<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:blogger="http://schemas.google.com/blogger/2008" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0"><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326</id><updated>2024-10-05T11:07:54.573+09:00</updated><category term="1st grade"/><category term="2nd grade"/><category term="hand"/><category term="radicals"/><category term="3rd grade"/><category term="non-Kyōiku kanji"/><category term="week"/><category term="rain"/><category term="tree"/><category term="water"/><category term="gate"/><category term="4th grade"/><category term="5th grade"/><category term="human"/><category term="sun"/><category term="weather"/><category term="6th grade"/><category term="color"/><category term="fire"/><category term="moon"/><category term="sky"/><category term="review"/><category term="kanji list"/><category term="prefix"/><title type="text">Kanji Picture Diary 漢字絵日記</title><subtitle type="html">Visual kanji diary shared by friends from Japan and Croatia</subtitle><link href="http://kanji101.blogspot.com/feeds/posts/default" rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default?redirect=false" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/" rel="alternate" type="text/html"/><link href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" rel="hub"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false" rel="next" type="application/atom+xml"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><generator uri="http://www.blogger.com" version="7.00">Blogger</generator><openSearch:totalResults>109</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><xhtml:meta content="noindex" name="robots" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"/><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-2483982745899986470</id><published>2008-05-08T17:59:00.004+09:00</published><updated>2008-05-08T20:32:36.724+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="4th grade"/><title type="text">脈</title><summary type="text">   Red Sand RoadOriginally uploaded by natemeg2006  Blood vessel, pulse, a line of connection脈（ミャク） - the pulsemyaku山（サン）脈（ミャク） - a mountain rangesanmyaku脈（ミャク）絡（ラク） - coherencemyakuraku-----Radical: 肉Stroke Count: 10音：ミャク訓： ------</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/2483982745899986470" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/2483982745899986470" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2008/05/blog-post.html" rel="alternate" title="脈" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/39/74880885_b713213f18_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-8787521077152664437</id><published>2008-01-27T20:51:00.002+09:00</published><updated>2008-04-19T16:39:56.380+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">犬</title><summary type="text">   Dog Jumping 1Originally uploaded bysmileywhiley05 Dog犬（いぬ） - a doginu野（ヤ）犬（ケン） - a stray dogyaken犬犬 shows a side view of a dog, and it makes the animal radical (けものへん）.cf.狼 - wolf猫 - cat狐 - fox猪 - wild boar猿 - monkey狩 - to hunt (verb)狂 - crazy, wild (adjective)-----Radical: 犬Stroke Count: 4音：ケン訓：いぬ-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/8787521077152664437" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/8787521077152664437" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2008/01/blog-post.html" rel="alternate" title="犬" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm3.static.flickr.com/2329/2162151181_eac0027979_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-5485159422942506677</id><published>2007-12-15T22:21:00.003+09:00</published><updated>2010-09-13T13:25:50.447+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="2nd grade"/><title type="text">内</title><summary type="text">
in da box.
Originally uploaded by eisenbergInside

内（うち）気（キ） -shyness
uchiki

内（ナイ）臓（ゾウ） - internal organs
naizou



冂　+　入　(enter)  ＝　内

The inside part is written almost like 人, but it originally came from the 入 kanji.

