<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354</atom:id><lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 23:44:07 +0000</lastBuildDate><category>criação</category><category>Egípcio</category><category>formspring</category><category>judeus</category><category>Novo Testamento</category><category>hinduísmo</category><category>Caligrafia Árabe</category><category>Akenaton</category><category>deserto</category><category>paganismo</category><category>Avisos</category><category>aramaico</category><category>Nasta’liq</category><category>Qédem</category><category>Daniel</category><category>Cursos</category><category>história</category><category>oásis</category><category>pentateuco</category><category>UFMG</category><category>maomé</category><category>Oriente</category><category>Jesus</category><category>Cabala</category><category>Escatologia</category><category>Midrash</category><category>fariseus</category><category>Egito</category><category>Perseverança dos Santos</category><category>salmos</category><category>Thuluth</category><category>Tulip</category><category>monoteísmo</category><category>Liturgia</category><category>rabino</category><category>tabernáculo</category><category>islã</category><category>faraó</category><category>Natal</category><category>cultura mulçumana</category><category>Tetragrama</category><category>Minas Gerais</category><category>pagão</category><category>Messias</category><category>Igreja Ortodoxa</category><category>Taliq</category><category>Letras Hebraicas</category><category>Templo</category><category>povos antigos</category><category>ensino</category><category>septuaginta</category><category>Antigo Testamento</category><category>Yechiel</category><category>nômades</category><category>pai nosso</category><category>dúvidas</category><category>Trindade</category><category>Alfabeto</category><category>Teologia</category><category>Deus</category><category>Cristianismo</category><category>arte</category><category>Números</category><category>bet</category><category>bait</category><category>Lichtenstein</category><category>Predestinação</category><category>indo-europeu</category><category>traduções</category><category>judaísmo</category><category>arrebatamento</category><category>culto</category><category>hebraico</category><category>Islam</category><category>rabinísmo</category><category>islamismo</category><category>Proto-semítico</category><category>Árabe</category><category>Cartas Paulinas</category><category>quran</category><category>Informações</category><category>grego</category><category>Evangelho</category><category>Academia</category><category>língua hebraica</category><category>Belo Horizonte</category><category>hebraico bíblico</category><category>Bíblia</category><category>Segredos do Hebraico</category><category>Talmud</category><category>hebreus</category><category>adoração</category><category>Torá</category><category>Naskh</category><category>raízes hebraicas</category><category>beit</category><category>Calvinismo</category><category>Reforma</category><category>comentário</category><category>Semítico</category><category>Apocalipse</category><category>alcorão</category><title>Kakatuv</title><description>Blog que se propõe divulgar pensamentos sobre línguas antigas (bíblicas, semíticas, egípcio...) e às culturas que lhes são relativas. Também assuntos sobre Bíblia, Teologia Judaico-Cristã, História, Filosofia, Atualidade, Trivialidade, Dia-a-dia, a Vida... estão inclusos neste blog.</description><link>http://kakatuv.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Erike Couto)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>22</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/kakatuv" /><feedburner:info uri="kakatuv" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>kakatuv</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-3439310392630458103</guid><pubDate>Fri, 13 May 2011 17:11:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-05-13T10:11:12.420-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Novo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">judeus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">arrebatamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">comentário</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cristianismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">judaísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Daniel</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Escatologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Evangelho</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Apocalipse</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Yechiel</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jesus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Messias</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">rabino</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Lichtenstein</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cartas Paulinas</category><title>Eu não creio no Arrebatamento Pré-tribulacionista...</title><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-bBKOT9vVL70/Tc1idkRCQKI/AAAAAAAAAk8/Hx4y-Bfnxqc/s1600/watch-for-jesus-return.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="296" src="http://1.bp.blogspot.com/-bBKOT9vVL70/Tc1idkRCQKI/AAAAAAAAAk8/Hx4y-Bfnxqc/s400/watch-for-jesus-return.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;Posto novamente aqui no blog Kakatuv&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;&lt;a href="http://www.facebook.com/note.php?note_id=126789757398458"&gt;uma nota que publiquei no meu perfil do Facebook&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;. Ela trata sobre a doutrina conhecida popularmente como "Arrebatamento", que seria o rapto da Igreja por Cristo, nos ares, para então levá-la aos céus, antes da Grande Tribulação, quando o mundo receberia o julgamento da ira de Deus sobre o pecado, como suposto cumprimento da última semana (dentre as 70) de Daniel (cap. 9 e 12). Esta doutrina já rendeu várias profecias e visões (como &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;&lt;a href="http://www.tabernaculonet.com.br/luz.php?facho=t00330"&gt;uma foto&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt; em negativo que se espalhou há mais de dez anos pela internet, que revelaria o momento que isso ocorreria) e vários livros e filmes (como os &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;&lt;i&gt;best-sellers&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt; da série &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;&lt;a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Left_Behind"&gt;"Left Behind"&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;&amp;nbsp;- "Deixados para Trás" em português), alimentando na mente de cristãos sinceros a expectativa de uma grande fuga da realidade deste mundo, que jaz no maligno e não tem outra sorte a não ser passar pelo julgamento da ira de Deus, descrito em Apocalipse.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 16px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 16px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 16px;"&gt;Isso tudo seria muito deslumbrante e crível se não fosse um detalhe: essa doutrina não tem base alguma, nem nas Escrituras, nem na tradição ou nas expectativas judaicas da época de Cristo.&amp;nbsp;Quem detalha sobre isso não sou eu, mas&amp;nbsp;&lt;strong style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;Yechiel Tzvi Lichtenstein (1831-1913). &lt;/strong&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;&amp;nbsp;Ele foi o primeiro rabino e pesquisador judeu-messiânico a fazer um comentário judaico do Novo Testamento totalmente em língua hebraica. Possuo uma cópia resumida de seus explêndidos comentários e traduzo um deles aqui (sobre I Ts 4:17), que se ocupa sobre sobre esta doutrina exposta acima, que podemos denominá-la de&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;strong style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;Arrebatamento Pré-tribulacionista&lt;/strong&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #333333; line-height: 16px;"&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #333333; font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 1.5em; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 1.5em; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 1.5em; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #073763; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;"[...] Alguns interpretam estes versos afirmando que nós iremos ao encontro do Senhor nos ares, e então iremos para o céu, pois a morada dos crentes está no céu (II Co 5:1 e Fp 3:20). Dizem também que, provavelmente, o Senhor descerá dos céus (v. 16) e não chegará à Terra, mas somente reunirá os crentes nos ares e, de lá, irá com eles para o local celestial.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #073763; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #073763; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="display: inline !important; text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #073763; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;strong&gt;Esta idéia acima é equivocada.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&amp;nbsp;O versículo 4 de Zc 14 nega-a, quando afirma que 'naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém' (comparar também com At 1:11). Também é conhecido por nós, a partir dos ditos dos Profetas bíblicos, que o Messias viria para reinar em Jerusalém, a cidade santa, e então se cumpririam as palavras do Anjo (Lc 1:32-33) 'e o Senhor&amp;nbsp;Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai, e reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu reino não terá fim'. Davi reinou em Jerusalém, e não no céu. O trono do Messias nos céus não é, de todo, o trono de Davi. Davi mesmo dissera sobre ele (Sl 110:1): 'Disse o SENHOR ao meu Senhor: assenta-te à minha mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés', isto é, que ele (o Messias) se assentaria à direita de Deus, e não Davi. Pedro confirma isso afirmando que 'Davi não subiu aos céus' (At 2:34). Por isso vemos em Mt 19:28 o seguinte: 'e&amp;nbsp;Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração da criação, o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel'. Então retornará o reino a Israel (At 1:6), como também é dito em Dn 7:27 'e&amp;nbsp;o reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.' Desse modo, serão finalmente cumpridas todas as palavras faladas por Deus pelos santos profetas (At 4:21). Se cumprirá também a profecia de Jr 3:17, 'naquele dia, chamarão a Jerusalém Trono do SENHOR. Em Ap 20-8-9 diz-se a respeito de Gogue e Magogue cercando o acampamento dos santos e 'a cidade amada', justamente porque os santos estarão na Terra, em Jerusalém, e não nos céus. Nas referências de Segunda aos Coríntios e Aos Filipenses citadas acima, que dizem que a nossa cidadania e nossa morada estão nos céus, fala-se a repeito da habitação dos santos depois da morte, momentâneo, e não diz na verdade sobre os dias do (reinado do) Messias ou do Mundo Vindouro (isto é, a eternidade com Deus). Paulo mesmo diz que o Messias (II Tm 4) 'há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino'.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #073763; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #073763; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"&gt;A verdade é que o arrebatamento nas nuvens ao encontro do Senhor, citada nestes versículos se relaciona àquilo já falado em Mt 25:1, 'ao encontro do noivo', pois o Messias é descrito a nós como se fosse o noivo que vem ao encontro da noiva, e os parentes da noiva e seus admiradores saem ao encontro do noivo e o trazem para a morada da noiva, como é conhecido no verso 10 de Mateus 25, 'e veio&amp;nbsp;o noivo, e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas', logo depois que já tinham saído ao encontro dele (v. 6-7). Esta é a intenção aqui: todos os eleitos de Deus serão arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e então o trarão para a cidade de seu reinado, na Terra, sobre o Monte das Oliveiras, para Jerusalém, a cidade santa. Isso é dito em Zc 14:5, 'e então virá o SENHOR meu Deus e todos os santos contigo' (comparar com Mt 25:31). [...] Da mesma forma que Arão saiu ao encontro de Moisés e se reuniu com ele, e o levou ao Egito (Ex 4:27), assim também diz-se aqui 'e então estaremos para sempre com o Senhor', isto é, não nos apartaremos dele mais porque quando Ele vier para a Terra, para Jerusalém, então nós também estaremos com Ele. É o que é dito também no verso 14, 'assim, trará Deus também os que dormem em Jesus com Ele', isto é, que os trará a Jerusalém para reinar com Ele. Também é dito em Ap 20:4, 'e viverão e reinarão com o Messias por mil anos'. Este é tempo chamado (entre os rabinos) de 'dias do Messias'.Há ainda um propósito para que ocorra o arrebatamento nas nuvens ao encontro do Senhor (antes de ele vir à Terra): o Senhor virá para o Monte das Oliveiras, como vimos acima, e os santos de todos os países, desde uma extremidade do mundo até a outra, não poderiam ir para lá, então o Senhor os chamará como ocorreu no retorno deles da Babilônia (Jr 50:4) e em Is 66:8, 'Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos'. Porque, num só instante, serão arrebatados nas nuvens todos os crentes, de uma extremidade dos céus até a outra, e virão ao encontro do Senhor, quando Ele descer sobre o Monte das Oliveiras. A isso aludiu também Isaías (60;8), 'Quem são estes que vêm voando como nuvens, e como pombas às suas janelas?'