ce0b9_z.jpg" alt="" width="550" height="393" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632601611_3c41f2da44_z.jpg" rel="lightbox[3821]"><img class="alignnone size-full wp-image-3826" title="3632601611_3c41f2da44_z" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/3632601611_3c41f2da44_z.jpg" alt="" width="550" height="393" /></a></p>
<p>Джерело: <a href="http://www.bookliciousblog.com/2012/01/lit-on-wheels-new-style-of-library.html">Booklicious</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/SKSGA1FwjZ0" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/RSXURdwH6K4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/reklama_bibliotek/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/reklama_bibliotek/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/SKSGA1FwjZ0/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>iPhone Гаррі Поттера</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/uHZOUivrr9c/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/iphone_garri_pottera/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 13:35:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[iPhone]]></category>
		<category><![CDATA[Гаррі Поттер]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3814</guid>
		<description><![CDATA[Епопею Роулінґ часто критикували за те, що для героїв мобільні телефони подекуди були б кориснішими за чарівні палички. А дехто от вирішив не обмежуватись критикою та продемонстрував, як вигладало б поєднання магії та електроніки. Цікаво, які з додатків платні, та й взагалі поглянути б на асортимент на AppStore. Джерело: Design You Trust]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Епопею Роулінґ часто критикували за те, що для героїв мобільні телефони подекуди були б кориснішими за чарівні палички. А дехто от вирішив не обмежуватись критикою та продемонстрував, як вигладало б поєднання магії та електроніки. Цікаво, які з додатків платні, та й взагалі поглянути б на асортимент на AppStore.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/potter.png" rel="lightbox[3814]"><img class="alignnone size-full wp-image-3815" title="potter" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/potter.png" alt="" width="551" height="551" /></a></p>
<p>Джерело: <a href="http://designyoutrust.com/2012/01/22/harry-potters-iphone/">Design You Trust</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/nl_zizKLIo8" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/uHZOUivrr9c" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/iphone_garri_pottera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/iphone_garri_pottera/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/nl_zizKLIo8/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>На захист Вікіпедії</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/EgfvLkltf_g/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/wiki/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jan 2012 13:09:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[Wikipedia]]></category>
		<category><![CDATA[стріпи]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3807</guid>
		<description><![CDATA[Оригінал на unshelved.com Це до того, що Translit палко підтримує протест проти SOPA.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/cartoon1.gif" rel="lightbox[3807]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3808" title="cartoon1" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/cartoon1-700x250.gif" alt="" width="549" height="196" /></a></p>
<p><a href="http://www.unshelved.com/2011-11-24">Оригінал на unshelved.com</a></p>
<p>Це до того, що Translit палко підтримує <a href="https://wikimediafoundation.org/wiki/SOPA/Blackoutpage">протест проти SOPA</a>.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/gijQbX6iRlY" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/EgfvLkltf_g" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/wiki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/wiki/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/gijQbX6iRlY/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Не відірвеш від книжки</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/R66GnPhnLvs/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/ne_vidirvesh/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 13:06:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[принти]]></category>
		<category><![CDATA[реклама]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3741</guid>
		<description><![CDATA[Продовження рекламної кампанії книгарні Corre Cutia. Та сама ідея, інша візуалізація. Джерело: Ads Of The World]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Продовження <a href="http://translitera.org/2012/zachytajeshsia/">рекламної кампанії книгарні Corre Cutia.</a> Та сама ідея, інша візуалізація.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/brancadeneveads.jpg" rel="lightbox[3741]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3742" title="brancadeneveads" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/brancadeneveads-700x504.jpg" alt="" width="549" height="395" /></a></p>
<p><span id="more-3741"></span></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/dragaoads.jpg" rel="lightbox[3741]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3743" title="dragaoads" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/dragaoads-700x494.jpg" alt="" width="549" height="387" /></a></p>