cf. 中

Antonym: 外
-----
Radical: 冂
Stroke Count: 4
音：ナイ・ダイ
訓：うち
-----
</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5485159422942506677" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5485159422942506677" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/12/blog-post.html" rel="alternate" title="内" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm2.static.flickr.com/1364/1409726311_19380b595e_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-159798892938015599</id><published>2007-09-21T16:46:00.001+09:00</published><updated>2007-09-21T17:12:02.822+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tree"/><title type="text">本</title><summary type="text">   DSC_4898.JPGOriginally uploaded by autan Base, book本（もと） - the base of somethingmoto本（ホン） - a bookhon基（キ）本（ホン） - basis, foundationkihon本（ホン）当（トウ） - truthhontou本（ホン）質（しつ） - essencehonshitsu本The little horizontal line (-) in 本 indicates the base of 木 (tree).-----Radical: 木Stroke Count: 5音：ホン訓：もと-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/159798892938015599" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/159798892938015599" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/09/blog-post_21.html" rel="alternate" title="本" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/92/237638334_26509fded9_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-6040897498459338359</id><published>2007-09-21T15:33:00.001+09:00</published><updated>2007-09-21T16:13:48.114+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">入</title><summary type="text">   tent viewOriginally uploaded by ronk53.   SharpenerOriginally uploaded by Big-E-Mr-G Enter, insert入（はい）る - to enterhairu入（い）れる - to insertireru入（い）り口（ぐち） - entranceiriguchi入（い）れ物（もの） - containeriremono入（ニュウ）学（ガク） - enter (a)  schoolnyuugakuNote: 入 is different from 人!!Imagine 入 as the head of an arrow-shaped object (↑)　to insert.-----Radical: 入Stroke Count: 2音：ニュウ・ジュ訓：い・はい-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/6040897498459338359" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/6040897498459338359" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/09/blog-post_20.html" rel="alternate" title="入" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/55/137711299_7dde189ac8_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-278432714413264059</id><published>2007-09-10T20:46:00.000+09:00</published><updated>2007-11-09T23:47:12.257+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="non-Kyōiku kanji"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rain"/><title type="text">曇</title><summary type="text">   Cloudy sky...Originally uploaded by hoshizora Cloudy, gloomy曇（くも）る - to become cloudykumoru曇（くも）り - being cloudykumori日 + 雲 = 曇It gets cloudy when the clouds hide the sun.-----Radical: 雨Stroke Count: 16音：ドン訓：くも-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/278432714413264059" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/278432714413264059" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/09/blog-post_3217.html" rel="alternate" title="曇" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/140/383243803_5888cc40c6_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-6016811365199898177</id><published>2007-09-10T19:28:00.000+09:00</published><updated>2007-09-10T20:38:06.436+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="non-Kyōiku kanji"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rain"/><title type="text">雷</title><summary type="text">   Thunderstorm IOriginally uploaded by MontyPython  Thunder雷（かみなり） - thunderkaminari雷（ライ）雨（ウ） - thunderstormraiuThe kanji 雷 originally looked like   .The (+) marks indicate rolling thunders under 雨 (rain).cf. 雨 、電-----Radical: 雨Stroke Count: 13音：ライ訓：かみなり-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/6016811365199898177" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/6016811365199898177" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/09/blog-post_10.html" rel="alternate" title="雷" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/44/118906154_fb0b0cfd9b_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-4776842178991208902</id><published>2007-09-09T22:33:00.001+09:00</published><updated>2007-09-11T10:56:04.632+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="2nd grade"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rain"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="weather"/><title type="text">電</title><summary type="text">   LightningOriginally uploaded by feel_the_green Electricity電（デン）気（キ） - electricitydenki電（デン）子（シ） - an electrondenshi電（デン）車（シャ） - a traindensha電（デン）話（ワ） - a telephonedenwaThe part  looking like 甲 under 雨 (rain) represents lightning.rain + lightning =  electricitycf. 