<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343</id><updated>2025-09-11T23:53:32.054+08:00</updated><category term="英文表達"/><category term="網站"/><category term="時事"/><category term="FormosaEnglishNews"/><category term="字彙"/><category term="文法"/><category term="全民瘋英語"/><category term="影片"/><category term="發音"/><category term="聽力"/><category term="寫作"/><category term="Yahoo頭腦Y一下"/><category term="VOANews"/><category term="演說"/><category term="閱讀"/><title type='text'>我在學英文</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default?alt=atom'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default?alt=atom&amp;start-index=26&amp;max-results=25'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>270</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-6835350378257295523</id><published>2020-01-03T17:30:00.000+08:00</published><updated>2020-01-03T17:30:13.029+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Yahoo頭腦Y一下"/><title type='text'>頭腦Y一下(V)</title><summary type="text">

&amp;nbsp;



[Yahoo奇摩] 頭腦 Y 一下 和英文相關的測驗來挑戰一下



(153) &amp;nbsp; 找出英文相似字哪裡不一樣&amp;nbsp;&amp;nbsp; 「接受」是accept還是receive？「調整」應該用adapt還是adjust？許多單字的中文意思相近，卻不能互相代換。










(152)&amp;nbsp; 英文句子，單字寫對還要用對&amp;nbsp;&amp;nbsp; 句子簡明、清楚，溝通才不會有誤會。











(151) 最常拼錯的英文同音字&amp;nbsp; 拼字錯誤最常出現英文同音字之中，連母語人士都可能會犯錯。










(150)&amp;nbsp; latter、last、latest，哪裡不一樣？&amp;nbsp; 有些單字拼法、發音跟意思都很相似，容易搞混。今天介紹一組字：late、last、latest、later及latter。請仔細分辨，該用</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/6835350378257295523/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/6835350378257295523?isPopup=true' title='1 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6835350378257295523'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6835350378257295523'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2018/11/yv.html' title='頭腦Y一下(V)'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1Qo4dt5xWI15J4VifKVDXpGqTtajPkFvNBZPrMOPGU_R6mQ6zI5TKVPfiMGnAmW3kkFNkb9jLZDwKNeAhHKGXuv3avJEAVyMdpeN01L-nx3Z8f371KNoeVFnL7c5FC2RoiWYc/s72-c/Screen+Shot+11-07-18+at+03.16+PM.PNG" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-6731191444252900424</id><published>2019-08-10T14:19:00.000+08:00</published><updated>2019-08-10T14:20:22.371+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="寫作"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="影片"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="發音"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="網站"/><title type='text'>好用的3個英文學習網站</title><summary type="text">前幾天在Youtube看了阿滴介紹3個英文學習超棒的網站，覺得超級實用，很多留言也說這3個網站對於自學的人很有幫助，所以我想記錄在這裡，也分享給&quot;有緣人&quot;。



(一) 查發音網站推薦：https://youglish.com 


&amp;nbsp;&amp;nbsp;



阿滴Youtube詳細的網站解說及多功能查詢的方法:







(二) 搭配詞網站推薦：http://www.freecollocation.com





阿滴Youtube對此網站的詳細解說:










(三) 多功能網站推薦：https://ludwig.guru






阿滴Youtube對此網站的詳細解說:












</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/6731191444252900424/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/6731191444252900424?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6731191444252900424'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6731191444252900424'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/08/3.html' title='好用的3個英文學習網站'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjL8YWZ-9at5kaGUlSlpmJAmGo7amxTZaTf2-0zfMzV-Qh6VTR48x0A35C7rl0CscvAh-4Ar7al8r2e9SrQXv-vSua2K1FFXA4HRYnLLPVqoFpMcslZsnKPP9VySMzxuyhgrtXo/s72-c/Screen+Shot+08-10-19+at+01.48+PM.PNG" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-6267914080367851497</id><published>2019-07-18T17:41:00.002+08:00</published><updated>2019-07-18T17:43:05.645+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News  新聞英語  2019/07/17</title><summary type="text">





&amp;nbsp;New study extols health benefits of eating insects

1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; extol [ɪkˋstol] v. 頌揚,稱贊,吹捧
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; body [ˋbɑdɪ] n. 大量；許多[C][（+of）]
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; evidence [ˋɛvədəns] n. 證據