. Por isso Mt 24:30-31 diz o seguinte: 'Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória. E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus'. Isto é, todos serão tomados nas nuvens pelos anjos ao encontro do Senhor, como vimos acima. Isso tudo ocorrerá com os que viveram plenamente justos no Messias."&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #333333; font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 1.5em; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul style="color: #333333; font-family: 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 11px; line-height: 16px; list-style-type: square; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 10px; padding-bottom: 0px; padding-left: 25px; padding-right: 10px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Fonte:&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;Lichtenstein; Yechiel Tzvi. החדשה הברית בספר נבחרות סוגיות (Sugiot Nivcharot Besefer Habrit&amp;nbsp;Hachadashah, 'Porções Selecionadas do Novo Testamento'). Leipzing, 1891-1904. Reedição: Keren&amp;nbsp;Ahvah Meshihit (Israel), 2002.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Tradução&lt;/strong&gt;: Erike Couto Lourenço (erike.hebraico@gmail.com). Blog:&lt;a href="http://kakatuv.blogspot.com/" rel="nofollow" style="color: #3b5998; cursor: pointer; text-decoration: none;" target="_blank"&gt;http://kakatuv.blogspot.com/&lt;/a&gt;).&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-3439310392630458103?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/86PzCLoTaTo" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/86PzCLoTaTo/eu-nao-creio-no-arrebatamento-pre.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-bBKOT9vVL70/Tc1idkRCQKI/AAAAAAAAAk8/Hx4y-Bfnxqc/s72-c/watch-for-jesus-return.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/05/eu-nao-creio-no-arrebatamento-pre.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-5790611172898175990</guid><pubDate>Mon, 14 Mar 2011 04:08:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-03-13T22:02:37.716-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Egito</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hinduísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">judeus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico bíblico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tetragrama</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">paganismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">judaísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Egípcio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">pagão</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">indo-europeu</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Semítico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">monoteísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proto-semítico</category><title>O Nome "Deus" é pagão?</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Decidi publicar este post por causa de três coisas. A primeira é que ele estava no rascunho desde o ano passado, mas nunca havia terminado (sempre tenho muita coisa no rascunho rsrs). Segundo, presenciei desde que estive na minha adolescência em Salvador e atualmente, de forma cada vez mais constante, muitos que se dizem cristãos rejeitarem doutrinas centrais indo em direção a verdadeiras heresias sobre Deus, quem Ele é e como Ele age na Criação. Uma destas heresias é a rejeição da Trindade. Isso por si só é um perigo muito grande, pois essa doutrina é a explicação de como Deus se revelou ao mundo através de Jesus, Filho de Deus, e como Seu Espírito age em nós hoje, continuando a obra de reconciliação de Deus com o Homem. Mas, se já não bastava a rejeição a esta doutrina cristã, alguns grupos estão se direcionando para um lado ainda mais extremo (o terceiro, e principal, motivo do &lt;i&gt;post&lt;/i&gt;): alguns grupos anti-trinitarianos também estão rejeitando o próprio substantivo para "Deus" no português, ou em qualquer língua que não sejam aqueles substantivos da língua hebraica que se refiram a Deus ou títulos de características dele, como "Eterno". Eles usam uma justificativa para ambas as rejeições: estes grupos e pessoas dizem que não aceitam tais doutrinas e palavras pois foi "Roma" que as inventou e ludibriou dessa forma a todos os cristãos com seus erros.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Aqui por enquanto não tratarei sobre a Trindade. Para uma compreensão correta desta doutrina, recomendo o &lt;a href="http://www.blogger.com/goog_2054301723"&gt;post do blog &lt;/a&gt;&lt;a href="http://pensarigor.blogspot.com/2011/01/serie-trindade-parte-i.html"&gt;Pensar&lt;/a&gt;, do meu amigo Igor Miguel. Ele é o primeiro de uma série que está ficando muito boa! Por ora, tratarei sobre o nome "Deus", sua origem e porque podemos usar este nome tranquilamente.&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Origem do Nome em Português&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O nome "Deus" é derivado de uma antiga raíz da hipotética língua "indo-européia" (dos povos que formaram o povo europeu e indiano), Dyaus, que significa "claro", "brilhante". Era o nome de uma divindade suprema entre as tribos do Vale do Indo (região limítrofe entre a Índia e Irã), que era cultuado frequentemente com outro título anexo àquele, Pita, que significa "Senhor". Daí, "Dyaus Pita", Senhor do dia claro (ou céu claro). Hoje, restam ainda vestígios no Sânscrito (língua litúrgica hindu) deste termo como o termo para "deus", deva.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Sabe-se que os gregos e romanos tem ligações linguísticas e étnicas muito antigas com estas tribos da Índia (chamadas de "indo-arianas"), este termo para seu antigo deus passou para o grego antigo nomeando a divindade suprema do Monte Olimpo, Zeus, divindade suprema dos gregos. Podemos ver esta derivação de "Zeus" da palavra Dyaus/Deva antigos naquela palavra declinada no genitivo grego, &lt;i&gt;Dió&lt;/i&gt;, como em &lt;i&gt;hiou Dió&lt;/i&gt; ("filho de Zeus").&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Na antiga religião dos povos de Lácio (região próxima à Roma, de onde veio a língua latina) ocorreu a derivação de dois termos que também vieram claramente daqueles termos do indo-europeu e das línguas do Vale do Indo. O primeiro deles é o termo usado para nomear um de seus deuses, &lt;i&gt;(D)ius pater&lt;/i&gt;, "(Deus) Pai (que habita os) céus". Este termo evoluiu depois para um nome próprio, "Júpiter", nomeando a suprema divindade do panteão romano, correspondente ao "Zeus" grego. O outro termo é o nome latino para nomear as divindades no geral, deus, que é a palavra-mãe da nossa "deus". Já no grego antigo, a palavra para "deus", &lt;i&gt;theos&lt;/i&gt;, não tem relação com estas raízes antigas indo-européias como &lt;i&gt;deva&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;dyaus&lt;/i&gt;, mas vem de uma raíz grega mesmo que significa "iluminar".&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Nem a Bíblia Escapa...&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="https://lh5.googleusercontent.com/-fpOKAwi-Tno/TX2OWf_uEdI/AAAAAAAAAkU/kl_NFlMlqls/s1600/Ancient-Hebrew-Text.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="213" src="https://lh5.googleusercontent.com/-fpOKAwi-Tno/TX2OWf_uEdI/AAAAAAAAAkU/kl_NFlMlqls/s320/Ancient-Hebrew-Text.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Pois bem! As pessoas que advogam tais opiniões relatadas no início podem ler isso tudo e dizer: "Estão vendo?! É verdade! 'Deus' é um nome que derivou de um nome pagão!". Isso mesmo! Você está correto. Aí respondem: "Então não vou usá-lo, por ser pagão!". Agora a resposta é que você está errado agindo assim. Por que? Porque, se formos seguir este raciocínio, não poderemos crer então na mensagem do Antigo Testamento e, quem possui uma bíblia hebraica em casa deve rasgá-la, pois ela está cheia de termos pagãos aplicados ao próprio Deus de Israel, e usados por Ele mesmo inclusive. A começar pelo nome mais simples que Ele usa para nomear a sua divindade em hebraico bíblico: "EL".&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Indo para o Oriente Próximo: A História do "EL"&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;As palavras no hebraico para "Deus" ou "deus" - אלהים ('elohim) e אל ('el) são usadas mais de 8.000 vezes na bíblica hebraica para se referir ao Deus de Israel e - pasmem! - são todas de origem pagã! Por que? Porque eram palavras usadas por povos cananeus, antes mesmo que qualquer trecho das Escrituras fosse sequer escrito pelos hebreus, para designar o deus supremo de seu panteão, EL. Ele era pai de Ba'al, deus das chuvas e colheitas, e consorte de Asherá, deusa da fertilidade. Este termo, na sua raíz, significa "força", "poder", e era também o termo usado pelos cananeus para designar os deuses em geral por entender que eles eram as forças pessoais que governavam os mares, rios, plantas, ar, pedras etc. Só para lembrar: Abraão, o primeiro "monoteísta" conforme a tradição judaica, era arameu (da região de Aram Naharaim em hebraico, ou Mesopotâmia em grego). Ele, então, provavelmente falava acadiano, e não hebraico. Ah, outro detalhe: Adão não falava hebraico, ela não é a lígnua mais antiga do mundo ou "angelical", "edenica" (do Jardim do Éden) ou qualquer coisa assim. Ela só é a língua usada por Deus para revelar as Escrituras a Israel, porque este na época de Moisés falava hebraico, e nada mais além disso. Posso provar cada item aqui, mas isso daria outro post...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;E agora, qual é o problema de se usar termos de origens pagãs na própria Bíblia, ou hoje, para designar o nome "Deus"? Ao meu ver, nenhum! Na Bíblia, por exemplo, os hebreus se utilizaram destes termos - que designavam as divindades pagãs - para designar ao Deus único num ato de redenção da cultura, querendo mostrar que Ele sim é o verdadeiro Deus (significado de "EL") e não o deus supremo do panteão cananeu ou as forças quaisquer da Natureza. Por isso que este termo, de forma isolada ou composta, aparece nos relatos de Abraão em Gênesis, já que ele habitara em Canaã e esta seria a terra prometida a sua descendência. Por exemplo, em Gn 23:33 há a expressão אל-עולם el-olam "Deus da eternidade", Gn 14:18 אל-עליון el-elion "Deus supremo" e Gn 35:7 אל־בית־אל el-beit-el "o Deus de Betel (da casa de EL)", todos nomenclaturas tradicionais de territórios ou centros de culto ao deus "EL", em Canaã, mas que agora estavam sendo dedicados ao Deus de Abraão, o verdadeiro EL.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Tudo recai sobre Constantino!&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-gJDKh-Igei4/TX2Otgr4T4I/AAAAAAAAAkY/zd79MgGBvnA/s1600/10945-constantine-the-great-proclaimed-roman-emperor-in-york-ad-306-york-united-kingdom.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="https://lh4.googleusercontent.com/-gJDKh-Igei4/TX2Otgr4T4I/AAAAAAAAAkY/zd79MgGBvnA/s320/10945-constantine-the-great-proclaimed-roman-emperor-in-york-ad-306-york-united-kingdom.jpg" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Sobre a alegação que Roma levou os cristãos a estes erros linguísticos, não há nada mais sem base! Não houve nenhum tipo de ação engenhosa de Constantino ou de qualquer autoridade romana - como o suposto plano&amp;nbsp;de uso de nomes pagãos para designar ao Deus de Israel e dos cristãos&amp;nbsp;- para colocar pagãos sob a nova fé do Império (a qual Constantino aderira no início do séc. IV). Pelo contrário, o nome "deus" em latim era a única palavra usada para se referir a alguma divindade, e por isso não seria diferente usá-la para se referir ao Deus supremo e verdadeiro. Da mesma forma ocorreu com os gregos, que desde séculos e séculos usavam a palavra &lt;i&gt;theós&lt;/i&gt;&amp;nbsp;para se referir a "deus" ou "divindade" (como os filósofos antigos) e, quando a Septuaginta e Novo Testamento foram escritos em grego koiné (língua do povo e do comércio), muitos gregos passaram a servir ao Deus de Israel lendo estas versões das Escrituras, e então "theós" passou a ser usado também para se referir ao nosso Deus de forma extremamente comum.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;E o Judaísmo nisso tudo?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh6.googleusercontent.com/-IQqmy4Pmp4o/TX2PQac7XLI/AAAAAAAAAkc/88HIXUY7JlQ/s1600/talmud_1008.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh6.googleusercontent.com/-IQqmy4Pmp4o/TX2PQac7XLI/AAAAAAAAAkc/88HIXUY7JlQ/s1600/talmud_1008.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Alguns alegam também que os judeus tem usos peculiares de nomes dados a Deus, e por isso devemos imitá-los neste sentido, seguindo seus costumes "bíblicos" ou mais "próximos da verdade" na referência ao Senhor. Um destes costumes é a utilização de um apóstrofo na palavra Deus (ficando assim: D'us). Mas isso não seria uma forma deles de rejeitar este nome, mas sim deles consideram que nenhuma língua, nem mesmo o hebraico - a Língua Sagrada -, pode descrever quem Deus é, então eles "tiram" ou substituem uma letra nestes nomes por indicar isso. Por exemplo, judeus ultra ortodoxos não chamam Deus de "elohim" אלהים, mas de "eloqim" אלקים, por causa deste mesmo princípio. Perceba que essa idéia - de que o próprio nome "Deus" deprecia ao nosso Deus, alegada no início do &lt;i&gt;post&lt;/i&gt; - sequer é concebida no judaísmo, sendo totalmente estranha e alheia a ele. Da mesma forma os títulos como o "Eterno" (ha'olam), o "Nome" (hashem), o "Infinito" (Ein-Sof) ou o "Lugar" (hamakom) são usados quase que exclusivamente por linhas mais estritas do judaísmo ultraordoxas e pós-iluministas, como os &lt;i&gt;hassidim&lt;/i&gt;, que &lt;b&gt;muitas vezes&lt;/b&gt; se referem dessas formas a Deus por causa de uma concepção&amp;nbsp;mística, para não falar cabalística, sobre Ele, vendo-o &amp;nbsp;como incomensurável, infinito e sem contato com a Criação de forma plena ou direta, mas somente por intermediários angelicais ou &lt;i&gt;sefirot&lt;/i&gt;. Acho que não há nada mais anti-bíblico ou anti-cristão, e até mesmo pagão (um tipo de gnosticismo judaico!) em concepções por trás de nomes aplicados a Deus!