<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>十二ヶ月</title>
	
	<link>http://juunikagetsu.com</link>
	<description>12 mois pour apprendre le japonais</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Jul 2009 08:55:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/juunikagetsu" type="application/rss+xml" /><item>
		<title>Le Japon s’écroule-t-il ? (C dans l’air – France 5)</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/TlhQ2HR5GeM/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/le-japon-s%e2%80%99ecroule-t-il-c-dans-lair-france-5/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 22:34:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[TV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=2319</guid>
		<description><![CDATA[A voir sur le site de France 5, un C dans l&#8217;air consacré au Japon : Le Japon s’écroule-t-il ? 
Invités :

Jean-François Sabouret : Sociologue.
François Godement : Professeur en sciences politiques à Sciences-Po et directeur d’Asia Centre.
Claude Meyer : Docteur en économie et enseignant-chercheur à Sciences-Po Paris.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A voir sur le site de France 5, un <em>C dans l&#8217;air</em> consacré au Japon : <a target="_blank" href="http://www.france5.fr/c-dans-l-air/index-fr.php?page=resume&#038;id_rubrique=1101">Le Japon s’écroule-t-il ? </a></p>
<p>Invités :</p>
<blockquote><p>
<strong>Jean-François Sabouret </strong>: Sociologue.</p>
<p><strong>François Godement</strong> : Professeur en sciences politiques à Sciences-Po et directeur d’Asia Centre.</p>
<p><strong>Claude Meyer</strong> : Docteur en économie et enseignant-chercheur à Sciences-Po Paris.</p>
</blockquote>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/TlhQ2HR5GeM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/le-japon-s%e2%80%99ecroule-t-il-c-dans-lair-france-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/le-japon-s%e2%80%99ecroule-t-il-c-dans-lair-france-5/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Améliorer sa compréhension orale du japonais (Anki + iKnow)</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/4EDHtLzfyfs/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/ameliorer-sa-comprehension-orale-du-japonais-anki-iknow/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 02:16:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Logiciel]]></category>
		<category><![CDATA[Méthode]]></category>
		<category><![CDATA[Anki]]></category>
		<category><![CDATA[japonais]]></category>
		<category><![CDATA[Kanji]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=2258</guid>
		<description><![CDATA[IKnow est un nouveau site de langue qui permet de travailler son japonais en ligne autour de listes de vocabulaire. Un des grands avantages de ce site, c’est qu’il possède pour chaque entrée de vocabulaire un fichier audio correspondant et des phrases à foison.
Damien Elmes, le créateur d’Anki, a crée un plugin tout spécialement pour [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="http://www.iknow.co.jp">IKnow</a> est un nouveau site de langue qui permet de travailler son japonais en ligne autour de listes de vocabulaire. Un des grands avantages de ce site, c’est qu’il possède pour chaque entrée de vocabulaire un fichier audio correspondant et des phrases à foison.</p>
<p>Damien Elmes, le créateur <a target="_blank" href="http://juunikagetsu.com/logitheque/#toc-anki">d’Anki</a>, a crée un <a href="http://ichi2.net/anki/wiki/Plugins?action=AttachFile&#038;do=view&#038;target=iknowimport.py">plugin</a> tout spécialement pour iKnow. Ce plugin rapatrie dans un deck Anki n’importe quelle liste de iKnow.</p>
<p>Quand vous importez une liste, vous vous retrouvez avec l’écran suivant qui est accompagné de la lecture d’une phrase en japonais :</p>
<p><a href="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/anki-import-iknow-11.jpg"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/anki-import-iknow-11-535x323.jpg" alt="anki-import-iknow-11" title="anki-import-iknow-11" width="535" height="323" class="alignnone size-medium wp-image-2264" /></a></p>
<p>Lorsque vous demandez à voir la réponse, vous avez droit à un nouvel écran contenant la phrase en japonais, sa traduction et une illustration. </p>
<p><a href="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/anki-import-iknow-21.jpg"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/anki-import-iknow-21-535x323.jpg" alt="anki-import-iknow-21" title="anki-import-iknow-21" width="535" height="323" class="alignnone size-medium wp-image-2262" /></a></p>
<p>On voit assez vite que c’est un outil formidable pour travailler sa compréhension orale. Et si on veut organiser son travail autour d&#8217;elle, on pourra à chaque nouvelle phrase essayer de la retranscrire en kanji et de la traduire en français/anglais. Cet exercice devrait porter ses fruits assez rapidement.</p>
<h2 id="toc-installation">Installation</h2>
<p>1. Télécharger <a target="_blank" href="http://ichi2.net/anki/wiki/Plugins?action=AttachFile&#038;do=get&#038;target=iknowimport.py">iKnow Import</a></p>
<p>2. Ouvrir le dossier C:\Documents and Settings\Utilisateur<sup>1</sup>\.anki\plugins et copier le fichier iknowimport.py téléchargé précédemment.</p>
<p>3. Relancer Anki. Ouvrir un nouveau deck. Aller dans le menu Tools puis choisir iKnow import. Et c’est quasiment fini. Il suffit juste maintenant d’introduire l’adresse Internet d’une liste iKnow et le plugin fera le reste. </p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_2258" class="footnote">A remplacer bien sûr par vôtre nom d’utilisateur.</li></ol><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/4EDHtLzfyfs" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/ameliorer-sa-comprehension-orale-du-japonais-anki-iknow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/ameliorer-sa-comprehension-orale-du-japonais-anki-iknow/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Pratique du Japonais de Kunio Kuwae</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/tkV-xbU9ck8/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 01:08:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Guide]]></category>
