<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-28989020</atom:id><lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2012 10:18:40 +0000</lastBuildDate><category>swahili</category><category>George Carlin</category><category>revision</category><category>soccer</category><category>linguistics</category><category>books</category><category>michael jackson</category><category>machine translations</category><category>music</category><category>three years</category><category>sekere</category><category>language</category><category>nobel</category><category>cunning linguist</category><category>Fulbright</category><category>lyrics</category><category>Nigeria</category><category>writers</category><category>archives</category><category>kidjo</category><category>translations</category><category>pornography</category><category>short story</category><category>Drogba</category><category>Ning</category><category>New Writings</category><category>literatures</category><category>lip-reading</category><category>profanities</category><category>makeba</category><category>Spam</category><category>football</category><category>language and culture.</category><category>Man Utd</category><category>Lagos</category><title>Headfirst Into the Meddle</title><description>Consciousness sustained.</description><link>http://igwatala.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (KT)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>75</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/igwatala" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="igwatala" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-7291856125091491646</guid><pubDate>Tue, 19 Jul 2011 07:13:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-07-19T08:21:43.903+01:00</atom:updated><title>Crossing Fingers for Adapted Poem</title><description>Hi Blog.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;I have my fingers crossed for a piece of good news that could validate my attempt at passing myself off as a creative writer, a poet. I had sent my adaptation of a famous man's poem into a big-shot poetry competition and I'm now two days away from finding out just how much it fared.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;On the one hand, I'm completely stoic as to the outcome of the judging, having learned from experience that it is better not to hope so as not to be disappointed. On the other hand, I am actually quite curious to see if the judges have a sense of humour and, more importantly, are able to see the clever twist that makes this attempt an improvement on the original and a commentary on the new world. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;The original poem deals with racism. This adaptation deals with gender relations and body weight. So, fingers crossed. The good thing about whatever happens on Wednesday is that I will now have the freedom to make the poem available on every other medium as soon as the judges are done with it. Are you curious?&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-7291856125091491646?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2011/07/crossing-fingers-for-adapted-poem.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-1814927692112053288</guid><pubDate>Sun, 24 Apr 2011 19:24:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-04-24T20:30:28.680+01:00</atom:updated><title>Tupac's Lost Tapes</title><description>This is my first time of watching Tupac speak outside the confines of his rap lyrics. The impression I take out of this, after the emotions of lamenting just how much we lost with his death, is how smart, and far ahead of his time he was. The interview was made two years before he would be fatally shot in Las Vegas. Enjoy. (It has three parts).&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe title="YouTube video player" width="480" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/V5V9PN8td6c" frameborder="0" allowfullscreen=""&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-1814927692112053288?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2011/04/tupacs-lost-tapes.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://img.youtube.com/vi/V5V9PN8td6c/default.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-6437749643128587959</guid><pubDate>Fri, 15 Apr 2011 01:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-04-15T09:01:36.661+01:00</atom:updated><title>Living and Loving a Foreign Country</title><description>There is a paradox, I believe, in the idea that a foreign country sometimes holds better treasures than the one in which one currently resides. I know that now after conversations with friends who have lived in this country for most of their lives. They all believe in the same thing: they need to travel out to other places in order to feel better about themselves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note the above: I have not told you where I am. The beauty of that only illustrates my point a little more. When I lived in Nigeria, the above paragraph was just as true as it is now that I live in a so called advanced democracy. All the friends I have made, black and white, all want to move either to Spain, or to Mexico, or to France, or to Holland. Anywhere but where they are at the moment, which they call home.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What this means, of course is simple. There is no place like... &lt;span style="font-style: italic;"&gt;there, &lt;/span&gt;the other place. Nigerians want to go to the US and the UK. Americans want to go to Europe and South America, and Canada. Mexicans want to come to the US. And Jamaicans too, and Haitians, and Dominicans, and Cubans, and Columbians. Libyans want to go to Italy. Italians want to live in New York. Canadians want to come to the US (or not)... and the circle continues. The only thing constant through this theme is the constant of leaving home. Ulli Beier left Germany for Nigeria. Susanne Wenger died in Osogbo. J.M. Coetzee, a white South African finally left the country and became Austrailian. V.S. Naipaul was Indian, and then Trinidadian, and finally British - as British as any other Englishman. I am as weird sounding to an American if I say nice things about his country as he is to me when he insists that the country is full of shit and that he wants to get out asap to "anywhere but here." Sounds just like what someone living in Nigerian would say while living there.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-6437749643128587959?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2011/04/living-and-loving-foreign-country.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-2628464091060668909</guid><pubDate>Mon, 28 Mar 2011 17:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-03-28T18:39:01.014+01:00</atom:updated><title>Nigeria Decides</title><description>I am a sworn apolitical being. I may have voted only once in my life. And the fact that I don't remember when it was or who it was that I voted for should tell you much about my conviction in the strength of my vote. By the time I was eighteen, the first major election in the country had already taken place. The next one took place while my University was on a forced prolonged strike. If I'm asked to guess, the only one I could have voted in was 2007, and still memory fails me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is 2011 again and I am far away from home. There is no chance in heaven that I will be able to vote, or that my vote will count. My friends however have all gone gaga pitching tents with many of the declared candidates. Some have become non-paid volunteers, some have become campaign managers, and some have become pundits and sideline commentators. I'm still involved, no matter what I think. I can not be totally aloof. Two days ago, one other friend sent me an offline message saying "You must vote for Buhari." Never mind that I am thousands of miles away from the scene of action.