4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; antioxidant [͵æntɪˋɑksədənt] n. 【化】抗氧化劑
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; nutritious [njuˋtrɪʃəs] adj. 有營養的
6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; insecurity&amp;nbsp; [͵ɪnsɪˋkjʊrətɪ]&amp;nbsp; n. 不穩定
7.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/6267914080367851497/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/6267914080367851497?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6267914080367851497'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6267914080367851497'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/07/formosa-english-news-20190717.html' title='Formosa English News  新聞英語  2019/07/17'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/D3-X3HEEIBM/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-7845934934835344655</id><published>2019-07-04T16:09:00.004+08:00</published><updated>2019-07-04T16:09:45.590+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語  2019/07/03</title><summary type="text">





After July 1 revolt, Taiwan president urges Hong Kong leaders to face public &#39;with sincerity&#39;

1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; revolt [rɪˋvolt] n. 反抗 2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; sincerity [sɪnˋsɛrətɪ] n. 真誠 3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; squarely [ˋskwɛrlɪ] adv. 直接 
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; extradition [͵ɛkstrəˋdɪʃən] n. 引渡&amp;nbsp; 5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; sack [sæk] v. 劫掠；洗劫（被攻陷的城市等） 6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; in sight 看得見7.&amp;nbsp;&amp;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/7845934934835344655/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/7845934934835344655?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7845934934835344655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7845934934835344655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/07/formosa-english-news-20190703.html' title='Formosa English News 新聞英語  2019/07/03'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/GB9TZJGi7Fo/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-7732923063425009776</id><published>2019-06-26T18:12:00.000+08:00</published><updated>2019-06-26T18:12:41.801+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News  新聞英語  2019/06/25</title><summary type="text">







Emotions run high on Day 5 of EVA flight attendants’ strike

1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; loss [lɔs] n. 損失; 虧損 2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; stand [stænd]&amp;nbsp; v. 處於某種狀態3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; collapse [kəˋlæps] v.&amp;nbsp; 崩潰，瓦解4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; tearful K[ˋtɪrfəl] adj. 含淚的，流淚的
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; news conference 記者招待會6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; give in to 屈服, 讓步, 投降7.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; land [lænd] v. 【口】弄到，撈到8.&amp;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/7732923063425009776/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/7732923063425009776?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7732923063425009776'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7732923063425009776'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/06/formosa-english-news-20190625.html' title='Formosa English News  新聞英語  2019/06/25'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/ugerz_9DSdY/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-3766698710993661579</id><published>2019-04-16T12:42:00.001+08:00</published><updated>2019-04-16T12:42:22.946+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="VOANews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>VOA Learning English 新聞英語  2019/04/15</title><summary type="text">







Paris&#39; Notre-Dame Cathedral Burning 巴黎聖母大教堂付之一炬


1. Notre-Dame de Paris 巴黎聖母院2. cathedral [kəˋθidrəl] n. 大教堂；主教座堂3. flame [flem] n. 火焰；火舌
4. monument [ˋmɑnjəmənt] n. 紀念碑；歷史遺跡，遺址5. spire [spaɪr] n. 尖塔；尖頂；錐形體6. collapse [kəˋlæps] v. 倒塌 7. The Hunchback of Notre-Dame 鐘樓怪人&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; hunchback [ˋhʌntʃ͵bæk] n. 駝背；駝背者8. the Seine [sen] River 塞納河 (流經巴黎市中心)9. contain [kənˋten] v. 控制，遏制10.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/3766698710993661579/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/3766698710993661579?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/3766698710993661579'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/3766698710993661579'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/04/voa-learning-english-20190415.html' title='VOA Learning English 新聞英語  2019/04/15'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-6166399831257957456</id><published>2019-04-11T17:07:00.005+08:00</published><updated>2019-04-11T17:07:39.738+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語  2019/04/10</title><summary type="text">





Taiwan plans to update its seismic intensity scale by 2020


1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; seismic [ˋsaɪzmɪk] adj. 地震的2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; intensity [ɪnˋtɛnsətɪ]&amp;nbsp; n. 強度3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; scale [skel] n. 等級 
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; measure [ˋmɛʒɚ] v. 測量 5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; currently [ˋkɝəntlɪ] adv. 當前 6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; rescuer [ˋrɛskjʊɚ]&amp;nbsp; n. 救援人員 7.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; accurate&amp;nbsp; [</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/6166399831257957456/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/6166399831257957456?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6166399831257957456'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6166399831257957456'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/04/formosa-english-news-20190410.html' title='Formosa English News 新聞英語  2019/04/10'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/2uimXx4ZFy4/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-2433376852182557608</id><published>2019-04-05T17:26:00.003+08:00</published><updated>2019-04-05T17:26:41.684+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/04/04</title><summary type="text">