		<category><![CDATA[Livres]]></category>
		<category><![CDATA[Amazon]]></category>
		<category><![CDATA[Anki]]></category>
		<category><![CDATA[débutant]]></category>
		<category><![CDATA[Emploi du temps]]></category>
		<category><![CDATA[exercices]]></category>
		<category><![CDATA[Grammaire]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[kana]]></category>
		<category><![CDATA[Kanji]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[Kunio Kuwae]]></category>
		<category><![CDATA[Manuel de japonais]]></category>
		<category><![CDATA[Phonétique]]></category>
		<category><![CDATA[Pratique du japonais]]></category>
		<category><![CDATA[Première leçon]]></category>
		<category><![CDATA[Prononciation]]></category>
		<category><![CDATA[suffixe]]></category>
		<category><![CDATA[Tracé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=2145</guid>
		<description><![CDATA[

Auteur : Kunio Kuwae
Broché: 816 pages, Livre + 6 CD (indissociables)
Format 16 x 24
Editeur : Langues et Mondes L&#8217;Asiathèque (15 novembre 2006)
Collection : Connaître le Japon
Langue : Français
ISBN-10: 2915255296
ISBN-13: 978-2915255294 
Prix éditeur : 108 €



Présentation
Points positifs / Points négatifs

Points positifs
Points négatifs


Organiser son travail
Table des matières de Pratique du Japonais de Kunio Kuwae
Photos


Présentation
Pratique du japonais (6CD [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="livre"><a target="_blank" href="http://www.amazon.fr/gp/product/2915255296?ie=UTF8&#038;tag=juunikagetsu-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=2522&#038;creative=8066&#038;creativeASIN=2915255296"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2008/01/pratique-du-japonais-kunio-kawae.jpg" alt="Pratique du Japonais Kunio Kuwae" width="190px"/></a></div>
<p>
Auteur : Kunio Kuwae<br />
Broché: 816 pages, Livre + 6 CD (indissociables)<br />
Format 16 x 24<br />
Editeur : Langues et Mondes L&#8217;Asiathèque (15 novembre 2006)<br />
Collection : Connaître le Japon<br />
Langue : Français<br />
ISBN-10: 2915255296<br />
ISBN-13: 978-2915255294 <br />
Prix éditeur : 108 €</p>
<p><br class="clear" /></p>
<div class="toc">
<ol>
<li><a href="http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/#toc-presentation">Présentation</a></li>
<li><a href="http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/#toc-points-positifs-points-negatifs">Points positifs / Points négatifs</a>
<ol>
<li><a href="http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/#toc-points-positifs">Points positifs</a></li>
<li><a href="http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/#toc-points-negatifs">Points négatifs</a></li>
</ol>
</li>
<li><a href="http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/#toc-organiser-son-travail">Organiser son travail</a></li>
<li><a href="http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/#toc-table-des-matieres-de-pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae">Table des matières de <em>Pratique du Japonais</em> de Kunio Kuwae</a></li>
<li><a href="http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/#toc-photos">Photos</a></li>
</ol>
</div>
<h2 id="toc-presentation">Présentation</h2>
<p><em><a target="_blank" href="http://www.amazon.fr/gp/product/2915255296?ie=UTF8&#038;tag=juunikagetsu-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1642&#038;creative=19458&#038;creativeASIN=2915255296">Pratique du japonais (6CD audio)</a></em> de Kunio Kuwae est un cours de japonais pour débutant ou faux débutant de plus de 800 pages accompagné de 6 CD (près de 7 heures d’audio). Peut-être un des meilleurs ouvrages d’apprentissage du japonais qui existe en français – si on lui adjoint la bonne méthodologie et les bons compléments.</p>
<p>Les 120 premières pages de l’ouvrage sont consacrées à l’écriture du japonais. On commence par les kanas qui sont présentés individuellement. A chaque kana on associe son kanji d’origine, puis est donné un tracé sommaire du kana<sup>1</sup> Puis sa transcription phonétique (API). Ensuite une aide à la prononciation, soit à l’aide d’un mot français, soit l’aide de conseil articulatoire. Ex. : arrondir les lèvres&#8230; Quelques mots japonais contenant ce kana sont donnés. En note de bas de page, on peut retrouver la transcription en ローマジ .<br />
Lorsque le mot contient un accent de hauteur, le kana qui porte l’accent est noté en gras. Bien sûr tout ceci est lu par deux locuteurs natifs dans les CD.<br />
Ensuite on a droit à une bonne introduction aux kanjis. Puis quelques remarques sur la ponctuation et la phonétique.<br />
Enfin 9 pages consacrées à l’accent de hauteur du japonais, le CD prend alors tout son sens.</p>
<p>Après cette longue et nécessaire introduction. On a droit à 14 leçons structurées autour de grandes notions grammaticales : verbes, particules, adjectifs, etc. Et c’est là que l’ouvrage se révèle comme une source inépuisable de bonnes explications. Oui, même les sujets les plus compliqués deviennent compréhensibles. Les explications sont claires et bien organisées. Tout est bien décortiqué. Kuwae instaure un constant va-et-vient entre la grammaire japonaise et la grammaire française qui permet de beaucoup mieux comprendre les constructions grammaticales japonaises. Et tout ceci se lit relativement facilement, presque comme un roman.<br />