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like all political processes, this election is about rhetoric as much as it is about change. Everyday, on twitter and Facebook, I watch as each of the candidates and their strategist joust with words, might, and ideas. It doesn't make me any more political than I already am, but if fills me with a certain kind of (albeit wary) joy. The reason I could provide for not having been able to vote in any of the elections conducted so far is the very precarious state the country turns into on election day: thugs, weapons, and blatant rigging. We will have less of that this time, everyone says. People have become more conscious. We hope so.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I do not believe that any one of the candidates will bring a sudden transformation of the country, however. The transformation needed for the country is already taking place in the very active involvement of people in the choice of their leaders, especially if it also continues long after the new president has been sworn in. The change we want may already be here.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-2628464091060668909?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2011/03/nigeria-decides.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-3643078352463810296</guid><pubDate>Sat, 22 Jan 2011 14:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-27T02:57:42.398+01:00</atom:updated><title>It's Been a While</title><description>What should I do with this blog? I just realized that the last time I wrote anything here was almost two years ago. Is it worth keeping? Should I turn it into a picture blog? Or a poetry blog? Or just close it for good. I remember the good fun I used to have writing here in the relative anonymity that I enjoyed. Now, things seems so different on a different portal, different expectations and a different audience. &lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;When this blog used to be active, I know that the audience was mostly Nigerian, especially the "intellectual" category. (I put intellectual in parenthesis because it's such a heavy word to throw around carelessly.) In any case, I enjoyed the exchanges I had here and I found many of them challenging - a very good way to pass the time in that interesting epoch. There was Laspapi, and OmoAlagbede, and Araceli Aipoh, and Kiibaati, and Solomonsydelle, and Loomnie, and Verastic, and (I believe) Aloofar, and Nilla and LikeMack, and a few other people whom I never met but who always came back to talk about things we found interesting to talk about. Yes, that moment in time has gone with the wind. Just a few of those guys still blog, or write even.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;So here I am myself, a prodigal, two years after I disappeared into the wilderness of a different experience. I don't remember consciously planning for this blog to be anything but just a portal of random thoughts so I didn't think twice before bailing on it when I had the chance. However, it's been hard to totally let go, so here I am. So what will we do? End it, finally? Renew it with fresh ideas, or turn it into something more fun and hope that some of the old (and new) guys will return? Is anyone here?&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-3643078352463810296?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2011/01/its-been-while.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>5</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-6896417156251247885</guid><pubDate>Sun, 23 Aug 2009 04:11:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-22T15:20:26.884+01:00</atom:updated><title>Introducing the Travula</title><description>Since I began my Fulbright FLTA programme on 12th August, I've been keeping another blog at &lt;a href="http://www.ktravula.com/"&gt;http://www.ktravula.com&lt;/a&gt; meant to detail my experiences on the American soil for the period of the programme.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;If you are interested in the travel, travails and triumphs of this traveller, follow my adventures at the&lt;a href="http://www.ktravula.com"&gt; ktravula blog&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-6896417156251247885?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/08/introducing-travula.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>2</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-539778706964736744</guid><pubDate>Sun, 02 Aug 2009 13:49:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-08-03T19:20:00.833+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">archives</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">three years</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">revision</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">short story</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">sekere</category><title>Looking Back</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SnW7qp5KtkI/AAAAAAAAAag/V87C41aWp7Q/s1600-h/n584279508_3360.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 151px; height: 200px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SnW7qp5KtkI/AAAAAAAAAag/V87C41aWp7Q/s200/n584279508_3360.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5365400872556344898" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;I just realized that this blog is over three years old now. Wow. If it were a baby, it would have long learnt to call me "daddy"!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While chatting online yesterday with a faithful blog reader/fan whom I've never even met, I realized that so many waters had passed under this &lt;span style="font-style: italic;"&gt;iGwatala&lt;/span&gt; bridge. I remember a time when I took the whole site offline for a reason I no longer remember. Sometimes I felt that I was expecting too much from the portal. I overcame the phase, resolved myself to see it as what it is: just a blank slate to write on, and we've been fine ever since, during the ups and downs. Today, I want to re-visit a few of the most interesting posts in the history of my blog, and take my new readers back down memory lane. Enjoy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2006/12/my-books-of-2006.html"&gt;My Books of 2006&lt;/a&gt; (December, 2006)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2006/11/my-spell-checker.html"&gt;On the Spell Checker&lt;/a&gt; (December, 2006)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2006/10/how-to-write-poem.html"&gt;How to Write a Poem&lt;/a&gt; (October, 2006)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2007/02/babel-is-bad-but-we-know-that-already.html"&gt;Discovering Babel Poetry&lt;/a&gt; (February, 2007)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2007/02/some-babel-poetry.html"&gt;Discovering More Babel Poetry&lt;/a&gt; (February, 2007)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2007/01/two-poems-mine.html"&gt;Two Poems from Lagos&lt;/a&gt; (January, 2007)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2008/10/rise-of-machines-fun-fact-future.html"&gt;Rise of the Machines&lt;/a&gt; (October, 2008)&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2008/09/grammatika.html"&gt;&lt;br /&gt;Grammatika&lt;/a&gt; (September, 2008)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2009/05/language-of-porn-and-other-ramblings-on.html"&gt;Some Ramblings on Language&lt;/a&gt; (May, 2009)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2009/07/headfirst-into-meddle-pidgin-english.html"&gt;Pidigin English