雷-----Radical: 雨Stroke Count: 13音：デン訓：------</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/4776842178991208902" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/4776842178991208902" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/09/blog-post_09.html" rel="alternate" title="電" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/43/122397186_a42b9bf354_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-5811095519980970497</id><published>2007-09-01T22:15:00.001+09:00</published><updated>2007-09-01T22:36:57.725+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">名</title><summary type="text">   Attractive Women Amuse MeOriginally uploaded by "CAVE CANEM". Name名（な） - namena名（な）前（まえ） - namenamae名（ミョウ）字（じ） - family name, surnamemyouji名（メイ）人（ジン） - a master, an expert, a person whose name is well-known for his/her skill.meijin名夕  +　口　=  名Do you think the girl in the picture would reveal her name? :)名 indicates that you speak up in darkness to let others know where/who you are.-----Radical</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5811095519980970497" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5811095519980970497" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/09/blog-post_8381.html" rel="alternate" title="名" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/83/264971057_08aa125659_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-2823669998487488699</id><published>2007-09-01T21:06:00.001+09:00</published><updated>2007-12-15T22:27:02.155+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="2nd grade"/><title type="text">外</title><summary type="text">   Total Lunar EclipseOriginally uploaded by Minouchette. Outside外（そと） - outsidesoto外（ガイ）国（コク） - overseas, foreign countrygaikoku外（ガイ）食（ショク） - eating out. dining outgaishoku夕  +   ト    =   外In ancient times, people tried to tell fortunes by looking at the moon phases. When the moon wanes, you see "the outside" of the darkened part.See 占 for more information on ト.→ usage examplesAntonym:　内----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/2823669998487488699" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/2823669998487488699" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/09/blog-post_01.html" rel="alternate" title="外" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/123/410166508_241deb4487_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-4781899104339870154</id><published>2007-09-01T20:32:00.001+09:00</published><updated>2007-09-28T14:21:38.337+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">夕</title><summary type="text">   Crescent MoonOriginally uploaded by markkilner  Evening夕（ゆう）方（がた） - evening, nightfallyuugata夕（ゆう）食（ショク） - supper, dinner [eaten in the evening]yuushoku夕（ゆう）日（ひ） - the evening/setting sunyuuhi夕夕 represents the crescent moon.　See  月.cf.  外、名-----Radical: 夕Stroke Count: 3音： セキ訓： ゆう-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/4781899104339870154" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/4781899104339870154" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/09/blog-post.html" rel="alternate" title="夕" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/104/297407784_0afa549f05_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-7683743094176922332</id><published>2007-08-31T21:37:00.001+09:00</published><updated>2007-08-31T23:18:35.855+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="3rd grade"/><title type="text">畑</title><summary type="text">   Field FiresOriginally uploaded by preilley. Field polje (plural: polja)畑（はたけ） - fieldhatake田（た）畑（はた） - the fieldstahata畑火 + 田 =  畑Imagine a burnt field or the slash-and-burn method of cultivation.→ usage examples-----Radical: 田Stroke Count: 9音： -訓： はた・はたけ-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/7683743094176922332" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/7683743094176922332" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/08/blog-post_31.html" rel="alternate" title="畑" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/45/177483911_d96b95a5e8_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-5004852222750753737</id><published>2007-08-19T18:09:00.001+09:00</published><updated>2007-08-20T16:47:33.995+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="2nd grade"/><title type="text">回</title><summary type="text">   Spirals on pinkOriginally uploaded by tanakawho. Turn around, spinokretati - (imperfective) to turn around onceokrenuti - (perfective) to turn around oncevrtiti - (imperfective) to spin, to turn around and aroundzavrtiti - (perfective) to spin, to turn around and around回る 　- (vi.) to turn around, to spinmawaru回す - (vt.) to turn (something) around, to spinmawasu回想  - reminiscences, recollection</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5004852222750753737" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5004852222750753737" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/08/blog-post_19.html" rel="alternate" title="回" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/98/237561007_8b09d74e54_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-3064298644088839801</id><published>2007-08-15T17:21:00.001+09:00</published><updated>2007-08-15T19:37:33.670+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="2nd grade"/><title type="text">店</title><summary type="text">   Carpet storeOriginally uploaded by janraposa.   Edo Era corner storeOriginally uploaded by chi-jin Shoptrgovina, prodavnica店（みせ） - shop, storemise店（テン）員（イン） - salesperson, store clerk, shop assistantten'intrgovac (m.) , prodavač（m.) , prodavačica (f.)店（テン）長（チョウ） - a store managertenchou店（テン）主（シュ） - a shopkeeper, a shop ownertenshuvlasnik trgovine (m.), vlasnica trgovine (f.)店广 (house, roof)  +</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/3064298644088839801" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/3064298644088839801" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/08/blog-post_4934.html" rel="alternate" title="店" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm2.static.flickr.com/1140/559333632_f9fa21e9bb_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-6587179128776903486</id><published>2007-08-15T17:05:00.001+09:00</published><updated>2007-09-11T11:23:18.297+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="non-Kyōiku kanji"/><title type="text">占</title><summary type="text">   _MG_8217Originally uploaded by ahmat. Fortune-telling, to ruleproricanje - fortune tellingvladati - to rule占（うらな）う - to tell fortunesuranauproricati占（し）める  - to occupyshimeruzauzumati, zauzeti占（セン）領（リョウ） - to occupysenryouzauzimati, zauzeti占（セン）星（セイ）術（ジュツ） - astrologysenseijutsuastrologija占ト　+　口  ＝　占ト represents a burnt marking on tortoise/turtle shells or animal bones, which was performed to </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/6587179128776903486" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/6587179128776903486" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/08/blog-post_15.html" rel="alternate" title="占" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/44/178100280_21e26d9a89_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-3347171775415649516</id><published>2007-08-05T22:52:00.000+09:00</published><updated>2007-08-05T23:33:33.888+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="2nd grade"/><title type="text">今</title><summary type="text">   Moroccan Lamb TagineOriginally uploaded by Sunshine Hanan   Take off the lidOriginally uploaded by houze Now今（いま） - nowima今日（きょう）- today, this daykyou今（コン）日（ニチ） - nowadays, these days, todaykon'nichi今今 represents Ａ (a lid)  and － (an object) , and it indicates to quickly put a lid on an object like Ａ . Imagine you try to hold the passing time by putting a lid on it, for now.-----Radical: 人</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/3347171775415649516" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/3347171775415649516" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/08/blog-post_05.html" rel="alternate" title="今" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/34/73142610_6dc26fa17f_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-7930324442738424171</id><published>2007-08-03T22:40:00.001+09:00</published><updated>2007-08-03T23:31:56.751+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">町</title><summary type="text">   Rice Field MirrorOriginally uploaded by timtak. Town町 - townmachi田 + 丁 = 町町 originally represented a T-shaped path between rice fields (田), but it came to mean streets in a town, and then the town itself as well.- watashi no itoko wa hokkaidou asahikawa-shi no kamui-chou ni sunde imasu.- 私のいとこは北海道旭川市の神居町に住んでいます。- My cousin lives at Kamui-chou (the section called Kamui-chou) in Asahikawa, </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/7930324442738424171" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/7930324442738424171" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/08/blog-post_03.html" rel="alternate" title="町" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/12/18668630_899e5dbb53_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-8444100010909921755</id><published>2007-08-03T22:23:00.001+09:00</published><updated>2014-08-31T17:26:03.554+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="3rd grade"/><title type="text">丁</title><summary type="text">