&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Além do mais, os títulos "o Nome" ou "o Eterno" não dizem nada a respeito de Deus ou quem Ele é de fato, como ser divino. Não se referem a Sua divindade, e por isso não podemos usá-los como substitutos para "Deus" ou "divindade". Estas palavras no português estão aí para expressar estes conceitos de forma clara e que compreendida por todos, não precisando então importarmos do judaísmo - que sequer abomina o termo "Deus"! - outros termos que só dentro dele são inteligíveis, como "o Nome", "Hashem". Isso é descontextualizar uma cultura por outra, sem o menor motivo realmente sério ou estritamente necessário.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Como saio de um Sistema Pagão?&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Na verdade estas pessoas, quando quererm deixar de falar "Deus", desejam sair de um sistema pagão e se aproximar de algo realmente mais bíblico e "correto". Mas, definitivamente, este não é o caminho correto para isso. Você deixar conceitos pagãos não é averiguar ou buscar raízes pagãs de termos que utilizamos hoje, pois eles só fariam um sentido "pagão" se o utilizássemos em seu contexto pagão. Mas se não estamos em tais contextos hoje, porque achar que são ruins ou que podem nos contaminar, como cristãos? Quem dá o significado ao símbolo - e a palavra é um símbolo visual, assim como as pinturas, artes e desenhos - é a sociedade e cultura nas quais eles estão imersos. Se estas mudam e se transformam, os símbolos e palavras se transformam, e não há "demônios" grudados nelas!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para exemplificar o que é dito acima, vejamos um caso com o egípcio antigo. Na língua dos faraós, havia uma palavra para designar "vida", cujo símbolo está abaixo (figura 1, abaixo). Ele se pronuncia "'anekh" e, se quiséssemos falar "Deus vivo" em egípcio, falaríamos "netcher 'anekh" (figura 2). Uma expressão comum, certo? De uma língua que, apesar de estar morta hoje, era viva e tão usada há 3.500 anos atrás quanto o português hoje é usado por nós. Pois bem. Naquela época eu poderia usar, por exemplo, uma tabuinha com esta inscrição egípcia ("Deus Vivo") nas ruas ao lado do rio Nilo, para que todos vissem e todos me entenderiam perfeitamente. Mas, como as épocas passam e não temos mais a sociedade egípcia viva com este idioma, ninguém entenderia nada se fizesse o mesmo hoje lá no Egito. E, para piorar a situação, alguns grupos ligados à movimentos místicos não-cristãos utilizam este símbolo que significa simplesmente "vida" em egípcio antigo para simbolizar seus ideais de vida, concepções de ser e espiritualidade diferentes da minha. Um destes grupos é o neo-paganismo e os famigerados e complexos movimentos da Nova Era. Por isso eu não poderia utilizá-lo hoje: por causa da ligação com estes grupos, que como cristão não faço parte. Mas não porque é um termo "pagão egípcio" para "vida", ou cheio de "demônios" ligados a ele ou uma palavra que evoca demônios só por ser escrita, visualizada ou dita.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh3.googleusercontent.com/-fy9jFkeF8i4/TX2SylpjgKI/AAAAAAAAAkg/UMK8BMHSVUs/s1600/anekh.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"&gt;&lt;img border="0" src="https://lh3.googleusercontent.com/-fy9jFkeF8i4/TX2SylpjgKI/AAAAAAAAAkg/UMK8BMHSVUs/s1600/anekh.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;"Vida" e "Deus Vivo" em Egípcio&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Agora... com o que devemos realmente nos preocupar (digo como cristão)? Com os conceitos e idéias sobre família, indivíduos, natureza, vida social, razão etc que a Modernidade e Pós-modernidade tentam colocar no Mundo, e que estão colocando as coisas em desordem e nós, cristãos, não fazemos absolutamente nada. Não sou filósofo, mas entendo que essas coisas sobre estas áreas da vida humana são retomadas de concepções antigas dos gregos por exemplo, e que foram readaptadas pelo Humanismo na Renascença, depois no Iluminismo e hoje, na atualidade, são levadas às últimas consequências, como o culto ao egoísmo e individualismo, à razão humana autônoma como centro do nosso "Universo", o narcisismo e o ceticismo. Isso sim deve nos angustiar a cada dia e, principalmente como cristãos, deve ser aquilo que realmente nos preocupa para lutarmos contra e trazer as verdadeiras respostas a estes dilemas. Ministérios como o &lt;a href="http://labri-brasil.blogspot.com/"&gt;L'Abri&lt;/a&gt;, cujo um dos fundadores é o &lt;a href="http://guilhermedecarvalho.blogspot.com/"&gt;Pr. Guilherme de Carvalho&lt;/a&gt;, estão na vanguarda no combate a estas coisas que são a verdadeira ameaça aos cristãos e às suas mentes, &amp;nbsp;cativas em conceitos realmente anti-bíblicos e anti-cristãos. E isso não é feito&amp;nbsp;combatendo-se palavras ou expressões que são "pagãs" e evocam demônios, e não a Deus, como estes grupos e pessoas advogam ai fora.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-5790611172898175990?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/HUjFIr45CGA" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/HUjFIr45CGA/o-nome-deus-e-pagao.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://lh5.googleusercontent.com/-fpOKAwi-Tno/TX2OWf_uEdI/AAAAAAAAAkU/kl_NFlMlqls/s72-c/Ancient-Hebrew-Text.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/03/o-nome-deus-e-pagao.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-4413620119987263718</guid><pubDate>Wed, 19 Jan 2011 13:52:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-19T05:52:07.925-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ensino</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">UFMG</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">língua hebraica</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Academia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico bíblico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cursos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Minas Gerais</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Belo Horizonte</category><title>Aulas de Hebraico Bíblico I - 1o Semestre de 2011</title><description>&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TTbpjue8b2I/AAAAAAAAAjY/pKmB5IsgDDw/s1600/jewishhebrew.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"&gt;&lt;img border="0" height="197" src="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TTbpjue8b2I/AAAAAAAAAjY/pKmB5IsgDDw/s400/jewishhebrew.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Trecho de Josué 1:1 do&amp;nbsp;Códice de Alepo (séc. X)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;Para aqueles que desejam se aprofundar em seus estudos das Sagradas Escrituras, eis a oportunidade de estudar a língua dos profetas hebreus e conhecer a sua beleza. Lecionarei este ano em dois lugares, onde os alunos que nunca tiveram o contato com esta língua aprenderão as bases do hebraico bíblico, desde a sua alfabetização até gramática, com muita interpretação e leitura dos textos originais. Estou aberto a convites para lecionar em outros lugares também (se houver uma turma interessada).&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Meu e-mail para contatos e dúvidas: &lt;i&gt;erike.hebraico@gmail.com&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;UFMG (CENEX - Centro de Extensão)&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Período de matrícula:&lt;/b&gt; 18/01/2011 a 17/03/2011&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Período de Curso:&lt;/b&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;26/03/2011 a 02/07/2011&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Horário:&lt;/b&gt; Sábado, de 13:30 a 17:00&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Carga horária total:&amp;nbsp;&lt;/b&gt;52 horas/aula&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Conteúdo:&amp;nbsp;&lt;/b&gt;Alfabetização, gramática (substantivos, adjetivos, preposições, iniciação aos verbos hebraicos etc), história da língua e prática de leitura e interpretação da Bíblia Hebraica e léxicos.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
Valor:&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;- À vista:&lt;/i&gt; R$155,00&lt;/b&gt;, com vencimento no dia seguinte ao dia da matrícula.&lt;br /&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;b&gt;- &lt;i&gt;Parcelado: &lt;/i&gt;duas parcelas de R$85,00&lt;/b&gt;, sendo a primeira com vencimento no dia seguinte ao da matrícula e a segunda com vencimento em &lt;b&gt;10/04/2011&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.cursoseeventos.ufmg.br/CAE/DetalharCae.aspx?CAE=4717" style="font-weight: bold;"&gt;Faça sua matrícula clicando aqui.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Local:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;Faculdade de Letras (FALE) da UFMG&lt;/i&gt;&amp;nbsp;- Av. Antônio Carlos, 6627 - Campus Pampulha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mapa até o local:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe frameborder="0" height="350" marginheight="0" marginwidth="0" scrolling="no" src="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;source=s_q&amp;amp;hl=pt-BR&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=UFMG+-+Avenida+Presidente+Ant%C3%B4nio+Carlos,+6627+-+Pampulha+-+Belo+Horizonte+-+Minas+Gerais,+31270-901,+Brasil&amp;amp;sll=-19.862956,-43.95823&amp;amp;sspn=0.005409,0.009645&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;hq=Universidade+Federal+de+Minas+Gerais+-+Ufmg&amp;amp;hnear=Universidade+Federal+de+Minas+Gerais+-+Ufmg+-+Av.+Pres.+Ant%C3%B4nio+Carlos,+6627+-+Pampulha,+Belo+Horizonte+-+Minas+Gerais,+31270-010,+Brasil&amp;amp;ll=-19.858216,-43.960027&amp;amp;spn=0.025187,0.038418&amp;amp;output=embed" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;source=embed&amp;amp;hl=pt-BR&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=UFMG+-+Avenida+Presidente+Ant%C3%B4nio+Carlos,+6627+-+Pampulha+-+Belo+Horizonte+-+Minas+Gerais,+31270-901,+Brasil&amp;amp;sll=-19.862956,-43.95823&amp;amp;sspn=0.005409,0.009645&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;hq=Universidade+Federal+de+Minas+Gerais+-+Ufmg&amp;amp;hnear=Universidade+Federal+de+Minas+Gerais+-+Ufmg+-+Av.+Pres.+Ant%C3%B4nio+Carlos,+6627+-+Pampulha,+Belo+Horizonte+-+Minas+Gerais,+31270-010,+Brasil&amp;amp;ll=-19.858216,-43.960027&amp;amp;spn=0.025187,0.038418" style="color: blue; text-align: left;"&gt;Exibir mapa ampliado&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;Instituto ABBA&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Início: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;4 de março de 2011&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Duração:&lt;/b&gt; 4 meses - até junho de 2011&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Horário:&lt;/b&gt; de 19 às 21 horas&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
Conteúdo: &lt;/b&gt;Alfabetização, gramática básica (substantivos, adjetivos, preposições etc), história da língua e prática de leitura e interpretação da Bíblia Hebraica.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
Valor mensal: R$ 80,00.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.institutoabba.com/inicio/prematricula"&gt;Faça sua matrícula clicando aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, pelo&amp;nbsp;&lt;a href="mailto:cursos@institutoabba.com"&gt;cursos@institutoabba.com&lt;/a&gt; ou pelos telefones &lt;b&gt;(31)&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;2512-8969 &lt;/b&gt;ou&lt;b&gt;&amp;nbsp;9214-3745&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Local:&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;Instituto ABBA&lt;/i&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&lt;/b&gt;Rua Formiga, 467- São Cristovão - Belo Horizonte - MG. CEP: 31110-430.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Mapa até o local:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe frameborder="0" height="350" marginheight="0" marginwidth="0" scrolling="no" src="http://maps.google.com.br/maps?f=q&amp;amp;source=s_q&amp;amp;hl=pt-br&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Rua+Formiga,+467-+S%C3%A3o+Cristov%C3%A3o+Belo+Horizonte+-+MG+-+CEP:+31110-430&amp;amp;sll=-24.656928,-47.956318&amp;amp;sspn=10.692078,19.753418&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;hq=&amp;amp;hnear=R.+Formiga,+467+-+S%C3%A3o+Crist%C3%B3v%C3%A3o,+Belo+Horizonte+-+Minas+Gerais,+31110-430&amp;amp;ll=-19.902791,-43.943077&amp;amp;spn=0.010814,0.01929&amp;amp;z=14&amp;amp;iwloc=A&amp;amp;output=embed" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;