Study shows that smartphone use comes at the cost of sleep time

1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; cure [kjʊr] n. 療法; 藥物 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; a cure for sth. 某種病的治療方法2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; insomnia [ɪnˋsɑmnɪə]&amp;nbsp; n.【醫】不眠症；失眠症3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; device [dɪˋvaɪs] n. 設備，儀器，裝置 
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; slumber [ˋslʌmbɚ] n. 睡眠 5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; disrupt [dɪsˋrʌpt] v. 使…中斷; 擾亂 6.&amp;nbsp;&amp;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/2433376852182557608/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/2433376852182557608?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/2433376852182557608'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/2433376852182557608'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/04/formosa-english-news-20190404.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/04/04'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/QiOtYqcUUq8/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-7758858306485515206</id><published>2019-04-03T16:10:00.000+08:00</published><updated>2019-04-03T16:10:03.455+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/04/02</title><summary type="text">




Taiwan condemns China’s warplane incursion


1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; condemn [kənˋdɛm] v. 責難，責備，譴責2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; warplane [ˋwɔr͵plen] n. 軍用飛機；戰鬥機3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; incursion [ɪnˋkɝʃən] n.侵略
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; median [ˋmidɪən] adj. 中間的，中央的5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; intentional [ɪnˋtɛnʃən!] adj. 有意的6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; provocative [prəˋvɑkətɪv] adj. 挑撥的7.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; reckless [ˋrɛklɪs] </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/7758858306485515206/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/7758858306485515206?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7758858306485515206'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7758858306485515206'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/04/formosa-english-news-20190402.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/04/02'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/LjZ1D2-VTbU/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-6542448673551533500</id><published>2019-03-27T15:47:00.001+08:00</published><updated>2019-03-27T15:47:30.670+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語  2019/03/26</title><summary type="text">



Nearly NT$400,000 wasted on duplicate prescriptions in 2017: government




1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; duplicate [ˋdjupləkɪt] adj. 完全一樣的；複製的；副本的 duplication [͵djuplɪˋkeʃən] n.2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; prescription [prɪˋskrɪpʃən] 處方，藥方；處方上開的藥3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; cloud-based adj. 透過雲端的
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; medication [͵mɛdɪˋkeʃən] n. 藥物治療5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; antihypertensive 抗高血壓的 adj. hypertensive [͵</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/6542448673551533500/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/6542448673551533500?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6542448673551533500'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/6542448673551533500'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/03/formosa-english-news-20190326.html' title='Formosa English News 新聞英語  2019/03/26'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/GD2k-uINdSk/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-5250057842025887607</id><published>2019-03-21T16:33:00.002+08:00</published><updated>2019-03-21T16:33:22.447+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語  2019/03/20 </title><summary type="text">





Mayor Ko hits walls on first leg of US tour



1. hit walls 碰壁; 遭遇困難
2. leg [lɛg] n. 一段航程；一段旅程；一段賽程
3. encounter [ɪnˋkaʊntɚ] v. 遭遇
4. no-show [ˋnoˋʃo] n. 爽約者 

5. fall through&amp;nbsp; 失敗,落空,成為泡影
6. withdraw [wɪðˋdrɔ] v. 取消；撤回；撤銷
7. organ harvesting 摘取器官&amp;nbsp; 
8. blast [blæst] v. 猛烈抨擊
9. pull [pʊl] v. 做（勾當），玩（花招）
10. amid [əˋmɪd] prep. 在……之中








In rare joint appearance, AIT and MOFA </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/5250057842025887607/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/5250057842025887607?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/5250057842025887607'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/5250057842025887607'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/03/formosa-english-news-20190320.html' title='Formosa English News 新聞英語  2019/03/20 '/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/SYpsfePw32Q/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-1308881533288892759</id><published>2019-03-20T16:19:00.002+08:00</published><updated>2019-03-20T16:19:56.965+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/03/19</title><summary type="text">





44% of graduates enter workforce in debt: job bank survey&amp;nbsp;

1. graduate [ˋgrædʒʊɪt] n. 大學畢業生
2. workforce n.（國家或行業等）勞動力
3. in debt 負債 debt [dɛt] 債