and I&lt;/a&gt; (July, 2009)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can find my (almost) sonnet, &lt;a href="http://www.sentinelpoetry.org.uk/1206/kola_tubosun.html"&gt;"Here, moving"&lt;/a&gt;, that won the Sentinel Bar Challenge of October, 2006 online. My article "Speaking the Machine: a personal narrative of a translation experience" was also published in &lt;a href="http://issuu.com/farafina/docs/f_12"&gt;Farafina Issue #12&lt;/a&gt; of December 2007, and it skipped my mind to blog about it. I love that article. My contribution to &lt;a href="http://www.234next.com/csp/cms/sites/Next/ArtsandCulture/Books/401621-147/story.csp"&gt;Books of 2008&lt;/a&gt;, as compiled by Molara Wood and published in the very first issue of Next Newspaper is also online. I look forward to contributing to the next issue. I came across some very interesting books this year. My short story, &lt;a href="http://publishyourstory.blogspot.com/2009/05/behind-door-by-kola-tubosun.html"&gt;"Behind the Door"&lt;/a&gt; was published by StoryTime in May 2009, and &lt;a href="http://publishyourstory.blogspot.com/2009/05/behind-door-by-kola-tubosun.html"&gt;it's here&lt;/a&gt; where you can read and leave comments. They are appreciated. I've also contributed to &lt;a href="http://nigerianstalk.org/?p=166&amp;amp;cpage=1"&gt;Nigerianstalk.org&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.igwatala.instablogs.com/"&gt;Instablogs&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2009/05/day-of-book-readings-in-ibadan.html"&gt;Farafina Blog&lt;/a&gt; as a guest blogger. My poem, "I'd Rather Be A Man" - a cheeky gender satire was recently performed (thanks to Laolu Olajugbe) at a gathering of the Guild of Artist and Poets in Abuja to critical appraisal. The feedback to it has once again assured that I could keep its sacred texts to myself for a little while more ;) Sorry folks.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've also managed to finally join the Twitter train, and so far, it's turning out to be a very good resource for the news I could use. If you ever find yourself on its "multiverse", come find me @&lt;a href="http://www.twitter.com/baroka"&gt; Baroka&lt;/a&gt;. Let me tell you what I know.  Now, if you'd excuse me, it's time for me to get back to learning Yoruba in the depths. I will need all the advice/luck I can get to be a good foreign language teacher in a foreign university.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51); font-weight: bold;font-size:85%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Update 03/10:&lt;/span&gt; Take a look also at my pre-latest post - &lt;a href="http://igwatala.blogspot.com/2009/07/it-should-have-been-funny.html"&gt;this one&lt;/a&gt;, that made me so, so very mad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51); font-weight: bold;font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;Ps: The photo above is of "&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:courier new;font-size:85%;"  &gt;Sẹkẹrẹ&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51); font-weight: bold;font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;", a traditional Yoruba musical instrument in the percussion category. The photo was stolen from &lt;a href="http://www.oniammemory.blogspot.com/"&gt;Jumoke Verissimo&lt;/a&gt;'s Facebook page. How do I know that she won't sue me?&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51); font-weight: bold;font-size:85%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-539778706964736744?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/08/looking-back.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SnW7qp5KtkI/AAAAAAAAAag/V87C41aWp7Q/s72-c/n584279508_3360.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>9</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-653504369491504211</guid><pubDate>Wed, 29 Jul 2009 11:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-29T12:41:10.659+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Ning</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Spam</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nigeria</category><title>It should have been funny!</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SnA1PtWv_mI/AAAAAAAAAZo/YD79jGJV2mg/s1600-h/ning.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 200px; height: 125px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SnA1PtWv_mI/AAAAAAAAAZo/YD79jGJV2mg/s200/ning.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5363845700187586146" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A picture is supposed to say more than a thousand words, so no words need be said here, except that I didn't know that it has become this bad for us here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See photograph. Click to see larger image.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-653504369491504211?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/07/it-should-have-been-funny.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SnA1PtWv_mI/AAAAAAAAAZo/YD79jGJV2mg/s72-c/ning.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>5</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-2004126586826158646</guid><pubDate>Wed, 15 Jul 2009 10:12:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-29T13:57:26.581+01:00</atom:updated><title>We Had Him!</title><description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;Beloveds, now we know that we know nothing,&lt;br /&gt;now that our bright and shining star can slip away from our fingertips&lt;br /&gt;like a puff of summer wind. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;Without notice, our dear love can escape our doting embrace.&lt;br /&gt;Sing our songs among the stars and walk our dances across the face of the moon.&lt;br /&gt;In the instant that Michael is gone, we know nothing. No clocks can tell time.&lt;br /&gt;No oceans can rush our tides with the abrupt absence of our treasure. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;Though we are many, each of us is achingly alone, piercingly alone.&lt;br /&gt;Only when we confess our confusion can we remember&lt;br /&gt;that he was a gift to us and we did have him. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;He came to us from the creator, trailing creativity in abundance.&lt;br /&gt;Despite the anguish, his life was sheathed in mother love, family love,&lt;br /&gt;and survived and did more than that.&lt;br /&gt;He thrived with passion and compassion, humor and style.&lt;br /&gt;We had him whether we know who he was or did not know,&lt;br /&gt;he was ours and we were his.&lt;br /&gt;We had him, beautiful, delighting our eyes. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;His hat, aslant over his brow, and took a pose on his toes for all of us.&lt;br /&gt;And we laughed and stomped our feet for him.&lt;br /&gt;We were enchanted with his passion because he held nothing.&lt;br /&gt;He gave us all he had been given. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;Today in Tokyo, beneath the Eiffel Tower, in Ghana's Black Star Square.&lt;br /&gt;In Johannesburg and Pittsburgh, in Birmingham, Alabama, and Birmingham, England &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;em&gt;We are missing Michael.&lt;br /&gt;But we do know we had him, and we are the world.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Maya Angelou&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;written for Michael Jackson Memorial and &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=FIOq0yW-97g"&gt;read by Queen Latifah&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:85%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-2004126586826158646?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/07/we-had-him.