&lt;small&gt;&lt;a href="http://maps.google.com.br/maps?f=q&amp;amp;source=embed&amp;amp;hl=pt-br&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Rua+Formiga,+467-+S%C3%A3o+Cristov%C3%A3o+Belo+Horizonte+-+MG+-+CEP:+31110-430&amp;amp;sll=-24.656928,-47.956318&amp;amp;sspn=10.692078,19.753418&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;hq=&amp;amp;hnear=R.+Formiga,+467+-+S%C3%A3o+Crist%C3%B3v%C3%A3o,+Belo+Horizonte+-+Minas+Gerais,+31110-430&amp;amp;ll=-19.902791,-43.943077&amp;amp;spn=0.010814,0.01929&amp;amp;z=14&amp;amp;iwloc=A" style="color: blue; text-align: left;"&gt;Exibir mapa ampliado&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-4413620119987263718?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/d8ZwtRlyV8k" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/d8ZwtRlyV8k/aulas-de-hebraico-biblico-i-1o-semestre.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TTbpjue8b2I/AAAAAAAAAjY/pKmB5IsgDDw/s72-c/jewishhebrew.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/01/aulas-de-hebraico-biblico-i-1o-semestre.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-7187645480322935122</guid><pubDate>Wed, 12 Jan 2011 14:34:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-12T06:37:55.335-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Novo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">grego</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cartas Paulinas</category><title>#6 Pergunta do formspring: Na passagem de Hb 1.3, gostaria de saber se tem algum implicação estar "palavra do seu poder" e não "poder de sua palavra", como está no original?</title><description>&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;No original grego está τῶ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ (tô rhémati tés dinámeôs autou - "pela palavra do poder dele"). Não existe nos textos mais aceitos dos originais e nem nas variantes textuais a frase "poder de sua palavra". Ela simplesmente significa que Jesus sustenta todas as coisas através do comando poderoso de Deus-Pai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abraços!&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeFooter"&gt;&lt;a href="http://formspring.me/erikebenavraham?utm_medium=social&amp;amp;utm_source=blogger&amp;amp;utm_campaign=shareanswer"&gt;Pergunte-me algo...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-7187645480322935122?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/j__pyei1fxE" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/j__pyei1fxE/na-passagem-dehb-13-gostaria-de-saber.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/01/na-passagem-dehb-13-gostaria-de-saber.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-2885709802673801437</guid><pubDate>Sun, 09 Jan 2011 14:46:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-09T06:47:52.377-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Egito</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Akenaton</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">faraó</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">povos antigos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Egípcio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">arte</category><title>#5 Pergunta do formspring: Erike, porque os egípcios, nos afrescos, sempre mostram as pessoas de perfil, e nunca de frente? Algum motivo em especial?</title><description>&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;b&gt;Resposta:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;Não. Pelo menos pelo pouco que sei. O motivo, por exemplo, estava no padrão de arte que eles tinham em mente, a cultura e sociedade onde estavam imersos e os materiais usados para a arte em geral. Em termos de material usado, utilizava-se muito a argila sobre as paredes dos templos e tumbas, proporcionando a criação de pinturas e esculturas em relevo, o que dificultava a exibição de outro ângulo de visão das pessoas retratadas a não ser de perfil. Em termos sociais e culturais, os egípcios não tinham o costume na exibição de forma exuberada do corpo humano tal como ocorreria, por exemplo, na Grécia Antiga. Por isso as pessoas delineadas sobre estas superfícies possuíam muitas vezes traços corporais desproporcionais entre si, como braços muito longos ou crânios ovais e, obviamente, a retratação de perfil. Era comum também a associação entre a estatura das pessoas retratadas e o posto dignatário delas, como pode ser visto nos afrescos da família real de Akenaton e Nefertiti em Tell-Amarna. Em vários deles, a família do rei tem uma estatura muito maior que a dos cortesões e camponeses, mostrando a superioridade daquela sobre estes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claro que as estátuas são um caso a parte, já que escultura tem três dimensões e o material utilizado pode ser mais explorado. Mas até mesmo esta modalidade artística, muitas vezes, tinha algumas destas características citadas, como a desproporção dos membros do corpo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Espero ter ajudado. Abraços!&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeFooter"&gt;&lt;a href="http://formspring.me/erikebenavraham?utm_medium=social&amp;amp;utm_source=blogger&amp;amp;utm_campaign=shareanswer"&gt;Pergunte-me algo...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-2885709802673801437?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/q_aE-XluPO4" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/q_aE-XluPO4/erike-porque-os-egipcios-nos-afrescos.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/01/erike-porque-os-egipcios-nos-afrescos.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-1373958221851739075</guid><pubDate>Sun, 09 Jan 2011 14:06:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-09T06:08:24.628-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">pentateuco</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Antigo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Torá</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">tabernáculo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">criação</category><title>#4 Pergunta do formspring: Em Genesis 1.14-18, narra a criação dos luminares, gostaria de saber se o termo em hebraico para "fazer" nesta passagem pode receber o significado de "fazer aparecer", "descurtinar" ?</title><description>&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;b&gt;Resposta:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;Não. Nem o texto mostra qualquer significado neste sentido, nem o verbo hebraico usado ali tem este significado. O significado do termo hebraico para "fazer" (עָשָׂה assah) é "fazer", "trabalhar sobre algo (material)" para a criação de uma determinada obra. Dá a idéia de trabalho com o contato direto do artífice, como em Ex 32:4 para se referir ao trabalho na confecção do ídolo na forma de um bezerro pelos israelitas utilizando-se o ouro. Outro texto, o de Ex 35:32, fala a respeito do trabalho de Bezalel sobre o ouro, prata e cobre para a confecção dos objetos do tabernáculo e lá utiliza-se o mesmo verbo "fazer" usado em Gn 1:17. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tendo isso tudo em mente, é interessante notar que este será um dos verbos usados depois na criação do Homem do pó da terra: "E disse Deus: Façamos (נַעֲשֶׂה - na'asseh) o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança..." (Gn 1:26a).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abraços!&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeFooter"&gt;&lt;a href="http://formspring.me/erikebenavraham?utm_medium=social&amp;amp;utm_source=blogger&amp;amp;utm_campaign=shareanswer"&gt;Pergunte-me algo...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-1373958221851739075?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/B8a0lJfPuSY" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/B8a0lJfPuSY/em-genesis-114-18-narra-criacao-dos.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/01/em-genesis-114-18-narra-criacao-dos.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-3944687057711924994</guid><pubDate>Fri, 07 Jan 2011 01:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-09T05:30:40.843-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Antigo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Novo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Árabe</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">adoração</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">história</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">judaísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Templo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">aramaico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jesus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">dúvidas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">culto</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Liturgia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formspring</category><title>#3 Pergunta do formspring: Qual a diferença nos termos em hebraico, no que diz respeito em se prostrar diante de D-us e diante de autoridades humanas e celestes?</title><description>&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;b&gt;Resposta:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;De fato, não há um termo específico para "adoração" na língua hebraica. Os termos traduzidos normalmente por "adorar" são os verbos הִשְׁתַּחֲוָה (hishtaḥavah) e סָגַד (sagad). O primeiro está em um grau chamado "reflexivo" no hebraico, e significa "se curvar" (talvez, primitivamente, "se curvar" ou "se dobrar" como uma serpente, já que חויא ḥavia significa "serpente" em aramaico). Ele é usado tanto para seres humanos - como prostrar-se em reverência a alguém importante: "José, pois, era o governador daquela terra; ele vendia a todo o povo da terra; e os irmãos de José chegaram e inclinaram-se a ele (יִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ yishtaḥavu lo) com o rosto em terra." (Gn 42:6) - quanto para adoração ao Senhor - " Tributai ao SENHOR a glória devida ao seu nome, adorai o SENHOR (הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוה hishtaḥavu) na beleza da santidade." (Sl 29:2) ou a deuses pagãos - "Se te esqueceres do SENHOR, teu Deus, e andares após outros deuses, e os servires, e os adorares (הִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם hishtaḥaviyta lahem), protesto, hoje, contra vós outros que perecereis" (Dt 8:19).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O outro termo, "sagad", significa também "se prostrar" e é o termo mais comum nas línguas semíticas, fora do hebraico (no árabe سجد sagida; no aramaico סגיד segid) para se referir a "adoração" a Deus ou a um ídolo ("Se não, fica sabendo, ó rei, que não serviremos a teus deuses, nem adoraremos (נִסְגֻּד nisggud) a imagem de ouro que levantaste." - Dn 3:18). Mas ele também é usado quando se prostrava diante de uma personalidade de honra, como ocorre em Daniel ("Então, o rei Nabucodonosor se inclinou, e se prostrou rosto em terra perante Daniel (לְדָנִיֵּאל סְגִד ledaniel segid), e ordenou que lhe fizessem oferta de manjares e suaves perfumes." - Dn 2:46). A versão Almeida Corrigida Fiel traz "e adorou a Daniel", mas creio ser inconsistente esta tradução, pois se ele fosse adorado, Daniel teria relutado em receber tal ato diante dele. Na verdade era um ato de reverência comum em todo o Oriente Antigo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como distinguir, então, esta reverência a homens importantes e a adoração a Deus ou a falsos deuses na Bíblia? É simples: perceba que a adoração bíblica a Deus, por exemplo, é mais complexa e não se dá somente por uma prostração: ela sempre é acompanhada de uma série de ações no âmbito do sagrado ou trivial da vida, como ofertas, sacrifícios, serviço no Templo e louvores diversos emitidos pelo adorador. Isso pode ser visto nos versos acima, por exemplo, principalmente no verso Dt 8:19, onde Deus diz que a adoração que Lhe é devida é prostração e serviço e que os israelitas não deveriam desviá-los para outros deuses. A palavra para "serviço" aqui em hebraico é עָבַד avad, e significa literalmente "trabalho", se referindo ao complexo sistema ritualístico descrito no Pentateuco, executado pelos israelitas através dos sacerdotes e do Templo, por exemplo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mais tarde na história de Israel e da religião judaica, esta adoração e serviços seriam concebidas numa forma mais abstrata, como quando o salmista diz "Sacrifícios agradáveis a Deus são o espírito quebrantado; coração compungido e contrito, não o desprezarás, ó Deus." (Sl 51:17) ou quando o escriba da época de Jesus afirmara que "amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e de toda a força, e amar ao próximo como a si mesmo excede a todos os holocaustos e sacrifícios." (Mc 12:33). A resposta de Jesus sobre a afirmação do escriba nos responde muita coisa sobre como adorarmos a Deus: "Não estás longe do reino de Deus." (Mc 12:34).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Espero ter ajudado. Abraços!&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeFooter"&gt;&lt;a href="http://formspring.me/erikebenavraham?utm_medium=social&amp;amp;utm_source=blogger&amp;amp;utm_campaign=shareanswer"&gt;Pergunte-me algo...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-3944687057711924994?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/R81_d_NvQvM" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/R81_d_NvQvM/qual-diferenca-nos-termos-em-hebraico.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>3</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/01/qual-diferenca-nos-termos-em-hebraico.