De plus, l’ouvrage est <em>relativement</em> exhaustif<sup>2</sup> et les points abordés ne le sont pas de manière bâclée. On apprécie la profusion de phrases exemples qui permet de mettre en situation la partie théorique du cours et de confronter sa prononciation à celle des locuteurs natifs des CD.<br />
On aime particulièrement que la première leçon soit consacrée aux formes verbales ce qui permettra à l’apprenant de beaucoup mieux comprendre le japonais parlé qu’un traitement exclusif de la forme polie.</p>
<p>L’ouvrage introduit les kanjis de manière raisonnée sans que ces derniers ne viennent empêcher la progression de l’ouvrage. Dans chaque dialogue, les kanjis sont toujours dotés de furigana lors de leur première apparition, mais pas par la suite (dans le dialogue). Ce qui obligera le lecteur à se rappeler leur(s) lecture(s).<br />
A la fin de chaque leçon, les kanjis apparus dans la leçon sont regroupés de manière raisonnée. Avec pour chaque kanji son tracé et ses lectures.<br />
<em><a target="_blank" href="http://www.amazon.fr/gp/product/2915255296?ie=UTF8&#038;tag=juunikagetsu-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1642&#038;creative=19458&#038;creativeASIN=2915255296">Pratique du japonais (6CD audio)</a></em> contient 652 kanjis. <em>Pratique du Japonais</em> contient cependant beaucoup plus de kanjis si on considère les mots donnés en fin de leçon pour illustrer les lectures on et kun des kanjis apparus au cours de la leçon&#8230; En ce qui concerne le vocabulaire, on doit tourner autour des 4000 mots.</p>
<p>A partir de la leçon 2,  <em><a target="_blank" href="http://www.amazon.fr/gp/product/2915255296?ie=UTF8&#038;tag=juunikagetsu-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1642&#038;creative=19458&#038;creativeASIN=2915255296">Pratique du japonais (6CD audio)</a></em> introduit les « exercices ». On en compte 15 dans l’ensemble de l’ouvrage.  En fait, les exercices sont principalement des traductions/versions plus ou moins longues. Ce n’est pas très varié, ni très folichon, mais cela reste très efficace.<br />
Les corrigés sont disponibles en fin d’ouvrage.</p>
<h2 id="toc-points-positifs-points-negatifs">Points positifs / Points négatifs</h2>
<h3 id="toc-points-positifs">Points positifs</h3>
<p>-	Explications grammaticales limpides et complètes<br />
-	Se lit comme un roman<br />
-	Beaucoup de phrases exemples / dialogues<br />
-	Ordre des notions grammaticales cohérent<br />
- Les pistes des CD audio sont très pratiques pour alimenter <a href="http://juunikagetsu.com/logitheque/#toc-anki">Anki</a> de vocabulaire et phrases.<br />
- Typographie de rêve&#8230; si on la compare à celle du <em><a href="http://juunikagetsu.com/librairie/#toc-manuel-de-japonais-volume-1">Manuel de Japonais</a></em> de Kuwae.</p>
<h3 id="toc-points-negatifs">Points négatifs</h3>
<p>- Trop cher. Mais vous n&#8217;aurez pas besoin d&#8217;acheter 40 autres méthodes.<br />
- Les leçons sont trop longues et cela rend très difficile un apprentissage quotidien et structuré. Oui, ce n’est en rien évident d’organiser son emploi du temps autour d’une leçon de plus de 50 pages.<br />
- Pas de liste de vocabulaire clairement définie par leçon. Beaucoup de vocabulaire est introduit pour expliciter le cours sans qu’on sache si on doit ou pas l’ apprendre. Il est difficile pour le débutant de savoir quels mots retenir.<br />
- Peu d’exercices, mais il y a tellement de phrases-exemples qu’il est facile de se créer ses propres exercices.</p>
<h2 id="toc-organiser-son-travail">Organiser son travail</h2>
<p>Comme l’ouvrage se prête assez mal à l’étude solitaire et quotidienne, voici une approche pour organiser son travail et tirer le meilleur parti de cet ouvrage.</p>
<p>Commençons par la planification globale de l’apprentissage. Il faut d’abord prévoir deux à trois semaines pour l’introduction (Ecriture, Signes de ponctuation&#8230;). Ensuite trois nouvelles semaines pour la leçon 1 et encore trois semaines pour la leçon 2. L’introduction et ces deux premières leçons sont fondamentales pour un apprentissage correct du japonais. Il ne faut pas hésiter à prendre son temps. A partir de la leçon 3, en fonction de la difficulté et de la taille de la leçon il vous faudra entre 1 et 3 semaines par leçon pour finir l’ouvrage.<br />
En travaillant tous les jours au minimum 1h30, vous devriez pouvoir finir l’ouvrage en 8 à 10 mois.</p>
<p>Pour l’organisation de votre travail quotidien, voici un guide de travail à faire pour chaque leçon : </p>
<p>1)	Lire la leçon en entier. Ne pas prendre de notes ou s’inquiéter de retenir quoi que ce soit.<br />
2)	Mettre le vocabulaire-kanji (« Les Kanji apparus au cours de la leçon ..») dans <a href="http://juunikagetsu.com/logitheque/#toc-anki">Anki</a><sup>3</sup> Ne pas tout mettre !!! Commencer à réviser tout ça, quotidiennement.<br />
3)	Relire la leçon cette fois en notant les points importants et en créant des questions dans <a href="http://juunikagetsu.com/logitheque/#toc-anki">Anki</a>.<br />
4)	Rentrer les nombreuses phrases exemples / dialogues dans <a href="http://juunikagetsu.com/logitheque/#toc-anki">Anki</a> avec leur équivalent audio. Pas toutes les phrases !<br />
5)	Faire les exercices<br />
6)	Vérifier que votre deck <a href="http://juunikagetsu.com/logitheque/#toc-anki">Anki</a> n’est pas trop encombré puis passer à la leçon suivante.</p>
<h2 id="toc-table-des-matieres-de-pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae">Table des matières de <em>Pratique du Japonais</em> de Kunio Kuwae</h2>
<p>1. Ecriture<br />
&nbsp; &nbsp; 1.1.	Introduction<br />
&nbsp; &nbsp; 1.2.	Les Hiragana (2-42)<br />
&nbsp; &nbsp; 1.3.	Les Katakana (43-68)<br />
&nbsp; &nbsp; 1.4.	Les Kanji (69-95)<br />
&nbsp; &nbsp; 2.	Signes de ponctuation<br />
3.	Caractéristiques phonétiques importantes<br />
4.	Accent<br />