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-4585610621608025527</guid><pubDate>Tue, 07 Jul 2009 14:53:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-07T16:08:48.989+01:00</atom:updated><title>Pidgin English and I</title><description>I was not always a fan of pidgin (now written in Nigerian academic circles as Nigerian Pidgin or NP). Actually the first time the language was spoken to me by one of the "worldly" sophisticated senior boy in my primary school, I was confused because I wasn't sure whether he was mocking me or really asking a question. I told him I saw him playing football somewhere close to my house the evening before, and he responded with "Which kain football?" That was the end of the conversation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That was the first I could remember, and I have gradually come into knowledge that it is a language to be reckoned with, and not just a slang used by touts and marijuana smokers, even though the most prominent icons of the language were mostly people of rebellious gait. That last part, as true as it might sound, have now also been discovered to be false. While in the university, I found that there actually exist a body of people whose first language (or L1 as we call it) is the Nigerian Pidgin. They do not speak English, and they barely speak their own local languages. To them, Pidgin is the mother tongue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For years however, the only places where we heard Pidgin spoken was on television - by dubious elements, uneducated old men, gate men, prostitutes, pickpockets and, well, musicians. It relegated the status of the language to the pedestrian, and informal. But that was then. Today, the language is becoming mainstream although not yet elevated officially to the full status of a language. The official books must be the only places where the language is not yet so recognized. As far as the streets are concerned, it is a language on its own, as unique as Hausa or Yoruba, perhaps even with a larger number of speakers than the two combined.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arguments in Nigerian fiction have asked whether any official orthography exists or could be made for the "language" if it must be so called. As at now, there is none. There is not even a dictionary yet even though I'm privy to information about one in the making. Just yesterday, I stumbled on &lt;a href="http://www.pidginguide.com/home.do"&gt;PidginGuide&lt;/a&gt;, a sort of Wiki for Pidgin where the users determine the content and size. Along with being free and globally acceptable, the idea has brought into light more possibilities for the codification of Pidgin in the nearest future. One argument against its reliability says that the number of people contributing doesn't guarantee the quality of the work. This would have been true but the fact that the openness of this project everyone makes it less likely to be unreliable as a means of keeping up with the language's growth and evolution within the urban population. Where it *might* lack is in keeping up with the rural, uneducated population. For that, we may still have to depend on the bits we get from Naija hip-hop stars&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check related articles at &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pidgin"&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;, and &lt;a href="http://www.linguistlist.org/issues/20/20-1559.html"&gt;here&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://naijablog.blogspot.com/2009/07/conference-on-nigeian-pidgin-at-ui.html"&gt;here&lt;/a&gt; for a conference announcement for a Nigerian Pidgin English conference in Ibadan next week.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-4585610621608025527?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/07/headfirst-into-meddle-pidgin-english.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-2571526388191356868</guid><pubDate>Sun, 05 Jul 2009 10:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-05T15:50:19.980+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">kidjo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">music</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">makeba</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">swahili</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">translations</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">language</category><title>Nakupenda Malaika</title><description>I've always known that Angelique Kidjo's rendition of the famous folk song Malaika was faulty. I just didn't know why. Today I found out: she was not pronouncing the words well. Although her very impressive vocal range new colour to the song and made it a favourite among the song's lovers all over the world, her Swahili was poor, and at many times, she said plain rubbish and ruined the song for people who actually understood they lyrics. I guess for those who did understand the language, her beautiful voice was sufficient.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Check out Mariam Makeba's &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=Jpl8rPQBASU"&gt;original version&lt;/a&gt;, and compare it to the Beninoise Angelique Kidjo's beautiful &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=haQz9dCoZ3E"&gt;remake&lt;/a&gt;. You don't really have to speak Swahili to notice the difference in lyrics. &lt;a href="http://www.ottawaxpress.ca/redirect.aspx?iIDReaction=5321"&gt;Somebody &lt;/a&gt;actually referred to Kidjo's version as "haunting". I couldn't agree more. Funny, Boney M also &lt;a href="http://www.metacafe.com/watch/yt-jvGxuuaIJGM/boney_m_malaika_1981/"&gt;did the song again&lt;/a&gt;, ruining it also with another error in pronunciation when "I love you" was pronounced "Nakupende" instead of "Nakupenda", among a few other errors. No, they're not the same. They don't mean the same nor sound the same. The lyrics and translation of the song is &lt;a href="http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Malaika-lyrics-Boney-M/F2152CF324B5124A48256B2000335CE5"&gt;here&lt;/a&gt;. Read for comments on translation on the same page. There are some more comments &lt;a href="http://flashgamesite.com/live2/comments_kf6YROkU8Ag.html"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The song "Malaika" was first recorded by Kenyan musician Fadhili William but has been performed by international artists such as The &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Four" title="Brothers Four" class="mw-redirect"&gt;Brothers Four&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Helmut_Lotti" title="Helmut Lotti"&gt;Helmut Lotti&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hep_Stars" title="Hep Stars"&gt;Hep Stars&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rocco_Granata" title="Rocco Granata"&gt;Rocco Granata&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Miriam_Makeba" title="Miriam Makeba"&gt;Miriam Makeba&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Harry_Belafonte" title="Harry Belafonte"&gt;Harry Belafonte&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pete_Seeger" title="Pete Seeger"&gt;Pete Seeger&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Boney_M" title="Boney M" class="mw-redirect"&gt;Boney M&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ang%C3%A9lique_Kidjo" title="Angélique Kidjo"&gt;Angélique Kidjo&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is it so hard to get a song right in pronunciation when it is in another language?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-2571526388191356868?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/07/nakupenda-malaika.