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-1311069103902769352</guid><pubDate>Thu, 06 Jan 2011 23:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-06T17:11:17.505-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Islam</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">quran</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">islamismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">islã</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">cultura mulçumana</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Árabe</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Semítico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">dúvidas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">judaísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cristianismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alcorão</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formspring</category><title>#2 Pergunta do formspring: [1] Como aprendeu árabe e [2] como desenvolveu tanto interesse pelo Qur'an?</title><description>&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;b&gt;Resposta:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;[1] Sozinho, com o auxílio de sites e leitura constante de livros e textos no idioma. [2] O Qur'an (ou Alcorão) é uma das primeiras (senão a primeira) obra literária textual escrita no idioma árabe, além de livro sagrado de milhões de pessoas falantes do árabe atualmente. Ele também é o resultado da confluência de diversas tradições da época de Maomé (judaica, cristã, árabes tribais, nebateus etc). Por isso não tem como um estudante de árabe, como eu, não lê-lo nem pesquisá-lo no original árabe. Mesmo sendo cristão, e não concordando consequentemente com muito daquilo que está escrito neste livro sagrado, admiro a beleza expressa em seus versos, extremamente poéticos, e a cultura e sociedade que eles expõem em suas palavras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abraços!&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeFooter"&gt;&lt;a href="http://formspring.me/erikebenavraham?utm_medium=social&amp;amp;utm_source=blogger&amp;amp;utm_campaign=shareanswer"&gt;Pergunte-me algo...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-1311069103902769352?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/GVCcRoU8P0o" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/GVCcRoU8P0o/1-como-aprendeu-arabe-e-2-como.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/01/1-como-aprendeu-arabe-e-2-como.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-6119017211995317162</guid><pubDate>Thu, 06 Jan 2011 18:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-01-06T17:13:29.981-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">septuaginta</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">salmos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">traduções</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Oriente</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">dúvidas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">judaísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">formspring</category><title>#1 formspring: No verso 4 do salmo 150, a palavra dança parece estar perdida no meio de nomes de instrumentos musicais. E a dança nunca fez parte do culto a DEUS no tabernáculo ou templo. Qual seria a mesma no original?</title><description>&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Resposta:&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeAnswer"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Esta pergunta é muito interessante. Parece à primeira vista periférica, mas ela ilustra muito bem a complexidade de uma língua - como o hebraico - e a dificuldade inerente à tradução de textos escritos nela - como o Tanach ou Velho Testamento - para outro idioma - o nosso, o português. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Neste texto, temos a palavra hebraica מחול (maḥol). Seu significado é obscuro. Mesmo que muitas bíblias traduzam-na por "dança", pela regra do "Parallelismus Membrorum" (versos paralelos que contém quse sempre sinônimos e idéias semelhantes), a palavra talvez se refira a um instrumento musical que hoje nos é desconhecido. Isso porque sua raíz, ח-ו-ל (ḥ-w-l) tem um de seus significados como "acontecer, ocorrer, rolar, rodear". Então, talvez aqui se refira ao momento em que todas estas ações acontecem em danças, que na cultura semítica é feita em alegres rodas, quando por exemplo os תופים (tupim, plural de תוף - tof) - "adufes" ou "tamborins" - são tocados em alguma festividade. A Septuaginta (cerca de III a.C) traduziu o termo por χορος (choros) que significa "dança com músicas". Em outro lugar aparece também esta mesma palavra: "Ainda te edificarei, e serás edificada, ó virgem de Israel! Ainda serás adornada com os teus tamboris, e sairás nas danças dos que se alegram." (Jr 31:4 ACF). &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Agora, as versões da Almeida Corrigida e Revisada e em espanhol da Bíblia têm "flauta" no lugar de "dança". Por quê? Esta tradução alternativa talvez tenha advindo do fato de existir o paralelo desta raíz vista acima comn outra raíz próxima, ח-ל-ל (ḥ-ḥ-l), que tem como significados "perfurar" e "esvaziar". Esta é usada na palavra "flauta" em hebraico, חליל (ḥaḥiyl), que é um instrumento musical e é usado constantemente também nas Escrituras em paralelo com "tamborins" (Is 5:12 por exemplo), como ocorre em Sl 150:4.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Temos então um problema de tradução de um antigo termo hebraico, e a compreensão do termo original dependerá da mente do tradutor que o traduziu.  De qualquer forma, quer seja "dança com música", quer seja "flauta", esta dificuldade nos serve para mostrar duas coisas: 1) há uma bela complexidade da bíblia e língua hebraica, com termos densos e vívidos de uma cultura cujo acesso a ela se tornou difícil pelo tempo; 2) o Senhor é glorificado com danças, instrumentos e louvores no meio de Seu povo, mesmo que não haja um mandamento bíblico expresso sobre isso.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Espero ter ajudado...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Abraços&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="formspringmeFooter"&gt;&lt;a href="http://formspring.me/erikebenavraham?utm_medium=social&amp;amp;utm_source=blogger&amp;amp;utm_campaign=shareanswer"&gt;Pergunte-me algo...&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-6119017211995317162?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/Iei7fViwfWc" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/Iei7fViwfWc/bom-dia-no-verso-4-do-salmo-150-palavra.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2011/01/bom-dia-no-verso-4-do-salmo-150-palavra.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-2527727361989680808</guid><pubDate>Sat, 25 Dec 2010 23:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-12-25T15:39:05.156-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Evangelho</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Antigo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Novo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Teologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Natal</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jesus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Árabe</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Oriente</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Igreja Ortodoxa</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cristianismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Liturgia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">grego</category><title>O Criador foi sustentado...</title><description>&lt;div align="justify" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="font-style: normal; margin-left: auto; margin-right: auto; padding-bottom: 6px; padding-left: 6px; padding-right: 6px; padding-top: 6px; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0,21cm; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TRZ5aQUKMrI/AAAAAAAAAjQ/yQIEEF_zsXw/s1600/fresq2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"&gt;&lt;img border="0" height="400" src="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TRZ5aQUKMrI/AAAAAAAAAjQ/yQIEEF_zsXw/s400/fresq2.jpg" style="cursor: move;" width="261" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="font-size: 13px; padding-top: 4px; text-align: center;"&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0,21cm; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Detalhe do afresco da Igreja de São Jorge (Ortodoxa Grega) em Toronto - Canadá,&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;Tendo feito uma reflexão hoje sobre a celebração do Natal, me veio a vontade de postá-la aqui no &lt;i&gt;blog, &lt;/i&gt;acompanhada de uma bela mensagem, anunciada numa estranha língua do Oriente.&amp;nbsp;Muita gente vê esta celebração que hoje é feita como um bom momento para estar em família, rever os parentes distantes ou um bom momento para descansar. Outros vêem nela ilegitimidade, alegando que não fora ordenada expressamente nas Escrituras. Alguns vão mais longe, e a condenam com veemência, afirmando origens pagãs quando sua data e costumes foram fixados há centenas de anos atrás.&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0,21cm; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0,21cm; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Bem, no meio de toda esta confusão, a História cristã sempre esteve aí - tanto na época que ainda não havia o costume de celebrar a festa, quanto depois que ela passou a ser - para apregoar ao Mundo o evento central da celebração natalina: o Criador se encontrou com a criatura e o Deus Eterno se fez gente para segurar em nossas mãos e nos guiar na Sua Verdade. Este evento, por si só, transcende calendários, culturas, costumes e pensamentos. Este evento cósmico e particular, eterno e histórico, excelso e humilde ocorreu, há dois mil anos atrás, e a Glória emanada do verbo que nasceu em Belém de Judá percorre os séculos, levando a mensagem de Vida e Salvação a todos que Nele confiam.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0,21cm; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Te convido então a rememorar mais uma vez este maravilhoso evento, ouvindo e lendo estas lindas palavras entoadas de um antigo hino cristão bizantino, exaltando a Natividade do Nosso Senhor. Este hino está em árabe, mas no vídeo contém a sua tradução paralela. Como tive a curiosidade de conferir palavra por palavra na letra original, fiz uma tradução pessoal para o português.&amp;nbsp;Deus vos abençoe!&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div style="margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="-webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; border-collapse: collapse; color: #3d2518; font-family: Georgia, 'Times New Roman', Times, serif; font-size: 14px; line-height: 19px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-style: normal; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;object height="344" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/C2AfqVNs_50?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/C2AfqVNs_50?fs=1&amp;amp;hl=pt_BR" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="margin-bottom: 0,21cm; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Em português:&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-align: center;"&gt;&lt;div style="margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;i&gt;Hoje é nascido de uma virgem Aquele que domina a Criação, possuindo-a firmemente Consigo.&lt;br /&gt;
-&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;i&gt;Aquele cuja essência é incognoscível, está envolto em panos, como uma criança.&lt;br /&gt;
-&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;i&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;O Deus que estabeleceu anteriormente os Céus, desde o princípio, reclina-se em uma manjedoura.&lt;br /&gt;
-&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Aquele que fez chover o Maná sobre o Seu Povo no deserto, se nutre com o leite dos seios maternos.&lt;br /&gt;
-&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;O Noivo da Igreja convida os Magos, o Filho da Virgem recebe os seus presentes.&lt;br /&gt;