5.	Caractéristiques typologiques du japonais</p>
<p>Leçon 1 : Verbes et forme gérondive du verbe<br />
Leçon 2 : Les particules<br />
Leçon 3 : だ et です<br />
Leçon 4 : L’adjectif<br />
Leçon 5 : Forme neutre, forme polie, forme emphatique, énoncés<br />
Leçon 6 : Gérondif (mots variables, verbes)<br />
Leçon 7 : Forme suspensive des mots variables, radical de l’adjectif variable<br />
Leçon 8 :  Propositions déterminantes<br />
Leçon 9 : Proposition suspensive<br />
Leçon 10 : Particules conjonctives<br />
Leçon 11 : Propositions substantives<br />
Leçon 12 : Propositions conditionnelles<br />
Leçon 13 : Suffixes<br />
Leçon 14 : Verbes (déférence, donner et recevoir)<br />
Appendice 1 : Classement des entrées lexicales dans un dictionnaire<br />
Appendice 2 : Usage des kana<br />
Appendice 3 : Utilisation des Okurigana<br />
Appendice 4 : Sémantique des mots d’origine sino-japonaise<br />
Appendice 5 : Etymologie des mots composés<br />
Appendice 6 : 214 clefs historiques<br />
Appendice 7 : Classement des kanji par clefs<br />
Appendice 8 : Classement des kanji par nombre de traits<br />
Appendice 9 : Classement des kanji par lecture<br />
Appendice 10 : Positionnement des Clés dans la composition des kanji<br />
Appendice 11 : Signes de ponctuation<br />
Appendice 12 : Numéraux et spécificatifs numéraux<br />
Appendice 13 : Expressions temporelles<br />
Appendice 14 : Formules de politesse<br />
Appendice 15 : Expressions syntaxiques<br />
Corrigés<br />
Glossaire<br />
Index<br />
Tables des matières</p>
<h2 id="toc-photos">Photos</h2>
<p><a href="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/pratique-du-japonais-couverture.jpg"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/pratique-du-japonais-couverture-150x150.jpg" alt="pratique-du-japonais-couverture" title="pratique-du-japonais-couverture" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-2158" /></a>  <a href="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/pratique-du-japonais-6-cd.jpg"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/pratique-du-japonais-6-cd-150x150.jpg" alt="pratique-du-japonais-6-cd" title="pratique-du-japonais-6-cd" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-2156" /></a> <a href="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/phrases-exemples-dialogue-kunio-kuwae-pratique-du-japonais.jpg"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/phrases-exemples-dialogue-kunio-kuwae-pratique-du-japonais-150x150.jpg" alt="phrases-exemples-dialogue-kunio-kuwae-pratique-du-japonais" title="phrases-exemples-dialogue-kunio-kuwae-pratique-du-japonais" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-2157" /></a></p>
<p><a href="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/pratique-du-japonais-kuwae-kanji-fin-de-lecon.jpg"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2009/01/pratique-du-japonais-kuwae-kanji-fin-de-lecon-150x150.jpg" alt="pratique-du-japonais-kuwae-kanji-fin-de-lecon" title="pratique-du-japonais-kuwae-kanji-fin-de-lecon" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-2160" /></a></p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_2145" class="footnote">Peut-être un peu trop sommaire pour un vrai débutant.</li><li id="footnote_1_2145" class="footnote">Bien sûr le Tome 2 du <em>Manuel de Japonais</em> est bien plus complet.</li><li id="footnote_2_2145" class="footnote">C’est-à-dire avec prononciation on et kun, tracé du kanji, fichier audio</li></ol><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/tkV-xbU9ck8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/pratique-du-japonais-de-kunio-kuwae/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Le nouveau Test d’aptitude en japonais (JLPT, Japanese Language Proficiency Test)</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/gVIUC0QlwoA/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/le-nouveau-test-daptitude-en-japonais-jlpt-japanese-language-proficiency-test/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 00:14:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quiz]]></category>
		<category><![CDATA[JLPT]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=704</guid>
		<description><![CDATA[
Le JLPT (日本語能力試験, にほんごのうりょくしけん), le célèbre test d&#8217;aptitude en Japonais, va subir un petit lifting. Il comportera dès 20101 5 niveaux au lieu de 42 mais la difficulté des anciens niveaux restera pratiquement inchangée (le niveau 1 risque d’être un peu plus difficile). Le nouveau niveau (N3) sera un niveau intermédiaire entre les anciens niveaux [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Image:JlptCertificateOfProficiency.jpg"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2008/08/japanese-language-proficiency-test.jpg" alt="" title="japanese-language-proficiency-test" width="500" height="206" class="alignnone size-medium wp-image-716" /></a></p>
<p>Le <a target="_blank" href="http://www.jlpt.jp/e/index.html">JLPT (日本語能力試験, にほんごのうりょくしけん)</a>, le célèbre test d&#8217;aptitude en Japonais, va subir un petit lifting. Il comportera dès 2010<sup class='footnote'><a target="_blank" href='#fn-704-1' id='fnref-704-1'>1</a></sup> 5 niveaux au lieu de 4<sup class='footnote'><a target="_blank" href='#fn-704-2' id='fnref-704-2'>2</a></sup> mais la difficulté des anciens niveaux restera pratiquement inchangée (le niveau 1 risque d’être un peu plus difficile). Le nouveau niveau (N3) sera un niveau intermédiaire entre les anciens niveaux 3 et 2.</p>
<p>Le calendrier lui aussi change. L’examen se tiendra deux fois par an et ce dès 2009<sup class='footnote'><a target="_blank" href='#fn-704-3' id='fnref-704-3'>3</a></sup>, la session de juillet sera réservée aux niveaux 1 et 2 et celle de décembre à tous les niveaux.</p>