4. be saddled with 使負擔；強加
5. daunting [ˋdɔntɪŋ] adj. 令人怯步的
6. sum [sʌm] n. 金額
7. grad [græd] n. （大學）畢業生；研究生 (graduate縮寫)
8. shed [ʃɛd] v. 擺脫流出







Former premier Lai Ching-te launches 2020 presidential bid



1. former [ˋfɔrmɚ] adj. 前任的
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/1308881533288892759/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/1308881533288892759?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1308881533288892759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1308881533288892759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/03/formosa-english-news-20190319.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/03/19'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/tsxGygeETkY/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-2370193339969873033</id><published>2019-01-18T15:57:00.002+08:00</published><updated>2019-01-18T15:57:15.339+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/17</title><summary type="text">






Presbyterian Church in Taiwan rejects ‘one country, two systems’&amp;nbsp;


1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Presbyterian [prɛzbəˋtɪrɪən] (adj.) 長老派教會的
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; inevitability&amp;nbsp; [͵ɪnɛvətəˋbɪlətɪ] (n.) 無法逃避之事,不可逃避,必然性
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; reunification [͵rijunəfəˋkeʃən] (n.) 重新統一

4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; compromise [ˋkɑmprə͵maɪz] (v.) 連累，危及
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; rebuke [rɪˋbjuk] (n.) 指責，非難；訓斥&amp;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/2370193339969873033/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/2370193339969873033?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/2370193339969873033'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/2370193339969873033'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-2019117.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/17'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/d4A0FrhKBU8/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-4399074828199961498</id><published>2019-01-17T15:23:00.004+08:00</published><updated>2019-01-17T15:23:59.299+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/16</title><summary type="text">





Control Yuan impeaches NTU President Kuan Chung-ming over side job


1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Control Yuan 監察院

2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; impeach [ɪmˋpitʃ] (v.) 彈劾
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; verdict [ˋvɝdɪkt]&amp;nbsp; (n.) 裁決，裁定
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; minister without portfolio&amp;nbsp; 政務委員
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; violation [͵vaɪəˋleʃən] (n.) 違反
6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; regulation&amp;nbsp; [͵rɛgjəˋleʃən] (n.) 規定；條例
7.&amp;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/4399074828199961498/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/4399074828199961498?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4399074828199961498'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4399074828199961498'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-2019116.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/16'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/N7m76Fey4rU/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-8133884223078153554</id><published>2019-01-16T17:39:00.001+08:00</published><updated>2019-01-16T17:41:17.508+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="字彙"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英文表達"/><title type='text'>一觸即發的衝突 Idioms about conflict</title><summary type="text">



1.&amp;nbsp; to have a chip on one&#39;s shoulder （因覺得受委屈或不如別人優秀而）生氣，耿耿於懷

&amp;nbsp;He&#39;s got a chip on his shoulder about not having been to university.
他因上不到大學而耿耿於懷。 


2.&amp;nbsp; add fuel to the fire 火上澆油

&amp;nbsp;The discovery that the government was aware of the cover-up has really added fuel to the fire.
人們發現政府對這件隱瞞事件早已知情，這真是火上澆油。 

3.&amp;nbsp; add insult to injury 雪上加霜；往傷口上撒鹽

&amp;nbsp;They told me I was </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/8133884223078153554/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/8133884223078153554?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/8133884223078153554'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/8133884223078153554'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/idioms-about-conflict.html' title='一觸即發的衝突 Idioms about conflict'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjo53Z0jlyhDESoJcSj71c83eBuoRSy9Hk9Dw5zif2q1pgGh6b4B1-GeWOv5T0lq9FN6KDq0WOxdRm6gGvXgF94Rv9M69vG2HBj6gpVjSuk-UTPSTAhSp34-c0pyvnHbQ4DT9m1/s72-c/FB_IMG_1547607274877.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-1890531734065217048</id><published>2019-01-16T16:26:00.003+08:00</published><updated>2019-01-16T16:26:27.532+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/15</title><summary type="text">





Japan&#39;s iconic blue trains unveiled in Taiwan

1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; iconic [aɪˋkɑnɪk] (adj.) 代表性的
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; unveil [ʌnˋvel] (v.) 使公諸於眾；揭露
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; enthusiast [ɪnˋθjuzɪ͵æst] (n.) 對……熱衷的人
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; treat [trit] (n.) 難得的樂事
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; debut [dɪˋbju] (n.) 首次露面