-&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Nós reverenciamos a Tua Natividade, ó Cristo.&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"&gt;&lt;i&gt;&lt;div style="display: inline !important; text-align: center;"&gt;Mostra-nos a Tua Divina Aparição!&lt;/div&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b style="font-style: italic;"&gt;Em árabe:&lt;/b&gt;&lt;i style="font-style: normal;"&gt;&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.tajalli.ps/Journals/F-01-03.pdf"&gt;http://www.tajalli.ps/Journals/F-01-03.pdf&lt;/a&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" style="font-style: normal; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; padding-bottom: 10px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-2527727361989680808?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/HIsQE8yrtnA" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/HIsQE8yrtnA/o-criador-foi-sustentado.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TRZ5aQUKMrI/AAAAAAAAAjQ/yQIEEF_zsXw/s72-c/fresq2.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2010/12/o-criador-foi-sustentado.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-7796888992704238376</guid><pubDate>Wed, 15 Dec 2010 14:01:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-12-15T07:57:39.678-08:00</atom:updated><title>A Soberania do Deus de Jó...</title><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TQjBh6cPxVI/AAAAAAAAAjI/J6fcgd52Hs4/s1600/Heaven.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="212" src="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TQjBh6cPxVI/AAAAAAAAAjI/J6fcgd52Hs4/s320/Heaven.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Entrei no blog &lt;a href="http://internautascristaos.blogspot.com/2010/12/textos-biblicos-esquecidos-parte-1.html"&gt;Internautas Cristãos&lt;/a&gt; e li um &lt;i&gt;post&lt;/i&gt;&amp;nbsp;que tinha vários versículos em lista. Eles descrevem o Deus de Abraão, Isaque e Jacó, aquele que tudo sabe, tudo pode e está em todos os lugares. Não me surpreendi com isso! Mas, fitando os olhos no último versículo desta passagem do Livro de Jó, achei-o muito interessante.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;"O HOMEM, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação. Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece. E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo. Quem do imundo tirará o puro? Ninguém. &lt;b&gt;Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.&lt;/b&gt;" (Jó 14:1-5 - Almeida Corrigida Fiel).&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tive, então, a curiosidade de conferir o original hebraico deste versículo. Depois disso, me surpreendi de fato!&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;אִם חֲרוּצִים יָמָיו מִסְפַּר-חֳדָשָׁיו אִתָּךְ חֻקָּו עָשִׂיתָ וְלֹא יַעֲבֹר&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: David;"&gt;&lt;i&gt;'im charutzim yamaiv mispar chodashaiv 'itach chuqqav 'assita velo' ya'avor&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;A tradução de João Ferreira de Almeida é muito boa e já traz o sentido bem próximo expresso no texto original. Mas, conferir a beleza por trás do original em hebraico é simplesmente surpreendente! Vou tecer alguns comentários próprios e depois propor uma tradução pessoal a ele, para que vocês entendam o porquê disso que disse.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;A palavra&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;חֲרוּצִים&lt;/span&gt;&amp;nbsp;(&lt;i&gt;charutzim&lt;/i&gt;)&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;tem a raíz que&amp;nbsp;significa "cortado", "afastado", "liberado", "saído" e, num sentido mais geral, "corrido", "apressado". É usado em paralelo ao verbo "sair", &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;יָצָא&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;yatzá' &amp;nbsp;&lt;/i&gt;por exemplo, no versículo 24 de II Samuel: "&lt;i&gt;há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então&lt;b&gt; te apressarás&lt;/b&gt;; porque o SENHOR saiu então diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.&lt;/i&gt;". O contexto (v. 21-23) nos mostra que este era um dito do Senhor a Davi, que O consultara para saber o que fazer no cerco em guerra contra os filisteus. Perceba o sentido militar do termo, que se refere a uma corrida em marcha contra os inimigos, para ser executado um estratagema determinado por Deus, após Este o revelar a Davi.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Por isso, as palavras derivadas da mesma raíz desta analisada acima adquiriram também o significado de algo "determinado", "projetado", "comandado previamente", provavelmente tendo derivado deste sentido político-militar antigo, já que em alguns outros versículos estas mesmas palavras são usadas neste mesmo contexto de autoridade e de guerra. Entre eles, está o versículo 23 de Isaías 10, quando Deus diz que, sobre a Assíria, estava "&lt;i&gt;&lt;b&gt;determinada&lt;/b&gt;&amp;nbsp;- &lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;נֶחֱרָצָה&lt;/span&gt; (&lt;i&gt;necheratzah&lt;/i&gt;)&lt;i&gt;&amp;nbsp;- já a destruição, o Senhor DEUS dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.&lt;/i&gt;", no contexto de julgamento àquela nação que estava oprimindo Israel e levando-o cativo. O &lt;i&gt;Targum de Jonatan&lt;/i&gt;, antiga tradução judaica dos livros proféticos das Escrituras para o aramaico popular do séc. III, traduziu este termo hebraico de Jó por סריגין &lt;i&gt;serigin&lt;/i&gt;, que significa "tecidos", "entrelaçados", "organizados", como as linhas em um tapete. Esta imagem também traz a idéia de organização prévia de algo (linhas) que tem um plano maior depois para se ver depois (um tapete depois de pronto, por exemplo).&amp;nbsp;A tradução de João Ferreira de Almeida Corrigida e Fiel ao Texto Original (ACF) traduziu bem o pensamento do autor, como "determinados", mas acho que poderíamos traduzir por uma palavra que, além de trazer este significado, acrescenta a noção de estratagema. Talvez assim ficasse melhor: "&lt;i&gt;Visto que&lt;/i&gt;&amp;nbsp;os&amp;nbsp;&lt;i&gt;seus dias estão delineado&lt;/i&gt;s".&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;A segunda parte do verso tem palavras bem peculiares também. A primeira delas é &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;חֻקָּו&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;i&gt;chuqqav. &lt;/i&gt;Bem... esta forma é a forma escrita no texto massorético (na forma &lt;i&gt;ketiv&lt;/i&gt;), mas a tradição judaica diz que não é a forma correta de se pronunciar, pois contém um erro morfológico na palavra. Ela precisaria estar escrita desta forma, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;חֻקָּיו&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: David; font-size: 26px;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;chuqqaiv, &lt;/i&gt;que é a forma &lt;i&gt;qeri&lt;/i&gt;, isto é, como deve ser pronunciada conforme a tradição judaica. Dessa forma, ela&amp;nbsp;significa "&lt;i&gt;os seus&amp;nbsp;estatutos ou leis ou decretos&lt;/i&gt;" e se refere especificamente às leis que, de costume, eram inscritas em blocos de pedras e expostos para que todos vissem, como as estelas egípcias ou os códigos de leis mesopotâmicos como o de Hamurabi. A outra palavra enigmática,&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;יַעֲבֹר&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: David; font-size: 26px;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;ya'avor,&lt;/i&gt; é um verbo e significa "(ele) passará", "trespassará", "transportará". Ele confirma estas interpretações anteriores pois, nas Escrituras, nunca tem somente estes significados tácitos, mas também o abstrato de "transgredir ou revogar alguma lei estabelecida ou aliança firmada". Este verbo está no singular, mas isso ocorre com frequencia nos textos originais (o agente da ação é plural e o verbo se encontra no singular). O significado abstrato dele pode ser visto sendo usado claramente em Ester 1:19a e Oséias 8:1. Em Ester, o verso diz o seguinte: "&lt;i&gt;Se bem parecer ao rei, saia da sua parte um edito real, e escreva-se nas leis dos persas e dos medos, e não se &lt;b&gt;revogue&lt;/b&gt; &lt;/i&gt;(&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;יַעֲבֹר&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: David; font-size: 26px;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;ya'avor&lt;/i&gt;)&lt;i&gt;...". &lt;/i&gt;No segundo caso de Oséias, temos o seguinte:&amp;nbsp;&lt;i&gt;"Emboca a trombeta! Ele vem como a águia contra a casa do SENHOR, porque &lt;b&gt;transgrediram a minha aliança&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;(&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;עָבְרוּ בְרִיתִי&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;'avru v'riti&lt;/i&gt;)&amp;nbsp;&lt;i&gt;e se rebelaram contra a minha lei &lt;/i&gt;(&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: David; font-size: 26px;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: David; font-size: large;"&gt;תּוֹרָתִי&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: David; font-size: 26px;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;torati&lt;/i&gt;)".&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Portanto, poderíamos traduzir o versículo completo da seguinte forma:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;"Visto que os seus dias estão delineados&amp;nbsp;e&amp;nbsp;o número de seus meses está contigo; os seus decretos estabeleceste, e não serão revogados!".&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Mais tarde, João Calvino, reformador do séc. XVI, sintetizaria este pensamento, baseando-se neste e em vários outros versículos bíblicos, a respeito da Soberania de Deus:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;blockquote style="text-align: center;"&gt;"[...] de tudo constituímos a Deus árbitro e moderador, o qual, por sua sabedoria, decretou desde a extrema eternidade o que haveria de fazer, e agora, por seu poder, executa o que decretou. Daí, afirmamos que não só o céu e a terra, e as criaturas inanimadas, são de tal modo governados por sua providência, mas até os desígnios e intenções dos homens, são por ela retilineamente conduzidos à meta destinada."&amp;nbsp;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote style="text-align: center;"&gt;(A Instituição da Religião Cristã, livro I, cap. XVI, 8)&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: -webkit-auto;"&gt;&lt;br /&gt;
Impressionante! Este é o nosso Deus: Soberano de forma completa e absoluta, em todas as ações de todos os seres de Sua Criação, quer sejam humanos ou não, boas ou más. E não somente isso, mas estas ações também são ordenadas de forma magistral, como um plano eterno, e não uma previsão fatídica, que O tomaria de surpresa por causa de escolhas humanas ou pelo puro acaso. Infelizmente, esta característica do nosso Deus, tão bem reconhecida por Jó e preservada em suas palavras registradas nas Escrituras, foi deixada de lado por diversos pensamentos heréticos dentro da Igreja, como os recentes difundidos pelo &lt;i&gt;Teísmo Aberto&lt;/i&gt;. Aliás, &lt;a href="http://www.monergismo.com/textos/presciencia/augustus_teologia_relacional.htm"&gt;aqui está uma exposição&lt;/a&gt;&amp;nbsp;que vale a pena ser lida, feita pelo Rev. Augustus Nicodemus, desta nova teologia. No final dela há um versículo, também de Jó, com o qual selo este &lt;i&gt;post.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;"Bem sei que tudo podes, e nenhum dos teus planos pode ser frustrado. Quem é aquele, como disseste, que sem conhecimento encobre o conselho? Na verdade, falei do que não entendia; cousas maravilhosas demais para mim, coisas que eu não conhecia.”&amp;nbsp;(Jó 42:2-3)&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: David; font-size: 26px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-7796888992704238376?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/k_668379RhE" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/k_668379RhE/soberania-do-deus-de-jo.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TQjBh6cPxVI/AAAAAAAAAjI/J6fcgd52Hs4/s72-c/Heaven.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>6</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2010/12/soberania-do-deus-de-jo.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-3968994894218622169</guid><pubDate>Tue, 23 Nov 2010 17:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-11-23T11:04:46.000-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Evangelho</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tulip</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Perseverança dos Santos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Predestinação</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Calvinismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jesus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cristianismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">grego</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Reforma</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cartas Paulinas</category><title>Os que Provaram do Dom Celestial e Caíram - Uma Análise do Original</title><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvwT2gmKbI/AAAAAAAAAi0/ByCvBWGdw8g/s1600/tulip1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvwT2gmKbI/AAAAAAAAAi0/ByCvBWGdw8g/s320/tulip1.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O &lt;a href="http://cincosolas.blogspot.com/2007/07/o-que-calvinismo.html"&gt;Calvinismo&lt;/a&gt; é muito interessante, por várias razões. Eu, pessoalmente, tenho estudado cada vez mais as doutrinas que foram sumarizadas na época da Reforma por &lt;a href="http://kakatuv.blogspot.com/2010/10/retratacao-publica-igreja-de-cristo.html"&gt;João Calvino&lt;/a&gt;, bem como os seus desdobramentos posteriores (como o neo-calvinismo) e, pelo pouco que sei até hoje, tenho visto muita coerência deles com os pressupostos existentes na Bíblia e, principalmente, com as linhas de conduta cristã que ela prescreve aos santos. Tenho aprendido também que é um sistema de pensamento, na minha opinião, com falhas. Mas estas são também inerentes&amp;nbsp; aos homens que formularam-no. Mas o bom de tudo isso é fazer o que Paulo diz, "examinai tudo. Retende o bem." (I Ts 5:21).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;No Calvinismo existem os chamados &lt;a href="http://www.monergismo.com/textos/jcalvino/joao_calvino_5pontos_silverio.htm"&gt;&lt;i&gt;cinco pontos&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, que resumem a fé tradicional desta linha de pensamento cristão. Quem os conhece, sabe que no quinto deles define a doutrina da &lt;i&gt;perseverança dos santos&lt;/i&gt;. Ela afirma que, se era Deus, em Jesus Cristo, que estava reconciliando consigo mesmo o Homem,  isso quer dizer que é o mesmo Deus que preservaria o Homem salvo até o  fim., não deixando este se perder. Trocando em miúdos, não há a  possibilidade de perda da Salvação por alguém que já está em Cristo.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Quem crê neste ponto de vista, como eu hoje creio,&amp;nbsp; já passou horas e horas tentando ler um trecho específico da &lt;i&gt;Espítola aos Hebreus&lt;/i&gt; que parece contradizer o que o quinto ponto afirma.&amp;nbsp; Nunca consegui conciliar exatamente as idéias expressas em um e em outro. Mas, após&amp;nbsp; uma conversa que presenciei via &lt;i&gt;Twitter&lt;/i&gt; com o caríssimos &lt;a href="http://twitter.com/choks23"&gt;Victor Bimbato &lt;/a&gt;e &lt;a href="http://twitter.com/igorpensar"&gt;Igor Miguel&lt;/a&gt;, fiquei curioso e resolvi fazer uma análise mais profundada no trecho, aproveitando o pouco que já aprendi de Grego Antigo na faculdade. Aí, após&amp;nbsp; uma contribuição na conversa deles, Igor me propôs escrever um &lt;i&gt;post&lt;/i&gt; sobre o que analisei. Ela é na verdade uma análise morfossintática que fiz dos versos no original grego deles.&amp;nbsp; Não vou tratar aqui sobre as outras diversas interpretações, nem os problemas que elas trazem em si, que o trecho gerou&amp;nbsp; ao longo dos tempos, mas somente expor esta, que apesar de ser bem pessoal, espero que ajude na elucidação da passagem. Este é o trecho em questão:&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;"Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo.E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério." (Hebreus 6:4-6 - ACF)&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