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-4718621160036938706</guid><pubDate>Tue, 30 Jun 2009 19:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-01T09:46:21.327+01:00</atom:updated><title>Conference on Nigerian Pidgin</title><description>&lt;span lang="EN-GB"&gt;Conference on Nigeria Pidgin&lt;br /&gt;(Ibadan : July 7-10&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt;, 2009)&lt;/span&gt;    &lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;IFRA&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt; (Institut Français de Recherche en Afrique) will organise a conference on Nigeria Pidgin in the University of Ibadan from the 7th to the 10th of July, 2009. This conference proposes to explore the various dimensions of NP, and set the foundation for the &lt;b&gt;Nigerian Pidgin Project&lt;/b&gt; aiming at producing a reference grammar, a dictionary and a teaching method for NP.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;Nigeria Pidgin (NP) is spoken by more than 50 million speakers all over Nigeria, in a variety of forms that go from the vehicular “broken English” to the more elaborate and complex varieties developled by standup comedians, song writers, journalists and students. The broad intercomprehension that exists between the Pidgins spoken in Nigeria, Cameroon, Ghana and Sierra Leone give it a strong potential as a language for commerce and regional integration and could be useful in the present context of globalisation. Despite this powerful social and political potential NP suffers from a lack of recognition that hinders its development as a potential linguistic integrator for the Nigerian nation. The conference will center on the essential question:What is Nigerian Pidgin&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;Check for more info, and Call for Papers &lt;a href="http://www.linguistlist.org/issues/20/20-1559.html"&gt;here&lt;/a&gt; at LinguistList.org, and the &lt;a href="http://ifranigeria.org/"&gt;IFRA Nigeria Website&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-4718621160036938706?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/06/conference-on-nigerian-pidgin.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-5333555334405245897</guid><pubDate>Wed, 24 Jun 2009 15:28:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-25T09:44:47.548+01:00</atom:updated><title>Of Nationality, Nationhood and Miss Shaw</title><description>Yesterday while checking on a multilingual website, in search of further networks in translation and linguistics, I came across a curious thing. On the homepage was the language option for the user, and each language option was represented with a flag: the flag of Germany for German, the French flag for the French language, the Union Jack for English, and the Star and Stripes for American, the flag of China for Chinese etc. If there were Zulu there, I have no doubt that I would have seen a South African flag there, and a Kenyan flag for Swahili even though it is also spoken in Uganda and Tanzania. I did not find Yoruba, or Hausa on the site, but I had a chance to think that if they were recognized as international languages of communication, they would each have been represented by the Green-White-Green Nigerian flag. Very few countries in the world have the privilege of being populated by strong and different nations/nationalities who speak different languages that have each been recognized as a distinct national language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nigeria was coined by Miss Flora Shaw, the mistress of Nigeria's Administrator Lord Lugard from the word "Niger" which was what they called the large West African river. Some said &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Niger &lt;/span&gt;itself could have been a variant of "Nigger", and Nigeria the same as "an area of the Niggers." It is thus not surprising the revolt and cultural revolution of the new generation of Nigerian youths which has produced another variant of the name, now &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Naija&lt;/span&gt;. The older generation are still struggling to come to terms with the re-definition, as can be found in Dr. Reuben Abati's article &lt;a href="http://laspapi.blogspot.com/2009/06/nations-identity-crisis-by-reuben-abati.html"&gt;A Nation's Identity Crisis&lt;/a&gt;. In many ways, it could be read as a reflection of an ageing generation's wonder at the dynamism of the new. The article, and the subsequent rejoinders will go into the archives as a marker of public self reappraisal. A wind is blowing through our polity, and out of it hopefully will arise something new and fresh - a renewal so long overdue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quote:&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 255, 102);font-family:verdana;font-size:85%;"  &gt;"&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: 700; color: rgb(0, 0, 0);font-family:arial;font-size:85%;"  &gt;&lt;span style="color: rgb(255, 255, 255);"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 255, 102);"&gt;One nice thing about egotists: they don't talk about other people." - &lt;/span&gt;Author Unknown&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-5333555334405245897?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/06/of-nationality-nationhood-and-miss-shaw.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-9084744321292114717</guid><pubDate>Tue, 09 Jun 2009 16:54:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-09T20:19:14.970+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Lagos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Fulbright</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">George Carlin</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">New Writings</category><title>Of Lagos, George Carlin and Short Vacations</title><description>I spent last week in the city of Lagos, meeting old acquaintances, and attending &lt;a href="http://blog.farafinamagazine.com/?p=671"&gt;a book reading&lt;/a&gt;, but mostly attending a pre-departure orientation programme for us Fulbright grantees going to the United States on various Fulbright Programmes this summer. It was held within the US Consulate at Lagos Island.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We were told about racism, homosexuality, loneliness, cold, money, food, jetlag and many other issues we'd have to deal with in the United States. I liked that, although it was a little scary to listen to the co-ordinator Atim George describe the experience of cold in the USA. Someone who has never lived in very cold weather before might be petrified, and I'd say that I still am although we were given a few tips on how to survive the American cold. I still remain in reverent dread of the Midwestern American cold where I hope to spend the winter this year. The event ended with a press conference where journalists were invited to see, listen, and ask questions. Up until now, I've trawling the web trying in vain to find one report from the event. None so far.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Earlier in the week, I had the pleasure of a boat ride across the Ikoyi River in company of two friends from the Fulbright pre-Orientation Programme who had been lodged into the same hotel as me at Ikoyi. We had strolled out into the breezy Lagos night, hoping initially just to enjoy the evening, until we stumbled on the idea of a boat ride just for the fun. Actually it was &lt;a href="http://www.aloofaa.blogspot.com/"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;his&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; crazy idea. We dared the night and speeding speedboats and crossed the river giggling like school children. In a few minutes, it was over. It was however an enchanting experience.