<p>Джерело: <a href="http://adsoftheworld.com/media/print/corre_cutia_bookstore_nobody_resists_a_good_story_dragon">Ads Of The World </a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/2kHOIK_v1NQ" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/R66GnPhnLvs" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/ne_vidirvesh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/ne_vidirvesh/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/2kHOIK_v1NQ/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Ілюстрації на форзацах</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/tD6eY3y3B3E/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/forzacy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 13:28:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[форзаци]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3776</guid>
		<description><![CDATA[Форзац &#8211; досить скромний елемент книжки. Аркуш паперу (переважно), який з&#8217;єднує книжковий блок із оправою, зазвичай білий, набагато рідше &#8211; кольоровий. В підручниках на форзацах часто розміщують довідкову інформацію, в дитячих книжках &#8211; ілюстрації. Однак цим потенціал форзаців в оформленні книжки не обмежується. От ілюстратор Стівен Кронінгер (Stephen Kroninger) виклав на Drawger чудову добірку ілюстрованих [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Форзац &#8211; досить скромний елемент книжки. Аркуш паперу (переважно), який з&#8217;єднує книжковий блок із оправою, зазвичай білий, набагато рідше &#8211; кольоровий. В підручниках на форзацах часто розміщують довідкову інформацію, в дитячих книжках &#8211; ілюстрації. Однак цим потенціал форзаців в оформленні книжки не обмежується.</p>
<p>От ілюстратор Стівен Кронінгер (Stephen Kroninger) <a href="http://drawger.com/show.php?show_id=27">виклав на Drawger чудову добірку ілюстрованих форзаців.</a> В добірці чимало pulp fiction, але мені вона все одно симпатична.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-3793" title="houseop" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/houseop.jpg" alt="" width="500" height="366" /></p>
<p><span id="more-3776"></span></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-3787" title="6962kit1959" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/6962kit1959.jpg" alt="" width="500" height="334" /></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/8289853607.jpg" rel="lightbox[3776]"><img class="alignnone size-full wp-image-3788" title="8289853607" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/8289853607.jpg" alt="" width="500" height="363" /></a></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-3791" title="a treat 51" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/a-treat-51.jpg" alt="" width="499" height="395" /></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/a-treat-52.jpg" rel="lightbox[3776]"><img class="alignnone size-full wp-image-3792" title="a treat 52" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/a-treat-52.jpg" alt="" width="500" height="386" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/TRESON.jpg" rel="lightbox[3776]"><img class="alignnone size-full wp-image-3795" title="TRESON" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/TRESON.jpg" alt="" width="500" height="379" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/huckfinn.jpg" rel="lightbox[3776]"><img class="alignnone size-full wp-image-3794" title="huckfinn" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/huckfinn.jpg" alt="" width="500" height="341" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/a-treat-34.jpg" rel="lightbox[3776]"><img class="alignnone size-full wp-image-3790" title="a treat 34" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/a-treat-34.jpg" alt="" width="500" height="390" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/a-treat-25.jpg" rel="lightbox[3776]"><img class="alignnone size-full wp-image-3789" title="a treat 25" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/a-treat-25.jpg" alt="" width="500" height="366" /></a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/7ULSYdlgRsw" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/tD6eY3y3B3E" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/forzacy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/forzacy/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/7ULSYdlgRsw/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Книжки, які більше не знадобляться</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/jq9ubjun2sg/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/knyzhky_ne_znadobliatsia/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 09:14:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[принти]]></category>
		<category><![CDATA[реклама]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3749</guid>
		<description><![CDATA[Реклама букіністичної книгарні із чорним гумором. Деякі книжки вам все одно вже не знадобляться, краще віднесіть їх букіністу. Третій принт нагадав оцю-от добру рекламу. Джерело: Ads Of The World]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Реклама букіністичної книгарні із чорним гумором. Деякі книжки вам все одно вже не знадобляться, краще віднесіть їх букіністу. Третій принт нагадав <a href="http://translitera.org/2011/usix_knyzhok_ne_prochytajesh/">оцю-от добру рекламу</a>.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-1.jpg" rel="lightbox[3749]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3750" title="echange-1" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-1-700x376.jpg" alt="" width="550" height="295" /></a></p>