Como disse antes, fica aparentemente claro que esta passagem, à primeira lida, contradiz o que postula o quinto ponto do &lt;i&gt;TULIP. &lt;/i&gt;Este trecho parece justamente contradizer o ensino de que os salvos nunca perderão a salvação em Cristo. Quando lemos tal como está, parece aludir à perda da Salvação por parte daqueles que já provaram dela e dos seus frutos, como o desfrute do retardo da morte em nossas vidas, a comunhão e o amor ao próximo de forma plena, o direcionamento do Espírito etc, &lt;a href="http://kakatuv.blogspot.com/2010/11/o-mana-de-reino-do-amanha-dai-nos-hoje.html"&gt;tudo isso como antecipação da Eternidade em nossa vida presente&lt;/a&gt;. Já li pouco, mas o bastante, procurando respostas a este dilema. Mas, mesmo após ler o que li, permaneci com a dúvida: "Será que a perseverança dos santos é algo realmente embasado biblicamente?".&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Antes da análise que farei a diante, tinha encontrado a resposta desta pergunta por outra via, como pela compreensão de que, se o Espírito Santo é dado ao crente e este se torna Sua verdadeira habitação, como resultado de um sacrifício que veio purificar e santificar de forma verdadeira os homens, como este homem purificado e santificado seria hábil de rejeitar o que há de mais profundo, a perfeição da essência de Deus, que é Seu Espírito em nós? Poderei em um próximo post explicar isso com mais calma. Mas por ora, adentro ao trecho destacado acima, já que a análise dele poderá clarear o seu significado, assim como ocorreu comigo após fazê-la.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;A Análise do Trecho &lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvy7EkKWmI/AAAAAAAAAjA/KFitSB-_SJk/s1600/Greek_manuscript_uncial_4th_century.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvy7EkKWmI/AAAAAAAAAjA/KFitSB-_SJk/s1600/Greek_manuscript_uncial_4th_century.png" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Trecho do Evangelho de João em Grego Uncial&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Primeiramente, o autor da epístola começa o trecho dizendo que é &lt;i&gt;impossível&lt;/i&gt; algo. O que será que é &lt;i&gt;impossível &lt;/i&gt;aqui? No grego, diferentemente como ocorre no português, há marcas morfo-sintáticas no substantivos, adjetivos, verbos etc que indicam em que caso, modo, grau e função sintática elas possuem nas sentenças. Aqui, a palavra &lt;i&gt;impossível&lt;/i&gt; (ἀδύνατον - &lt;i&gt;adünaton&lt;/i&gt;) está no nominativo neutro. Isso quer dizer que provavelmente ele será o sujeito da ação verbal ou do predicativo. Aqui se encaixa esta última opção, já que a frase no original não possui verbo (os verbos de ligação &lt;i&gt;ser&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;estar&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;haver&lt;/i&gt; etc em grego podem ser omitidos das orações e ficarem subtendidos, como ocorre aqui). Logo após &lt;i&gt;impossível&lt;/i&gt;, vem o artigo acompanhado de um advérbio e do primeiro verbo: τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας (toùs hápax fotisthéntas). O artigo (toùs) está no acusativo, indicando que se inicia agora, nestas sentenças, o alvo semântico do &lt;i&gt;impossível&lt;/i&gt; do início (Seria algo como &lt;i&gt;impossível para quem?&lt;/i&gt; ai agora vem &lt;i&gt;para&lt;/i&gt;...). &lt;i&gt;hápax &lt;/i&gt;é um advérbio, e podemos traduzir por &lt;i&gt;uma vez, em um momento&lt;/i&gt;. Ele se refere ao verbo seguinte, &lt;i&gt;fotisthéntas. &lt;/i&gt;Esta palavra, endo mais exato, é um particípio verbal passivo. Segundo o famoso gramático do grego antigo, &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Herbert_Weir_Smyth"&gt;Hebert W. Smyth&lt;/a&gt;, em &lt;i&gt;Greek Grammar for Colleges&lt;/i&gt;, o &lt;i&gt;particípio &lt;/i&gt;no grego é utilizado para denotar ações que são frequentemente feitas, ou sofridas por alguém ou algo, mas que já fazem parte da identidade daquele que a pratica, por ser uma ação constante.&amp;nbsp; É como se fosse também um adjetivo, e por isso muitos dos adjetivos gregos são derivados do particípio. Uma tradução para a nossa língua, que mostre todas as nuances do que é expresso no original, é muito difícil de fazer. No exemplo dado aqui, a tradução seria &lt;i&gt;aqueles que foram iluminados &lt;/i&gt;ou simplesmente &lt;i&gt;os iluminados&lt;/i&gt;.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Aoristo? O Que é Isso? &lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Este verbo e encontra no &lt;i&gt;aoristo&lt;/i&gt;. Este é o nome dado a uma ação verbal&amp;nbsp; de difícil tradução, utilizada nas narrativas gregas antigas como a &lt;i&gt;Ilíada &lt;/i&gt;ou &lt;i&gt;Odisséia&lt;/i&gt;, para expressar uma sucessão de fatos que antecediam às ações que realmente eram de peso na narrativa, preservadas de forma viva nas mentes e recitações dos poetas e dramaturgos gregos naqueles séculos. Com o passar do tempo, esta ação verbal ficou associada também a um tipo de tempo passado, já que as narrativas são relatos de coisas que ocorreram no passado. Por isso é também chamado de "tempo das narrativas". Mas o &lt;i&gt;aoristo&lt;/i&gt;, diferente do &lt;i&gt;passado&lt;/i&gt; propriamente dito (que existe também em grego) é considerado uma ação &lt;i&gt;pontual&lt;/i&gt;, isto é, ela não está preso ao tempo da narrativa, sendo simplesmente a descrição de alguma ação que ocorria normalmente antes dos fatos narrados em si, posterior ou concomitantemente. Para ilustrar, imaginemos que esta oração esteja em grego (só não a escrevo nele pois não sei o suficiente): &lt;i&gt;O escravo, que matara o seu senhor, viajou vários dias em pleno mar em seu barco.&lt;/i&gt; O verbo &lt;i&gt;matara&lt;/i&gt;, se fossemos comparar de forma bem simplista, seria uma possível tradução do &lt;i&gt;aoristo&lt;/i&gt; grego. Poderia vir nesta frase &lt;i&gt;matará, &lt;/i&gt;indicando uma ação futura, mas mesmo assim estaria no &lt;i&gt;aoristo&lt;/i&gt;, pois o tempo da narrativa (e ela que importa!) continuaria no passado.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;E Caíram...&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Retornando ao trecho em questão, vemos que partir de agora começa um encadeamento de verbos no particípio, passivo ou ativo, do &lt;i&gt;aoristo&lt;/i&gt;. Isso quer dizer que eles indicam ações que eram feitas ou praticadas antes de uma ação principal, que virá mais a frente. Todos os verbos em itálico estão nestas condições: "[...] e &lt;i&gt;os que provaram&lt;/i&gt; o dom celestial, e (também) &lt;i&gt;que se tornaram participantes&lt;/i&gt; do Espírito  Santo. E&lt;i&gt; que provaram&lt;/i&gt; a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro, e  &lt;i&gt;que recaíram&lt;/i&gt; [...]". Percebemos que há algo estranho aqui: estas pessoas que o autor se refere receberam e praticavam tudo que um crente verdadeiro, salvo, poderia receber e praticar de Deus. Eram coisas que faziam parte dele, e que já eram atributivos. Mas, de repente, entra nas mesmas condições destas ações uma ação contrária, &lt;i&gt;caíram&lt;/i&gt;, ou &lt;i&gt;os que caíram&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Qual o sentido desta palavra, &lt;i&gt;caíram&lt;/i&gt;? Em grego, παραπεσόντας (&lt;i&gt;parapesóntas&lt;/i&gt;) significa &lt;i&gt;cair&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;falhar&lt;/i&gt;. O verbo sem o prefixo &lt;i&gt;para &lt;/i&gt;(que significa "ir além de"), é usado tanto para coisas ruins, como cair em pecado (I Co 10:12), como para coisas boas, como cair em adoração a Deus (Ap 4:10). Mas, o seu substantivo (παραπτώμα - &lt;i&gt;paraptóma&lt;/i&gt;) é usado com frequência por Paulo para descrever a realidade de pecados que Cristo nos libertou quando éramos mortos neles: "Estando nós ainda mortos em nossas &lt;u&gt;ofensas&lt;/u&gt; (&lt;i&gt;paraptomásin&lt;/i&gt;), nos vivificou juntamente com Cristo" (Ef 2:5).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvxkKxQl9I/AAAAAAAAAi4/KxJvN-oDorg/s1600/Cross+and+sun+banner.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="183" src="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvxkKxQl9I/AAAAAAAAAi4/KxJvN-oDorg/s320/Cross+and+sun+banner.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Isso quer dizer que não são simples quedas, não é um simples cair: é o cair ao estado prévio do qual Cristo te tirou. É rejeitar a revivificação que Cristo nos trouxe, quando éramos mortos, como caídos, nestas ofensas. Isso também quer dizer que não é descrita aqui a caminhada de vida de um cristão neófito, que entendo poder se encaixar em outros contextos do Novo Testamento de arrependimento, mas não neste em específico. Aqui o autor trata de alguém que avançou, aparentemente, os degraus da santificação que Deus gera nos crentes. A santificação é processual na Bíblia (Fp 2:12 - "&lt;i&gt;operai a vossa salvação com temor e tremor&lt;/i&gt;") e é aludida como uma corrida em Hebreus (12:1). Por isso tal volta é impossível de ser aceita.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Na verdade vou mais longe: depois que o verbo &lt;i&gt;caíram &lt;/i&gt;aparece no particípio aoristo, no último verso  (v. 6), vemos que o tempo da narrativa muda para o presente, já que os verbos agora estão neste tempo. Isso mostra o que é impossível ocorrer: haver uma renovação para o arrependimento , no presente tempo, para aquele que praticou tudo que foi visto antes, em seu passado e biografia. Isso porque Cristo também seria crucificado novamente, no presente, se houvesse tal tipo de permissão divina ao praticante de tais ações. contraditórias. A versão &lt;a href="http://www.bibliaonline.com.br/acf/hb/6"&gt;ACF&lt;/a&gt; (gosto muito dela!) tentou expressar o que está no original, alterando os tempos verbais de forma maestral: "s&lt;i&gt;ejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a  eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério&lt;/i&gt;". Mas eu, pessoalmente, traduziria assim (que ousadia ein? quem sou eu!? rs): "&lt;i&gt;para que se renovem outra vez para o arrependimento, recrucificando e pondo em vexame assim o Filho de Deus para si mesmos&lt;/i&gt;". Como pode ser visto, o arrependimento não é impossível porque Deus não deseja perdoar aquele que caiu, mas porque não existe também a possibilidade de Cristo ser novamente recrucificado nem exposto ao vexame, para tirar novamente alguém que retornou ao seu estado de morto sem Ele. Cristo já fez isso de uma vez por todas, de forma plena, inexorável e perfeita (que na linguagem bíblica, é o que aludem quando dizem ter sido um sacrifício &lt;i&gt;eterno&lt;/i&gt;) (Hb 8:11-28).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Conclusão&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvxswVmTaI/AAAAAAAAAi8/qaumLg8_N1I/s1600/ceu_nuvens_azul.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="234" src="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvxswVmTaI/AAAAAAAAAi8/qaumLg8_N1I/s320/ceu_nuvens_azul.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Concluo, então, dizendo que é impossível Cristo ser recrucificado, já que seu sacrifício foi perfeito em ação e aperfeiçoamento daqueles que o tomam sobre si; e por causa disso é igualmente impossível alguém receber o perdão de Deus após retornar ao seu estado anterior, antes da Graça de Deus atuar em sua vida. Jesus disse no Evangelho de João que aqueles que confiassem Nele e em sua obra de redenção não seriam julgados por Deus, pois passaram da morte para a vida (Jo 5:24), numa linguagem e pensamento que Paulo desenvolveria mais tarde nos versos que citei no parágrafos anteriores. Isso quer dizer que é impossível&amp;nbsp; alguém salvo retornar inclusive ao estado de queda, anterior ou morte no contexto paulino, descrito em Hb 6:4-6, já que não há mais, pelas palavras do Mestre, a possibilidade de julgamento (para a condenação) para quem já foi salvo.