  nailsOriginally uploaded by Tomhee. 
丁 has various meanings; for example, it is used when counting particular things such as tofu or towns/municipalities.

丁（チョウ）
chou



丁 represents a nail driven into a board, and it often indicates a T shape or a right angle. (See 町)



- o-tofu yon-chou kudasai.
- お豆腐四丁ください。
- Please give me four cakes of tofu. (= I'll take ... )

- Suzuki-san wa </summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/8444100010909921755" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/8444100010909921755" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/08/blog-post.html" rel="alternate" title="丁" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/102/297427816_790adfdfeb_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-6745738480780546031</id><published>2007-07-23T23:49:00.001+09:00</published><updated>2007-07-23T23:52:07.390+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">竹</title><summary type="text">   BambooOriginally uploaded by hargtimothy Bamboo竹（たけ） - bambootake竹（チク）林（リン） - bamboo forestchikurin-----Radical: 竹Stroke Count: 6音： チク訓： たけ-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/6745738480780546031" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/6745738480780546031" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/07/blog-post_23.html" rel="alternate" title="竹" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/73/168154158_4c52123bd0_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-8069453245593725862</id><published>2007-07-22T22:20:00.001+09:00</published><updated>2007-11-11T21:42:17.938+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="6th grade"/><title type="text">砂</title><summary type="text">   up closeOriginally uploaded by piggley Sandpjesak砂（すな） - sandsuna砂（サ）漠（バク） - desertsabakupustinja砂（サ）丘（キュウ） - sand hillsakyuupješčano brdo石 + 少 = 砂Sand is finely fragmented rocks.-----Radical: 石Stroke Count: 9音： サ・シャ訓： すな-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/8069453245593725862" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/8069453245593725862" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/07/blog-post_1470.html" rel="alternate" title="砂" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/98/206382228_a282795e10_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-5093384817310151484</id><published>2007-07-22T21:51:00.001+09:00</published><updated>2007-07-22T22:32:47.845+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="2nd grade"/><title type="text">少</title><summary type="text">   chipping awayOriginally uploaded by apormarkos A few, a littlenekoliko, malo少ない - a few, a little (adjective)sukunai少し - a few, a little, some (noun)sukoshi少小　＋　ノ　(to chip away) ＝　少-----Radical: 小Stroke Count: 4音： ショウ訓： すく・すこ-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5093384817310151484" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5093384817310151484" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/07/blog-post_9270.html" rel="alternate" title="少" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/205/494692243_47ad244567_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-8493825657715463535</id><published>2007-07-22T18:01:00.001+09:00</published><updated>2007-07-22T21:38:11.778+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">小</title><summary type="text">   Ruby - North CarolinaOriginally uploaded by adamantine. Smallmal, mala, malomalen, malena, maleno小（ちい）さい - smallchiisai小（こ）型（がた） - small sizekogata小（ショウ）学（ガッ）校（コウ） - elementary schoolshougakkou小（お）川（がわ）ogawa - stream, brook, creekantonym: 大--&gt; usage examples-----Radical: 小Stroke Count: 3音： ショウ訓： こ・ちい・お-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/8493825657715463535" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/8493825657715463535" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/07/blog-post_22.html" rel="alternate" title="小" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/49/145349167_394036ec33_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-3772026609658912360</id><published>2007-07-20T23:21:00.001+09:00</published><updated>2007-07-21T20:43:34.723+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">石</title><summary type="text">   Cliffs of StoneOriginally uploaded by Rexton  Cave womanOriginally uploaded by kasiahalka. Stonekamen石（いし） - stoneishi石（セキ）炭（タン） - coalsekitanugalj石石 shows a stone （口） under a cliff.Make sure to distinguish between 石 and 右.-----Radical: 石Stroke Count: 5音： セキ・シャク・コク訓： いし-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/3772026609658912360" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/3772026609658912360" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/07/blog-post_20.html" rel="alternate" title="石" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/46/139444409_1ac5c3f6c9_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-5489680118541778515</id><published>2007-07-14T22:24:00.001+09:00</published><updated>2007-07-21T20:42:50.756+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">玉</title><summary type="text">   Cool beads!Originally uploaded by charmednblum   飴 AmeOriginally uploaded by kamoda Ball,  Sphere, Jewellopta, kugla, sfera, dragulj玉（たま） - ball, sphere, jeweltama玉（たま）子（ご） - egg　（＝卵）tamago玉（ギョク）座（ザ） - thronegyokuza玉It is said that 玉 represents three jewels connected with a string.-----Radical: 玉Stroke Count: 5音： ギョク訓： たま-----</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5489680118541778515" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/5489680118541778515" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/07/blog-post_1966.html" rel="alternate" title="玉" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/153/429517473_b33e6f0cb7_t.jpg" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-30365326.post-3381975451237998471</id><published>2007-07-14T21:38:00.000+09:00</published><updated>2007-07-21T20:41:44.381+09:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="1st grade"/><title type="text">王</title><summary type="text">   Redentor Christ statue (Christ the Redeemer)Originally uploaded by Carrie J Kingkralj王（オウ） - kingou (pronounced "oh")kralj女（ジョ）王（オウ） - queenjo'oukraljica王（オウ）子（ジ） - princeoujiprinc王（オウ）女（ジョ） - princessoujoprinceza王王 represents a person standing between the sky and the ground.一　(the top horizontal line, the sky)  +  大 +  __ (the bottom horizontal line, the ground) =  王cf. 大、立、天-----Radical: 玉</summary><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/3381975451237998471" rel="edit" type="application/atom+xml"/><link href="http://www.blogger.com/feeds/30365326/posts/default/3381975451237998471" rel="self" type="application/atom+xml"/><link href="http://kanji101.blogspot.com/2007/07/blog-post_14.html" rel="alternate" title="王" type="text/html"/><author><name>Unknown</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image height="16" rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" src="https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" width="16"/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" height="72" url="http://farm1.static.flickr.com/142/326389846_6c60f32188_t.jpg" width="72"/></entry></feed>