6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; collaboration&amp;nbsp; [kə͵læbəˋreʃən] (n.) 合作
7.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/1890531734065217048/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/1890531734065217048?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1890531734065217048'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1890531734065217048'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-2019115.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/15'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/_FFVImbMcTY/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-5861308321445044388</id><published>2019-01-14T18:04:00.004+08:00</published><updated>2019-01-14T18:04:37.074+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/13</title><summary type="text">





Egg shortage drives price to 20-year high




1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; shortage [ˋʃɔrtɪdʒ] (n.) 短缺
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; drive [draɪv] (v.) 迫使；逼迫
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; take a toll 造成損失(毀壞等) 
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; wholesale [ˋhol͵sel] (n.) 批發
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; catty [ˋkætɪ] (n.) 斤

6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; crate [kret] (n.) 條板箱; 木箱
7.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; deal with&amp;nbsp; 處理
8.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/5861308321445044388/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/5861308321445044388?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/5861308321445044388'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/5861308321445044388'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-2019113.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/13'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/vy6tb0f4nAo/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-1494829504786080290</id><published>2019-01-11T15:58:00.001+08:00</published><updated>2019-01-11T15:58:19.138+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/10</title><summary type="text">




Tsai administration under fire for confusing ‘cash gift’ program

1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; administration [əd͵mɪnəˋstreʃən] (n.)&amp;nbsp; 管理部門；行政機構，政府
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; under fire 受到嚴厲批評
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; confuse [kənˋfjuz] (v.) 使困惑
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; program [ˋprogræm] (n.) 計畫
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; government [ˋgʌvɚnmənt] (n.) 政府，內閣
6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; give (v.) away&amp;nbsp; 贈送; 分發
7.&amp;nbsp;&amp;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/1494829504786080290/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/1494829504786080290?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1494829504786080290'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1494829504786080290'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-2019110.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/10'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/7Oe4zAi-uJk/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-3394240655564409104</id><published>2019-01-10T13:45:00.005+08:00</published><updated>2019-01-10T13:45:52.734+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/9</title><summary type="text">





US National Security Council spokesman urges China to resume dialogue with Taiwan



1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; US National Security Council 美國國家安全委員會 national [ˋnæʃən!] (adj.) 國家的 security [sɪˋkjʊrətɪ] (n.) 安全 council [ˋkaʊns!] (n.) 議會; 理事會
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; spokesman [ˋspoksmən] (n.) 發言人
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; urge [ɝdʒ] (v.) 催促；力勸
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; resume [rɪˋzjum] (v.) 重新開始
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/3394240655564409104/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/3394240655564409104?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/3394240655564409104'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/3394240655564409104'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-201919.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/9'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/U_x4vbZxtsY/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-7024213296780018106</id><published>2019-01-08T16:12:00.002+08:00</published><updated>2019-01-08T16:12:29.238+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/7</title><summary type="text">





Taiwan’s blood bank reserves are dwindling, especially for blood type A


1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; serious [ˋsɪrɪəs] (adj.) 嚴重的
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; shortage [ˋʃɔrtɪdʒ] (n.)&amp;nbsp; 短缺的
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; blood [blʌd] (n.) 血
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; especially [əˋspɛʃəlɪ] (adv.) 特別地
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; approach [əˋprotʃ] (v.) 接近
6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lunar New Year 農曆新年&amp;nbsp; lunar [ˋlunɚ] (adj.) 按</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/7024213296780018106/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/7024213296780018106?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7024213296780018106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7024213296780018106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-201917.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/7'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/Y5NZTKqzSCA/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-7091038080646288594</id><published>2019-01-07T17:11:00.001+08:00</published><updated>2019-01-07T17:11:30.035+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/6</title><summary type="text">



Endangered cat conservation project under fire for wiping out wildlife&amp;nbsp;


1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; habitat [ˋhæbə͵tæt] (n.) 棲息地
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; loss [lɔs] (n.) 喪失
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; insidious [ɪnˋsɪdɪəs]&amp;nbsp; (adj.) 隱伏的
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; threat [θrɛt]&amp;nbsp; (n.) 威脅
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; endangered [ɪnˋdendʒɚd] (adj.) 瀕臨絕種的
6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; leopard cat 石虎 leopard [ˋlɛpɚd] (n.) 豹</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/7091038080646288594/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/7091038080646288594?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7091038080646288594'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7091038080646288594'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-201916.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/6'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/YRwLrtLdF58/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-67903926832381203</id><published>2019-01-05T16:05:00.000+08:00</published><updated>2019-01-05T16:05:44.943+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 新聞英語 2019/1/5 </title><summary type="text">