<p>Il faut noter que les annales complètes des tests futurs ne seront plus disponibles mais seulement des extraits. La mesure a pour but d’améliorer la qualité du test &#8211; c&#8217;est-à-dire d’éviter le bachotage.</p>
<p>Documents : <a target="_blank" href="http://www.jlpt.jp/e/info/pdf/2008_report.pdf">Revision of the Japanese-Language Proficiency Test: Second Progress Report</a></p>
<blockquote><p>
Profiles for new test levels</p>
<p><strong>N1</strong><br />
<em>Reading</em>: Reads logically constructedwriting, such as newspaper editorials intended for native speakers and can followthe reasoning; reads highly abstract writing and can comprehend configurations of abstract concepts. Reads deep-content materials in a broad range of subjects and can comprehend both the progression of ideas and specific nuances.<br />
<em>Listening</em>: Comprehends coherent conversations, news reports, lectures, and the like, spoken at natural speed in a broad variety of settings; can followthe progression of ideas and comprehend the content. Understands relationships among people discussed, logical structures, and other such details, and can grasp essential points.</p>
<p><strong>N2</strong><br />
<em>Reading</em>: Capable of reading and understanding general information manuals and other basic written materials intended for native speakers. Can read more specialized materials with the aid of a dictionary. Reads simply written materials on general topics and can both follow the progression of ideas and understand nuances.<br />
<em>Listening</em>: Comprehends coherent conversations, news reports, and the like, spoken at nearly natural speed, in everyday life and various other settings. Can followthe flow of remarks and comprehend the content; understands relationships among people discussed and can grasp essential points.</p>
<p><strong>N3</strong><br />
<em>Reading</em>: Capable of reading and understanding materials written for native speakers only if they are rewritten for nonnative speakers with simplified vocabulary and kanji. Can derive a limited amount of information from article titles in newspapers intended for native speakers. Can glean necessary information from written materials encountered in daily life with the aid of a dictionary, if sufficient time is provided.<br />
<em>Listening</em>: Comprehends coherent conversations spoken at more-or-less natural speed in everyday life and in some settings seldom encountered in daily life; can generally follow a particular flow of remarks as well as relationships among people discussed.</p>
<p><strong>N4</strong><br />
<em>Reading</em>: Capable of reading and understanding written materials intended for nonnative speakers on familiar topics.<br />
<em>Listening</em>: Comprehends conversations encountered in daily life and can generally follow the flow of remarks, provided they are spoken slowly and can be repeated.</p>
<p><strong>N5</strong><br />
<em>Reading</em>: Capable of reading and understanding phrases and sentences written for nonnative speakers using hiragana and very basic kanji.<br />
<em>Listening</em>: Comprehends patterned conversations, consisting primarily of phrases and simple sentences, in daily life, typical classroom situations, and other familiar settings; can glean needed information from spoken language provided it is adapted for a nonnative speaker, spoken slowly, and can be repeated.
</p></blockquote>
<div class='footnotes'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-704-1'>« it was announced that the newly revised test would be administered starting in December 2009. However, due to the progress of the revisions, the introduction of the new test has been postponed until 2010. » <span class='footnotereverse'><a target="_blank" href='#fnref-704-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-704-2'>Surnommés N1, N2&#8230; N signifiant au choix Nihongo ou Nouveau/New. N1 ancien niveau 1, N2 ancien niveau 2, N4 ancien niveau 3, N5 ancien niveau 4 <span class='footnotereverse'><a target="_blank" href='#fnref-704-2'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-704-3'>Seuls les niveaux 1 et 2 seront disponibles en juillet 2009 et dans ces pays : Japon, Chine, Corée du Sud, Taiwan <span class='footnotereverse'><a target="_blank" href='#fnref-704-3'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/gVIUC0QlwoA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/le-nouveau-test-daptitude-en-japonais-jlpt-japanese-language-proficiency-test/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/le-nouveau-test-daptitude-en-japonais-jlpt-japanese-language-proficiency-test/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Apprendre les kanas (hiraganas et katakanas)</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/pRSu-NjDNQk/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/apprendre-les-kanas-hiraganas-et-katakanas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 03:14:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Méthode]]></category>
		<category><![CDATA[Anki]]></category>
		<category><![CDATA[apprentissage des kanas]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[Phonétique]]></category>
		<category><![CDATA[Prononciation]]></category>
		<category><![CDATA[syllabaire]]></category>
		<category><![CDATA[Tracé]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription]]></category>
		<category><![CDATA[ローマ字]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=656</guid>