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Lagos last week also, I also managed to re-unite with &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/George_Carlin"&gt;George Carlin&lt;/a&gt;, whose irreverent rants I've missed all my life, except for the cameo snippet in the movie, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dogma_%28film%29"&gt;Dogma&lt;/a&gt;. It was a great pleasure to gain possession of most of his spoken word albums and a few video performances. He's surely one of America's greats. The weekend wrapped up with a visit to the cinema to watch the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Terminator_Salvation"&gt;Terminator&lt;/a&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Terminator_Salvation"&gt; Salvation&lt;/a&gt;. Not bad for an action movie although many fans of Arnold Schwarzenegger would have been disappointed with the little role given to the man. Oh, was that even a man in the movie playing him?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That was it. I'm back to base, sipping water and complaining about a parched throat, general lassitude, and slow internet connections. I've written a &lt;a href="http://nigerianstalk.org/?p=166"&gt;short commissioned article&lt;/a&gt; on the new writings from Nigeria for &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Nigerianstalk.org&lt;/span&gt;. Check it when you can, and leave comments. I'm now off to listen to more politically incorrect &lt;span style="font-style: italic;"&gt;irreverantings&lt;/span&gt; of George Carlin, one of the most famous stand-up comedians of our time, and to rest. I need that.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-9084744321292114717?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/06/we-write.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-2672943853405721120</guid><pubDate>Mon, 01 Jun 2009 16:07:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-11T19:00:11.681+01:00</atom:updated><title>Behind the Door</title><description>Hi There Dear Invisible, Silent Blog Readers,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My first published short story - if you'd call it that - was published, online on the 29th May. Titled &lt;a href="http://publishyourstory.blogspot.com/2009/05/behind-door-by-kola-tubosun.html"&gt;"Behind the Door"&lt;/a&gt;, it is published by &lt;a href="http://www.publishyourstory.blogspot.com/"&gt;Story Time&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-2672943853405721120?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/06/behind-door.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-1892692420624651541</guid><pubDate>Wed, 27 May 2009 16:55:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-06T05:36:35.856+01:00</atom:updated><title>Let Us Go Behind the Door</title><description>My first short story to be published online will appear on &lt;a href="http://www.publishyourstory.blogspot.com/"&gt;StoryTime&lt;/a&gt; on Sunday, 31st May 2009.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is titled &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;"Behind the Door"&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Storytime is an online publishing collective created to bring out new fictions from Africa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-1892692420624651541?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/05/let-us-go-behind-door.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-4468029706251794746</guid><pubDate>Wed, 27 May 2009 14:17:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-27T15:25:12.047+01:00</atom:updated><title>Essay On Richard Feynman</title><description>There is an interesting article on the great physicist, Richard Feynman, written by &lt;span style="font-style: italic;"&gt;W. Daniel Hillis&lt;/span&gt; for Physics Today, &lt;a href="http://www.longnow.org/views/essays/articles/ArtFeynman.php"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-4468029706251794746?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/05/essay-on-richard-feynman.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-1662010794590107091</guid><pubDate>Tue, 26 May 2009 19:06:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-26T21:34:31.394+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">football</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Man Utd</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">soccer</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">profanities</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">pornography</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">lip-reading</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Drogba</category><title>The Language of Porn, and other Ramblings on Language</title><description>Yes, you heard right. I am at present curious about the language of pornography. I want to know whether when the viewer picks up a video and presses play, the language of the actors have anything to contribute to the appreciation - enjoyment if you will - of the performance. Considering that there are different kinds of pornography, I would think that the answer would depend on what the viewer wants. Won't it? Well, since this is not an expose on the film genre in particular, we won't bother with expatiating the categories. But for the purpose of this inquiry, can we ask whether the actresses that speak French or Spanish please the viewer better than those who speaks in English or Chinese?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On a totally different but similar matter, I have always also wanted to know what language the referees of international football matches speak. For instance, a match tomorrow between the English club from Manchester will meet with the team from Barcelona, Spain. How would the players be able to hear the referee when he tries to warn a player without using a card.  How would the referee be able to hear the players when they scream their grievances? One guess would be that referees are trained in the major languages of the world. But I doubt it. I think they only speak "cardese", a language based only on the colours of the warning cards. This should explain all those hand gestures, and angry mouthing of expletives by the players whenever they feel slighted. I once read about deaf people who complained about not  being able to enjoy soccer without noticing the profanities on the mouth of players. I guess being able to read lips could have its own disadvantages. But even within teams, how do they communicate? Didier Drogba of Chelsea is from a French-speaking African country and is in the same team as Michael Essien of Ghana and Mikel Obi of Nigeria. Do they communicate at all in the dressing rooms. If so, how. If not, why not? How does Christiana Ronaldo speak with his coach Sir Fergusson at Manchester?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Questions, questions. Things I've always wanted to know.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-1662010794590107091?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/05/language-of-porn-and-other-ramblings-on.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-2805026649325062402</guid><pubDate>Sat, 23 May 2009 19:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-23T20:09:04.934+01:00</atom:updated><title>Quote of the Week</title><description>A friend sent this to me via email last week: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"A poet who reads his verse in public may have other nasty habits."- Robert Heinlein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hesitate to ask why, but I think it may have something to do with the speaker's resentment towards a sleight-of-hand effect of a good public performance of an otherwise terrible poem. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who knows.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-2805026649325062402?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/05/quote-of-week.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>1</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-6453851874104749689</guid><pubDate>Thu, 21 May 2009 14:25:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-21T15:41:40.594+01:00</atom:updated><title>Indian Movies in Yoruba II</title><description>&lt;a href="http://news.yorubafilm.com/templates/?z=8&amp;a=13392"&gt;Here&lt;/a&gt; is the first opinion piece in a Nigerian newspaper on the phenomenon of Yoruba voice dubbing on old Indian movies. It's written by novelist Bimbola Adelakun.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-6453851874104749689?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/05/indian-movies-in-yoruba-ii.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-6908347296380054139</guid><pubDate>Mon, 11 May 2009 13:25:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-13T15:42:24.132+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">writers</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">literatures</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">books</category><title>A Day of Book Readings in Ibadan</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SggqyRoaNqI/AAAAAAAAAGA/6hXMoPGpeqw/s1600-h/09052009483.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SggqyRoaNqI/AAAAAAAAAGA/6hXMoPGpeqw/s320/09052009483.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5334560801835071138" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;I was privileged at the weekend to attend a reading in Ibadan organised along with a book tour by Auggust Media featuring nine new Nigerian writers and spanning four cities. It was one of the best gatherings I have attended in a while. Ibadan was the second city where the reading train has stopped on its way into the heart of the Niger Delta. There's more information about the programme tagged &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;9 Writers, 4 Cities&lt;/span&gt; &lt;a href="http://234next.com/csp/cms/sites/Next/ArtsandCulture/5411398-147/Writers_tour_four_cities.csp"&gt;HERE&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://blog.farafinamagazine.com/"&gt;HERE&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://bookaholicblog.blogspot.com/2009/05/what-you-hear-when-seven-writers-talk.html"&gt;HERE.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I have got a stack of the following new books to read:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I am Memory, &lt;/span&gt;a collection of poetry by Jumoke Verissimo&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Night of a Creaking Bed&lt;/span&gt;,&lt;span style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;a collection of short stories by Toni Kan&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;From the Caves of Rotten Teeth&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;short stories by Igoni Barrett&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;To Saint Patrick&lt;/span&gt;, a novel by Eghosa Imasuen&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Under the Brown Rusted Roofs&lt;/span&gt;, a novel by Bimbola Adelakun, and&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Poet Lied&lt;/span&gt;, collection of poems by Odia Ofiemun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just before Saturday, I had completed Tolu Ogunlesi's book for young adults titled &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Conquest and Conviviality.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The informal after-event get-together at the University Staff Club was an icing on the already pleasant day. It is not everyday that one gets to dialogue with authors, critics and editors over drinks and good music. Present were Sola Olorunyomi, author of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Afrobeat: Fela and the Imagined Continent&lt;/span&gt;, Remi Raji, poet and author of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lovesongs for my Wasteland&lt;/span&gt;, Amatoritsero Ede, poet and editor of &lt;a href="http://www.mtls.ca/"&gt;Maple Tree Literary Supplement&lt;/a&gt;, and moderator of Krazitivity, Toni Kan, telecoms exec, columnist and author of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Night of a Creaking Bed &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Songs of Absence and Despair&lt;/span&gt;, Eghosa Imasuen, author of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;To Saint Patrick &lt;/span&gt;among others.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Those interested in the itinerary of the &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;9 Writers, 4 Cities Book Tour&lt;/span&gt; should look up &lt;a href="http://blog.farafinamagazine.com"&gt;http://blog.farafinamagazine.com&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:85%;" &gt;The inserted photo has Jumoke Verrisimo autographing her book for the blogger. "From one writer to another", she writes.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-6908347296380054139?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/05/day-of-book-readings-in-ibadan.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SggqyRoaNqI/AAAAAAAAAGA/6hXMoPGpeqw/s72-c/09052009483.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>3</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-6180436285456073852</guid><pubDate>Thu, 05 Feb 2009 08:56:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-02-05T11:27:54.207+01:00</atom:updated><title>Of Poems and Indian Movies in Yoruba</title><description>I know it's none of my business, but I had cause this morning to review my prejudice to the "Praise Song" poem for Barack Obama's Inauguration. The poem, written by Elizabeth Alexander, and performed on the Capitol Hill Inauguration event has been subject of many vile and sometimes ignorant review. Many of my friends said that it was too prosy, lacked poetry and was not properly performed, even hinting that Ms Alexander might have been too intimidated by the event, and the weight of responsibility of her role on that day to deliver like Maya Angelou did for Bill Clinton. While I didn't get to watch all of the poetry performance itself, I agreed in part that it might be hard to judge a poem only by what we hear.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, I read the poem in full today at &lt;a href="http://eshuneutics.blogspot.com/2009/02/elizabeth-alexanders-poem.html"&gt;Eshunetics&lt;/a&gt; and was delivered. I found someone who somehow gave voice to my thoughts. You can look it out too, and tell me what you think. For a differnt view of the poetry performance, go to the critical website &lt;a href="http://critical-drinking.blogspot.com/2009/01/weighing-in-on-elizabeth-alexanders.html"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meanwhile, I've been seeing some old Indian movies on the street of Ibadan. This time, they're totally in Yoruba. From the begining to the end, every word you hear, every cry and expression has been voiced over in good and colloquial Yoruba. This is very exciting. Whenever you see people gathered around a public television set these days, it's most likely to be one of those shows where the great Indian movie legends could be seen serenading an equally beautiful Indian actress in flawless Yoruba. I have not seen anyone of those movies myself, but I've seen people looking at them. I've also seen them being sold as DVDs: "Toofan Lede Yoruba", "Ghazab lede Yoruba" etc as the titles now read. I'm quite impressed. I will buy one of those soon, and let you know what I think.