<p><span id="more-3749"></span></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-3.jpg" rel="lightbox[3749]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3752" title="echange-3" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-3-700x376.jpg" alt="" width="550" height="295" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-4.jpg" rel="lightbox[3749]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3753" title="echange-4" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-4-700x376.jpg" alt="" width="550" height="295" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-4.jpg" rel="lightbox[3749]"></a><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-2.jpg" rel="lightbox[3749]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3751" title="echange-2" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/echange-2-700x376.jpg" alt="" width="550" height="295" /></a></p>
<p>Джерело: <a href="http://adsoftheworld.com/media/print/librairie_lechange_12_bedtime_stories">Ads Of The World</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/-Dt2gKBFSq4" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/jq9ubjun2sg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/knyzhky_ne_znadobliatsia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/knyzhky_ne_znadobliatsia/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/-Dt2gKBFSq4/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Малюнки на книжкових обрізах</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/http/translitera/~3/rKPzTrfBHmA/</link>
		<comments>http://translitera.org/2012/maliunky_na_obrizah/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 15:14:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>translitera</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translit]]></category>
		<category><![CDATA[fore-edge painting]]></category>
		<category><![CDATA[Martin Frost]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=3745</guid>
		<description><![CDATA[Цікаво спостерігати, що відбувається із книжковими техніками. От, приміром, реклама ножів. Ідея проста, хоч загалом дотепна, але мова не про неї. Річ у тім, що це сучасна варіація &#8220;малюнку на передньому обрізі книжки&#8221; (англійський термін fore-edge painting, буду вдячний за кращий варіант перекладу). Про fore-edge painting я дуже давно писав ще в жж. Дуже цікава [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Цікаво спостерігати, що відбувається із книжковими техніками. От, приміром,<a href="http://www.coloribus.com/adsarchive/prints/tramontina-knives-book-13372155/"> реклама ножів</a>. Ідея проста, хоч загалом дотепна, але мова не про неї.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/14.jpg" rel="lightbox[3745]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3755" title="14" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/14-700x468.jpg" alt="" width="551" height="368" /></a></p>
<p><span id="more-3745"></span>Річ у тім, що це сучасна варіація &#8220;малюнку на передньому обрізі книжки&#8221; (англійський термін <strong>fore-edge painting, </strong>буду вдячний за кращий варіант перекладу). Про <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fore-edge_painting">fore-edge painting</a> я дуже давно<a href="http://flaneur-txt.livejournal.com/38583.html#cutid1"> писав ще в жж</a>. Дуже цікава й цілком незаслежено занедбана навіть у сучасних &#8220;елітних&#8221; виданнях техніка.Малюнок може бути видимим не лише тоді, коли книжка згорнена, але й коли сторінки випинаються, розгортаються віялом чи згинаються під певним кутом. У такому випадку малюнок може мінятись, залежно від того, в який бік зсунуті сторінки.</p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/14.jpg" rel="lightbox[3745]"></a><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/Img2009-04-09_0034a.jpg" rel="lightbox[3745]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3747" title="Img2009-04-09_0034a" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/Img2009-04-09_0034a-700x214.jpg" alt="" width="550" height="168" /></a></p>
<p><a href="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/Memoirs1.jpg" rel="lightbox[3745]"><img class="alignnone size-medium wp-image-3746" title="Memoirs1" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/Memoirs1-700x525.jpg" alt="" width="550" height="412" /></a></p>
<p>От чудове відео, яке демонструє можливості техніки, не пошкодуйте двох хвилин.</p>
<p><object width="550" height="403"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aMXRDrQIgVQ?version=3&amp;hl=ru_RU&amp;rel=0" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="550" height="403" src="http://www.youtube.com/v/aMXRDrQIgVQ?version=3&amp;hl=ru_RU&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-3761" title="frost-fore-edge-painting-20090508-085723" src="http://translitera.org/wp-content/uploads/2012/01/frost-fore-edge-painting-20090508-085723.jpg" alt="" width="549" height="389" /></p>
<p>На останньому фото &#8211; робота сучасного британського художника Мартіна Фроста (Martin Frost), <a href="http://www.foredgefrost.co.uk/">на його сайті є ще чимало цікавого</a>.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translitera/~4/t8N6l1dBm04" height="1" width="1"/><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/http/translitera/~4/rKPzTrfBHmA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translitera.org/2012/maliunky_na_obrizah/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translitera.org/2012/maliunky_na_obrizah/</feedburner:origLink><feedburner:origLink>http://feedproxy.google.com/~r/translitera/~3/t8N6l1dBm04/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>