		<description><![CDATA[La plupart du temps l’apprentissage des kanas – c’est-à-dire les deux syllabaires japonais : hiragana et katakana – se fait par l’intermédiaire d’une transcription en rōmaji (ローマ字 ). C’est-à-dire que l’on apprend à prononcer les syllabes du japonais avec notre propre écriture et ce n’est pas sans poser de problèmes. Le principal étant que notre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La plupart du temps l’apprentissage des kanas – c’est-à-dire les deux syllabaires japonais : hiragana et katakana – se fait par l’intermédiaire d’une transcription en rōmaji (ローマ字 ). C’est-à-dire que l’on apprend à prononcer les syllabes du japonais avec notre propre écriture et ce n’est pas sans poser de problèmes. Le principal étant que notre prononciation sera toujours rattachée<sup>1</sup> à notre propre langue et que l’on aura du mal à percevoir les réelles nouveautés phonétiques du japonais. Ou pour le dire plus clairement, <em>votre</em> prononciation sera à vos débuts polluée par <em>notre</em> écriture.</p>
<p>Alors quelle est la bonne manière d’apprendre les kanas ? </p>
<p>De tout simplement savoir parler un peu japonais avant de les apprendre&#8230; Oui, de cette façon vous ne vous reposerez pas sur du rōmaji (ローマ字 ) pour prononcer les kanas, vous saurez déjà les prononcer&#8230; Oui, d’accord. Mais pour ceux qui veulent apprendre à écrire tout de suite. Et bien, il faut vous débarrasser complètement du rōmaji (ローマ字 ). Dès le début. Et pour ce faire, <em>il vous faut pouvoir associer à chaque kana un son</em>. Et comment fait-on ça ? &#8230; avec un ordinateur. </p>
<h2 id="toc-mais-comment-faire">Mais comment faire ?</h2>
<p>Il est facile avec un logiciel de mémorisation, d’associer un son à une image. Par exemple dans <a href="http://juunikagetsu.com/logitheque/#toc-anki">Anki</a>, vous pouvez ajouter pour chaque kana un fichier qui contient à la fois le kana, son tracé et un fichier audio de sa prononciation.</p>
<p><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2008/08/kana-anki-hiragana-katakana.jpg" alt="" title="kana-anki-hiragana-katakana" /></p>
<p>Il est possible de taguer chaque kana pour rendre leur apprentissage plus efficace dans Anki. Par exemple en séparant les voyelles des consonnes, les syllabes/mores qui se terminent par あ, etc.</p>
<p>Pour récupérer les tracés des kanas, c’est très simple. <a target="_blank" href=" http://fr.wikipedia.org/wiki/Kana_(caractères)">Wikipedia en fournit</a> de très bonnes qualités.<br />
Pour le son, c’est un peu plus compliqué. Oui, il n’existe malheureusement pas fichiers audios des kanas libres de droits et de qualité en ligne<sup>2</sup>. La meilleure « banque de sons en ligne » accessible gratuitement est peut-être celle du dictionnaire <a target="_blank" href="http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html">Saiga</a> mais on ne peut pas redistribuer ces fichiers. Il faudra donc soit les récupérer vous-même, soit vous les procurer d’une autre façon&#8230;</p>
<p>Je compte réaliser un fichier anki avec l’ensemble des tracés des kanas et leur prononciation dans un futur proche. </p>
<h2 id="toc-comment-travailler">Comment travailler ?</h2>
<p>Il faut prévoire 1 heure par jour pendant deux semaines (7 jours pour les hiraganas et 7 jours pour les katakanas). Bien sûr beaucoup vous diront qu’il est possible d’apprendre les kanas beaucoup plus rapidement – et ils n’auront pas tort – mais là vous allez les apprendre sans la médiation du ローマ字 et de manière à ce qu’il s’inscrive durablement dans votre mémoire. Donc autant commencer sérieusement, sans bâcler les fondations de votre japonais.</p>
<p>Bien sûr, il faudra structurer l’apprentissage des kanas et ne pas essayer de tous les apprendre d’un coup. C’est là que les tags d’Anki seront bien pratiques pour répartir la charge de travail.</p>
<p>Le travail de mémorisation proprement dit pourra être agrementé d’exercices d’écriture. Par exemple, lorsque vous n’êtes pas capable de prononcer un kana, vous devez l’écrire 10 fois.</p>
<h2 id="toc-approfondir">Approfondir</h2>
<p>Pour approfondir l’apprentissage des kanas, vous pouvez inventer de nouveaux exercices. Comme par exemple, écouter le son d’un kana puis l’écrire.</p>
<p>Vous pouvez aussi commencer à apprendre vos premiers mots en kana et utiliser Anki pour les mémoriser.</p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_656" class="footnote">Pour quelqu’un qui aurait déjà une bonne connaissance de la langue orale, c’est sûr que ce problème n’en est plus un.</li><li id="footnote_1_656" class="footnote">Wikipedia est très pauvre dans ce domaine :<br />
<a target="_blank" href="http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Pronunciation_of_Japanese_syllables">http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Pronunciation_of_Japanese_syllables</a><br />
<a target="_blank" href="http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Pronunciation">http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Pronunciation</a></li></ol><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/pRSu-NjDNQk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/apprendre-les-kanas-hiraganas-et-katakanas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/apprendre-les-kanas-hiraganas-et-katakanas/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Kanji Info un plugin pour Anki</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/pY5u1BxwrLY/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/kanji-info-un-plugin-pour-anki/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 00:38:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Logiciel]]></category>
		<category><![CDATA[Anki]]></category>
		<category><![CDATA[Kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=605</guid>
		<description><![CDATA[Andreas Klauer a conçu un petit plugin bien pratique pour Anki, le désormais célèbre logiciel de mémorisation fonctionnant sur le principe de la répétition espacée.
Ce plugin permet d’associer à chaque kanji un caractère de la police KanjiStrokeOrder de Tim Eyre. Cette police de caractère numérote de manière croissante les traits d&#8217;un kanji.