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-6180436285456073852?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2009/02/of-poems-and-indian-movies.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>6</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-3708454010869098246</guid><pubDate>Sun, 02 Nov 2008 08:59:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-11-03T04:11:02.006+01:00</atom:updated><title>Brave New Words: Another Call for Submissions</title><description>&lt;a href="http://brave-new-words.blogspot.com/2008/10/another-call-for-submissions.html"&gt;Brave New Words:  Call for Submissions&lt;/a&gt; for literatures in translation.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-3708454010869098246?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2008/11/brave-new-words-another-call-for.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>3</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-4545448168796455695</guid><pubDate>Fri, 31 Oct 2008 15:18:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-12-02T18:48:22.879+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">cunning linguist</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">linguistics</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">machine translations</category><title>Rise of Machines: Fun, Fact &amp; the Future</title><description>This little rant is from a recent conversation with a language engineer here on Ibadan campus - by recent, I mean two hours ago, today - about the future of machine translation technology and African languages. What brought the discussion was a suggestion by the humble blogger that humans are not ever going to be dispensable in this coming technological future. My interlocutor believed otherwise, quoting from empirical and research progresses that suggest that although not "yet uhuru" for machine translations, in about ten years or less, we'd get to a position where humans would be totally dispensible in language tranlation. In short, if the language technicians and scientists ask the right questions, we'd soon get to a place where machines would actually be able to translate nuanced and culture-contexted texts from African languages into English. He said: "the question is not whether/or, it is how soon, and what are we doing to make it come to pass". TA being his quintissential self, I let his arguements pass. He's one such linguists at the fore-front of African technology initiatives in language. And as surely as there are so many advantages of lang&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SQsslMBbZQI/AAAAAAAAAFI/KSiLl4N5qWg/s1600-h/translateservererror.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5263349606906553602" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 200px; CURSOR: hand; HEIGHT: 150px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SQsslMBbZQI/AAAAAAAAAFI/KSiLl4N5qWg/s320/translateservererror.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;uage technology, the human angle (yea I said it out loud) should not be overlooked. i.e the future of men when/if it ever happens that machines take over their work and capabilities.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Looking back, as much as I agree with the eventuality that many human translators will be out of business soon, I decided to retain the right to laugh at the future instances of machine foibles and flops (like that of inserted photo, culled from &lt;a href="http://www.blogamundo.net/"&gt;blogamundo&lt;/a&gt;). And rather than sweat to hasten the coming apocalypse for human translators, I can also poke fun from the safety of my still nuanced African linguo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am a trained linguist, yes, but I am also many other things besides. My choice for this discipline is somewhat of a "rebellious" association which equips me with tools and privilege with which to poke fun at my own foibles and that of my environment. In short, I can now consider myself a cunning linguist. (no pun, please).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More in my recent post at &lt;a href="http://igwatala.instablogs.com/entry/lost-in-translation-computational-lingua-fracas/"&gt;Instablogs&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-4545448168796455695?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2008/10/rise-of-machines-fun-fact-future.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_-9FmsK_afeQ/SQsslMBbZQI/AAAAAAAAAFI/KSiLl4N5qWg/s72-c/translateservererror.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-28989020.post-2095526986885856370</guid><pubDate>Mon, 20 Oct 2008 10:46:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-20T12:09:52.119+01:00</atom:updated><title>African Languages (Technology): Call For Papers</title><description>&lt;div&gt;Language Technologies for African Languages&lt;/div&gt; &lt;div&gt;March 30 or 31 (to be determined), 2009&lt;/div&gt; &lt;div&gt;Athens, Greece&lt;/div&gt;  &lt;div style="font-style: italic;"&gt;A Workshop at the annual meeting of the European Association forComputational Linguistics&lt;/div&gt; &lt;div&gt; &lt;/div&gt; &lt;div&gt; &lt;/div&gt;  &lt;div style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;ABOUT THE WORKSHOP&lt;/div&gt; &lt;div&gt; &lt;/div&gt;     &lt;div&gt;In multilingual situations, language technologies are crucial for providing access to information and opportunities for economic development. With somewhere between 1,000 and 2,000 different languages, Africa is a multilingual continent par excellence and presents acute challenges for those seeking to promote and use African languages in the areas of business&lt;/div&gt;     &lt;div&gt;development, education, research, and relief aid. In recent times a number of African researchers and institutions have come forward that share the common goal of developing capabilities in language technologies. This workshop provides a forum to meet and share the latest developments in this field. It also seeks to include linguists who specialize in African&lt;/div&gt;    &lt;div&gt;languages and would like to leverage the tools and approaches of computational linguistics, as well as computational linguists who are interested in learning about the particular linguistic challenges posed by African languages.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Limited funding available for participants from Africa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The reviewing will be blind and the paper should therefore not include the authors' names and affiliations. Submission will be electronic. Papers must be submitted no later than &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;December 19, 2008&lt;/span&gt; using the submission webpage that will be available soon. Submissions will be reviewed by 3 members of the Program Committee. Authors of accepted papers will receive guidelines on how to produce camera-ready versions of their papers for inclusion in the EACL workshop proceedings. Notification of receipt will be emailed to the contact author.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More Information at &lt;a href="http://aflat.org/"&gt;http://aflat.org/&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.mail-archive.com/africanlanguages@yahoogroups.com/msg00670.html"&gt;http://www.mail-archive.com/africanlanguages@yahoogroups.com/msg00670.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28989020-2095526986885856370?l=igwatala.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://igwatala.blogspot.com/2008/10/african-languages-technology-call-for.html</link><author>noreply@blogger.com (KT)</author><thr:total>2</thr:total></item></channel></rss>