Case of African swine fever confirmed in Kinmen


1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; dead [dɛd] (adj.) 死的
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; test [tɛst] (v.) 化驗
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; positive [ˋpɑzətɪv] (adj.) 【醫】陽性的
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; African swine fever 非洲豬瘟 African [ˋæfrɪkən] (adj.) 非洲的 swine [swaɪn] (n.) 豬 fever [ˋfivɚ] (n.) 熱病 

5.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; agriculture [ˋægrɪ͵kʌltʃɚ] (n.) 農業
6.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/67903926832381203/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/67903926832381203?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/67903926832381203'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/67903926832381203'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-201915.html' title='Formosa English News 新聞英語 2019/1/5 '/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/nPut3YW67-I/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-1484625783296696661</id><published>2019-01-04T16:54:00.001+08:00</published><updated>2019-01-04T16:54:19.385+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 英語新聞 2019/1/3</title><summary type="text">




‘Secret broth’ could cost hot pot restaurants NT$3 million&amp;nbsp;

1.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;wet [wɛt] (adj.) 潮濕的
2.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;bone-chilling (adj.) 冰凍徹骨的
3.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;turn (v.) to&amp;nbsp; 轉向
4.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;comfort [ˋkʌmfɚt] (n.) 舒適
5.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;the Food and Drug Administration 食品藥物管理署
6.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;issue [ˋɪʃjʊ] (v.) 發布
7.&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;reminder [rɪˋmaɪndɚ]&amp;</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/1484625783296696661/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/1484625783296696661?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1484625783296696661'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/1484625783296696661'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-201913.html' title='Formosa English News 英語新聞 2019/1/3'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/U0jW9rShjjU/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-7399811406034077721</id><published>2019-01-03T15:33:00.000+08:00</published><updated>2019-01-03T15:33:21.270+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 英語新聞 2019/1/2</title><summary type="text">





President Tsai urges China to engage Taiwan based on ‘Four Musts’



1. President (n.) [ˋprɛzədənt] （常大寫）總統[（+of）]
2. address (v.) [əˋdrɛs] 向……發表演說&amp;nbsp; (n.) 演說，致詞
3. nation (n.) [ˋneʃən] 國家
4. the PresidentialOffice 總統府 presidential [ˋprɛzədɛnʃəl] 總統的
5. speech (n.) [spitʃ] 演說，演講，致詞
6. since (conj.) [sɪns] 自……以來，從……至今
7. take office 就職,就任…
8. remark (n.) [rɪˋmɑrk]&amp;nbsp; 言辭；談論，評論
9. center</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/7399811406034077721/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/7399811406034077721?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7399811406034077721'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/7399811406034077721'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2019/01/formosa-english-news-201912.html' title='Formosa English News 英語新聞 2019/1/2'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/kP0wIgu9HZc/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8686343.post-4981186355336206839</id><published>2018-12-28T17:18:00.001+08:00</published><updated>2018-12-28T17:21:19.494+08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="FormosaEnglishNews"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="時事"/><title type='text'>Formosa English News 英語新聞 2018/12/27</title><summary type="text">As flu shot shortage continues, doctors advise getting the next best thing





1. flu [flu] (n.) 流行性感冒
2. shot [ʃɑt] (n.) 注射
3. shortage [ˋʃɔrtɪdʒ] (n.) 短缺
4. continue&amp;nbsp; [kənˋtɪnjʊ] (v.) 持續
5. advise&amp;nbsp; [ədˋvaɪz] (v.) 勸告
6. the next best thing 僅次於最好的; 第二選擇
7. deep [dip] (adj.) 位於深處的
8. season [ˋsizn] (n.) 季節
9. vaccine [ˋvæksin] (n.) 疫苗
10. hard [hɑrd] (adv.) 猛烈地
11. year-on-year (adj.) 與</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/feeds/4981186355336206839/comments/default' title='張貼留言'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment/fullpage/post/8686343/4981186355336206839?isPopup=true' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4981186355336206839'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8686343/posts/default/4981186355336206839'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://iamlearningenglish.blogspot.com/2018/12/formosa-english-news-20181227.html' title='Formosa English News 英語新聞 2018/12/27'/><author><name>Felicia</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08981961003447426652</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://img.youtube.com/vi/pgva9DBudHI/default.jpg" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>