Cela veut dire que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="mailto:Andreas.Klauer@metamorpher.de">Andreas Klauer</a> a conçu un petit plugin bien pratique pour <a href="http://juunikagetsu.com/logitheque/#toc-anki">Anki</a>, le désormais célèbre logiciel de mémorisation fonctionnant sur le principe de la répétition espacée.</p>
<p>Ce plugin permet d’associer à chaque kanji un caractère de la police <em>KanjiStrokeOrder</em> de <a target="_blank" href="http://www.users.waitrose.com/~potato/">Tim Eyre</a>. Cette police de caractère numérote de manière croissante les traits d&#8217;un kanji.<br />
Cela veut dire que pour chaque kanji que vous entrez dans Anki, vous pouvez avoir l’ordre des traits. Le résultat final ressemble à ceci :</p>
<div style="text-align: center;"><img src="http://juunikagetsu.com/wp-content/uploads/2008/07/anki-kanji-info-plugin.png" alt="" title="anki-kanji-info-plugin" width="450" height="286" /></div>
<p>Comme tout se fait automatiquement, c’est bien plus pratique que de devoir ajouter une image pour chaque kanji (même si une image du tracé permet de mieux comprendre l’ordre des traits).</p>
<p>Alors, comment installer ce plugin ? Il faut d’abord commencer par fermer Anki&#8230; Télécharger le plugin <a target="_blank" href="http://ichi2.net/anki/wiki/Plugins?action=AttachFile&#038;do=get&#038;target=kanji_info.py">ici</a>, c’est le fichier kanji_info.py. Puis ce <a target="_blank" href="http://ichi2.net/anki/wiki/Plugins?action=AttachFile&#038;do=get&#038;target=kanji_info.txt">fichier texte</a>, kanji_info.txt. Et pour finir, la police de caractère <a target="_blank" href=" http://www.users.waitrose.com/~potato/KanjiStrokeOrders.zip ">KanjiStrokeOrder</a>. </p>
<p>Ensuite, on installe la police. Sous Windows, il suffit de décompresser l’archive et déplacer le fichier KanjiStrokeOrders.ttf dans le dossier C:\Windows\Fonts.<br />
Puis on copie le plugin proprement dit dans le dossier C:\Documents and Settings\Utilisateur\.anki\plugins. Bien sûr, il faut remplacer Utilisateur par le nom de votre compte. Et pour finir, on a qu’à déplacer kanji_info.txt dans C:\Documents and Settings\Utilisateur\.anki. On redémarre Anki et cela devrait marcher&#8230; du premier coup.</p>
<p>Le plugin ne se résume pas qu’à cette fonctionnalité. Il peut aussi afficher des informations supplémentaires si l’on passe la souris sur le kanji (mouseover), pratique pour insérer des indices.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/pY5u1BxwrLY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/kanji-info-un-plugin-pour-anki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/kanji-info-un-plugin-pour-anki/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Des kanjis et des livres</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/PWpybbji3Iw/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/des-kanjis-et-des-livres/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 20:47:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Quiz]]></category>
		<category><![CDATA[Films]]></category>
		<category><![CDATA[Kanji]]></category>
		<category><![CDATA[三島 由紀夫]]></category>
		<category><![CDATA[安部 公房]]></category>
		<category><![CDATA[川端 康成]]></category>
		<category><![CDATA[漢字]]></category>
		<category><![CDATA[砂の女]]></category>
		<category><![CDATA[豊饒の海]]></category>
		<category><![CDATA[雪国]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=577</guid>
		<description><![CDATA[A la suite de notre petit exercice de 漢字 – Des kanjis et des films –, on renouvelle l’expérience cette fois non pas avec des films mais avec des livres.
Là, encore il s’agit de 3 classiques de la littérature japonaise. Serez-vous les reconnaître ?

雪国 (ゆきぐに) de 川端 康成 (かわばたやすなり, Kawabata Yasunari). Cet ouvrage date de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A la suite de notre petit exercice de 漢字 – <a href="http://juunikagetsu.com/des-kanjis-et-des-films-3/">Des kanjis et des films</a> –, on renouvelle l’expérience cette fois non pas avec des films mais avec des livres.<br />
Là, encore il s’agit de 3 classiques de la littérature japonaise. Serez-vous les reconnaître ?</p>
<p><span id="more-577"></span></p>
<p><strong>雪国</strong> (ゆきぐに) de 川端 康成 (かわばたやすなり, Kawabata Yasunari). Cet ouvrage date de 1935 pour la première publication.<br />
Le premier kanji 雪 signifie neige et le second 国 pays. Facile.</p>
<div style="padding-bottom:25px;"></div>
<p><strong>砂の女</strong> (すなのおんな) de 安部 公房 (あべ こうぼう, Abe Kōbō).<br />
Le second kanji 女 signifie femme. Et 砂 sable. Là encore, très facile.</p>
<div style="padding-bottom:25px;"></div>
<p><strong>豊饒の海</strong> (ほうじょうのうみ) de 三島 由紀夫 (みしま ゆきお, Mishima Yukio). Le dernier est plus compliqué. C’est une tétralogie.<br />
Le dernier kanji 海 signifie mer. Le premier 豊, la richesse. Et le deuxième 饒, l’abondance. Un peu plus dur mais vous devriez pouvoir vous en sortir.</p>
<p>Les réponses sont plus bas.</p>
<div style="padding-bottom:300px;"></div>
<h2 id="toc-reponses">Réponses</h2>
<p>1. <a target="_blank" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pays_de_neige">Pays de neige</a><br />
2. <a target="_blank" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Femme_des_sables">La femme des sables</a><br />
3. <a target="_blank" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Mer_de_la_fertilité">La Mer de la fertilité</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/PWpybbji3Iw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/des-kanjis-et-des-livres/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/des-kanjis-et-des-livres/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Le nez d’Akutagawa en mp3</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/vgFeNz9ggKY/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/le-nez-dakutagawa-en-mp3/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 00:53:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Outils]]></category>
		<category><![CDATA[Akutagawa]]></category>
		<category><![CDATA[Le Nez]]></category>
		<category><![CDATA[mp3]]></category>
		<category><![CDATA[芥川龍之介]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=550</guid>
		<description><![CDATA[The Japanese page propose une version audio (mp3) d&#8217;une nouvelle de Akutagawa Ryūnosuke  (芥川龍之介, あくたがわりゅうのすけ). Cette nouvelle, qui se nomme le Nez (鼻, はな) et qui date de 1916, est fournie avec le texte en japonais.
Le Nez est disponible en français dans Rashômon et autres contes
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Japanese page propose une <a target="_blank" href="http://www.thejapanesepage.com/ebooks/akutagawa_ryuunosuke/hana">version audio (mp3)</a> d&#8217;une nouvelle de <a target="_blank" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ryūnosuke_Akutagawa">Akutagawa Ryūnosuke </a> (芥川龍之介, あくたがわりゅうのすけ). Cette nouvelle, qui se nomme <em>le Nez</em> (鼻, はな) et qui date de 1916, est fournie avec le texte en japonais.</p>
<p><em>Le Nez</em> est disponible en français dans <a target="_blank" href="http://www.amazon.fr/gp/product/2070707482?ie=UTF8&#038;tag=juunikagetsu-21&#038;linkCode=as2&#038;camp=1642&#038;creative=6746&#038;creativeASIN=2070707482">Rashômon et autres contes</a><img src="http://www.assoc-amazon.fr/e/ir?t=juunikagetsu-21&#038;l=as2&#038;o=8&#038;a=2070707482" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/vgFeNz9ggKY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/le-nez-dakutagawa-en-mp3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/le-nez-dakutagawa-en-mp3/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Un channel Youtube légal consacré à l’animation japonaise</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/OUbRprmhSOc/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/un-channel-youtube-legal-consacre-a-lanimation-japonaise/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 18:36:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Kadokawa]]></category>
		<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Youtube]]></category>
		<category><![CDATA[フルメタル・パニック!]]></category>
		<category><![CDATA[ムシウタ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=540</guid>
		<description><![CDATA[Une vieille information via TechOn

Kadokawa Group Holdings Inc and Google Inc announced at a joint press conference on Jan 25, 2008, that they will launch a new business on the YouTube video-sharing Website run by Google&#8217;s affiliate YouTube Llc.

On peut par exemple trouver un épisode de フルメタル・パニック! (Fullmetal panic!)

ou de ムシウタ :

Voilà l’adresse : YouTube [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Une vieille information via <a target="_blank" href="http://techon.nikkeibp.co.jp/english/NEWS_EN/20080128/146366/">TechOn</a></p>
<blockquote><p>
Kadokawa Group Holdings Inc and Google Inc announced at a joint press conference on Jan 25, 2008, that they will launch a new business on the YouTube video-sharing Website run by Google&#8217;s affiliate YouTube Llc.
</p></blockquote>
<p>On peut par exemple trouver un épisode de <a target="_blank" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fullmetal_panic!">フルメタル・パニック! (Fullmetal panic!)</a></p>
<div style="text-align: center;padding-bottom:20px;"><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/DfkgmEs_Kwg&#038;hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/DfkgmEs_Kwg&#038;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></div>
<p>ou de <a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mushi-Uta">ムシウタ</a> :</p>
<div style="text-align: center;padding-bottom:20px;"><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/yje9IEOg630&#038;hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/yje9IEOg630&#038;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></div>
<p>Voilà l’adresse : <a target="_blank" href="http://www.youtube.com/user/KADOKAWAanime">YouTube &#8211; KADOKAWAanime&#8217;s Channel</a></p>
<p><strong>Mise à jour</strong>. Via <a target="_blank" href="http://xorsyst.com/japan/nhk-has-new-youtube-channel/">Xorsyst</a>, la NHK a maintenant aussi un channel Youtube : <a target="_blank" href="http://www.youtube.com/user/NHKonline">NHKOnline</a></p>
<div style="text-align: center;padding-bottom:20px;"><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/lIjABmxRtB8&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/lIjABmxRtB8&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></div>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/OUbRprmhSOc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/un-channel-youtube-legal-consacre-a-lanimation-japonaise/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/un-channel-youtube-legal-consacre-a-lanimation-japonaise/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Un nouveau podcast pour apprendre le japonais</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/juunikagetsu/~3/Md9kvdf50Vc/</link>
		<comments>http://juunikagetsu.com/un-nouveau-podcast-pour-apprendre-le-japonais/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 13:42:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Outils]]></category>
		<category><![CDATA[Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[The Japanese Page]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://juunikagetsu.com/?p=539</guid>
		<description><![CDATA[The japanese Page propose un nouveau podcast pour apprendre le japonais. 
4 épisodes sont disponibles pour l&#8217;instant. C&#8217;est en anglais mais c’est relativement facile à suivre.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The japanese Page propose un <a target="_blank" href=http://www.thejapanesepage.com/podcasts>nouveau podcast pour apprendre le japonais</a>. </p>
<p>4 épisodes sont disponibles pour l&#8217;instant. C&#8217;est en anglais mais c’est relativement facile à suivre.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/juunikagetsu/~4/Md9kvdf50Vc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://juunikagetsu.com/un-nouveau-podcast-pour-apprendre-le-japonais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://juunikagetsu.com/un-nouveau-podcast-pour-apprendre-le-japonais/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>