&amp;nbsp; Portanto, essa pessoa&amp;nbsp; descrita em Hb na verdade nunca foi salva; era só aparência sua salvação. Por isso a idéia expressa no &lt;i&gt;TULIP&lt;/i&gt;, em seu quinto ponto, é totalmente compatível com a passagem de Hebreus 6. Para aprofundamento em alguns pontos desta conclusão, bem como na análise do contexto da passagem, que acabei não fazendo aqui (para que não ficasse um &lt;i&gt;macropost!)&lt;/i&gt;, deixo &lt;a href="http://www.monergismo.com/textos/perseveranca/hebreus_6_apostasia_storms.htm"&gt;um excelente estudo&lt;/a&gt; recomendado por Igor Miguel. Que a paz que o Espírito nos proporciona nos testifique que estamos em Deus, escondidos Nele!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-3968994894218622169?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/VriTRy_6WHc" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/VriTRy_6WHc/os-que-provaram-do-dom-celestial-e.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TOvwT2gmKbI/AAAAAAAAAi0/ByCvBWGdw8g/s72-c/tulip1.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>14</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2010/11/os-que-provaram-do-dom-celestial-e.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-9027504395567489135</guid><pubDate>Wed, 03 Nov 2010 02:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-11-02T19:21:09.257-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Talmud</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">fariseus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Novo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">rabinísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Números</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Midrash</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cristianismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">judaísmo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Evangelho</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Teologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">aramaico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jesus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebreus</category><title>E a ninguém na terra chameis vosso pai...</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Um versículo sempre me chamou atenção toda vez que lia. Ele se encontra no Evangelho de Mateus e diz o seguinte:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;blockquote&gt;“E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens; pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,&amp;nbsp; [...] E as saudações nas praças, e o serem chamados pelos homens; Rabi, Rabi.&amp;nbsp; Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Messias, e todos vós sois irmãos. E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está nos céus. [...] O maior dentre vós será vosso servo. (Mt 23:5-11)&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Jesus começa afirmando que que os mestres fariseus, para serem mais valorizados perante a população, utilizavam-se de alguns artifícios. Um deles era o de alargar os filactérios que utilizavam ou alargar as franjas de suas vestes. Mas, o que estas expressões realmente querem dizer? Explanarei o contexto geral, histórico e judaico, delas para melhor compreensão da passagem acima.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;O que são os Filactérios?&amp;nbsp; &lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
Deus ordenara, no capítulo 6 de Deuteronômio, que os israelitas adorassem-no, como aquele que os tirara do Egito, portanto, o único Deus verdadeiro (6:4) e que esta adoração precisaria ser feita por eles de forma integral, com tudo que eles pudessem possuir ou ser (6:5). Mais adiante, no verso 8, após mostrar também que ela deveria ser a todo tempo (ao levantar, ao andar, estando em casa ou ao dormir), Deus faz um uma analogia muito interessante: Ele diz que estas prescrições, e todas as leis para a vida dos israelitas dali em diante, precisaria estar tão perto deles como se estivesse "frontais entre os olhos" e "como sinal na mão". Poderei explanar com mais detalhes o que penso sobre estas analogias, bem como a origem delas naquela época, mas isso ficará para uma próxima oportunidade. &lt;/div&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="189" src="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TNAzLw0thYI/AAAAAAAAAiY/ZohLLhOBTQ0/s320/tefilin2in1WR.gif" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="320" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;֓&lt;i&gt;Tefilin &lt;/i&gt;("filactérios") modernos para pôr sobre a cabeça e sobre o braço&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TNAzLw0thYI/AAAAAAAAAiY/ZohLLhOBTQ0/s1600/tefilin2in1WR.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Os judeus, mais tarde, depois que retornaram ao opressivo Exílio Babilônico (séc. VI a.C), começaram a se apegar mais e mais à &lt;i&gt;Torá &lt;/i&gt;(Pentateuco) e aos Profetas, como seus intérpretes, para poderem agradar mais e mais ao Senhor e abolirem, de uma vez por todas, a idolatria que havia se difundido nos Reinos de Israel e Judá antes do Exílio, já que pensavam ter sido este um dos pecados que os levaram para a Babilônia. Este apego à &lt;i&gt;Torá &lt;/i&gt;fez com que algumas analogias, como esta em Dt 6:8, fosse interpretada de forma literal. Esta leitura gerou a confecção de um apetrecho, formado de duas partes. Elas são faixas de couro com duas caixinhas, também de couro. Dentro destas caixinhas estão enrolados pedaços de pergaminho com os trechos onde aparecem esta mesma analogia no Pentateuco (Ex 13:9, 13:16, Dt 6:8, 11:18). Algumas regras judaicas mais antigas prescrevem ainda que os Dez Mandamentos fosse inserido (Ex 20). Uma das partes é enrolada sobre a cabeça, de modo que a caixinha fique na posição entre os olhos, acima, na testa. A outra parte é posta sobre a mão direita, com as faixas de couro enroladas por todo o braço, de modo que a caixa com os trechos fique sobre o lado do coração (conforme figura abaixo).&lt;/div&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TNAz5A-21oI/AAAAAAAAAic/twwt9kulXOo/s320/tefillin.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="196" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Rapaz judeu israelense utilizando os &lt;i&gt;Tefilin&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TNAz5A-21oI/AAAAAAAAAic/twwt9kulXOo/s1600/tefillin.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Estes objetos eram utilizados (e ainda são) para que o fiel judeu demonstrasse, de forma externa, a sua devoção que ocorre no coração, no momento da oração. O nome aramaico dado a este apetrecho, תפילין&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;tefilin&lt;/i&gt;) significa "orações", em alusão ao momento em que eram utilizados. O nome grego, que aparece nos Evangelhos, τὰ φυλακτήρια (&lt;i&gt;tà filaktéria&lt;/i&gt;), significa "amuletos". Ele provém do mal entendimento por parte dos gregos antigos sobre o propósito religioso desta indumentária judaica. Sabe-se do uso dela na época de Cristo por causa das recentes descobertas em Qumran, região do Deserto de Judá, em Israel, que expuseram à luz restos destes objetos, quase idênticos aos usados atualmente, provando a antiguidade desta tradição.&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;E estas "franjas alargadas"? &lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
Às "franjas alargadas" aqui, Jesus está se referindo aos ציציות (&lt;i&gt;tsitsiot&lt;/i&gt;, "franjas, borlas", plural de&amp;nbsp; ציצית &lt;i&gt;tsitsit&lt;/i&gt;). Eram quatro fios de lã branca, entrelaçados com um de cor azul, colocados nos quatro cantos da roupa comum do judeu da época. Isso era possível pois a roupa judaica era feita, basicamente, de um só pano que, sobre o corpo, formava exatamente quatro cantos. A confecção destas franjas, e o propósito delas, estavam expressos no seguinte mandamento ordenado por Deus em Números:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;E falou o SENHOR a Moisés, dizendo: Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul. E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo. Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o SENHOR vosso Deus. (Nm 15:37-41)&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TNA1SSHsLzI/AAAAAAAAAig/4Wrsc6fSVYc/s320/3424287941_a03b68f698.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="213" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Menino judeu utilizando os &lt;i&gt;tsitsiot &lt;/i&gt;(franjas) por baixo da roupa.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TNA1SSHsLzI/AAAAAAAAAig/4Wrsc6fSVYc/s1600/3424287941_a03b68f698.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Atualmente, não se utiliza mais roupas com cantos, mas calças e camisas. Por isso, os judeus confeccionaram um pano, que é colocado sobre o corpo, para carregá-las quando convir. O nome dado a ele é טלית &lt;i&gt;talit &lt;/i&gt;(nome derivado da palavra "orvalho" em hebraico, devido ao fato das franjas se dependurarem da vestimenta como orvalho sobre folhas).&lt;i&gt;&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Só por curiosidade, este versículo do trecho acima, "&lt;i&gt;não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo&lt;/i&gt;", é a provável base que Jesus tomou para reinterpretar a lógica do adultério na época Dele em Mt 5:27-28 ("&lt;i&gt;Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério. Eu, porém, vos digo, que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.&lt;/i&gt;").&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Quem é este Pai?&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
Voltando ao trecho de Mateus, entendemos agora o porquê de Jesus estar tão irado contra os fariseus: eles estavam utilizando símbolos e indumentárias que tinham o propósito de uma vivência e experimentação visível de uma devoção ao Criador para um fim totalmente egoísta: se auto-promoverem como santos e dignos de honras humanas pela expressão da religiosidade deles.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O contexto de todo o trecho de Mateus segue esta mesma lógica expressa  aqui: exortação à conduta deturpada dos mestres em Israel na sua época. Essa conduta era caracterizada pela religiosidade fingida e deturpada de uma boa parcela dos mestres do farisaísmo, cujo propósito era o &lt;i&gt;ego&lt;/i&gt; dos que a praticavam. Por isso Jesus alerta que eles não mereciam o título de &lt;i&gt;mestre&lt;/i&gt; que lhes davam, focalizando que o verdadeiro Mestre seria o Messias esperado por eles. Mas, ele afirma logo após que não devíamos também chamar ninguém de &lt;i&gt;pai&lt;/i&gt; pois havia somente um que era Pai, o que estava nos Céus (Deus). Jesus mudou o foco de sua exortação, dos mestres para os pais de família, aqui?&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Na verdade não! Vemos que no judaísmo rabínico, evolução direta do judaísmo farisaico da época do Segundo Templo (I séc. d.C), há registros (no &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Talmud"&gt;Talmude&lt;/a&gt;, por exemplo) o comum fato de grandes rabinos (como Gamaliel I e seu neto, Gamaliel II) serem referidos pelo nome אבא &lt;i&gt;Abba &lt;/i&gt;("pai", em aramaico) como título honorífico, de forma paralela com o uso de outro, רבנן &lt;i&gt;Rabanan&lt;/i&gt; ("nosso mestre") e רבי &lt;i&gt;Rabbi &lt;/i&gt;("o mestre"). Coloco aqui o uso difundido deste título evidenciado por um trecho do Talmude:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;הוה כי מצטריך עלמא למיטרא הוו משדרי רבנן ינוקי דבי רב לגביה ונקטי ליה בשיפולי גלימיה ואמרו ליה אבא אבא הב לן מיטרא אמר לפני הקב"ה רבש"ע עשה בשביל אלו שאין מכירין בין אבא דיהיב מיטרא לאבא דלא יהיב מיטרא&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;“Quando o mundo precisava de chuva, nossos mestres mandavam as crianças da escola de instrução religiosa (lit.: casa do mestre) para ele (Rabi Hanan) e ele. Elas se agarravam nas franjas de suas vestes e pediam: &lt;b&gt;Aba, aba! Dai-nos chuva!&lt;/b&gt; Ele, então, clamava a Deus, dizendo: Senhor do Mundo! &lt;b&gt;Faze algo para estes aqui que não sabem distinguir entre o Aba que dá a chuva e o Aba que não pode dá-la&lt;/b&gt;”&lt;/i&gt; (Talmude de Jerusalém, Tratado Taanit 23b)&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Perceba que inclusive as crianças eram incentivadas a buscarem este grande mestre (Rabi Hanan) e a puxarem as suas franjas (&lt;i&gt;tsitsiot&lt;/i&gt;). Por fim, ele faz a analogia entre o título que lhe chamam, &lt;i&gt;Abba&lt;/i&gt;, com Deus, expressando a sua incapacidade ante ao Todo-Poder do Pai Celeste. Se não fosse um trecho da tradição rabínica posterior, e provavelmente intocada pela tradição evangélica, teríamos a impressão que algum cristão escrevera este trecho, não é verdade? Na realidade, os grandes teólogos e bispos cristãos da Antiguidade eram chamados de &lt;i&gt;pais&lt;/i&gt; (ou &lt;i&gt;padres&lt;/i&gt;, daí &lt;i&gt;Patrística&lt;/i&gt;) por causa deste antigo costume judaico da época de Jesus.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Assim, o raciocínio do trecho de Mateus se completa: Jesus estava repreendendo os líderes de sua época que utilizavam o título de &lt;i&gt;mestre &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;rabi &lt;/i&gt;ou &lt;i&gt;rabanan&lt;/i&gt;) e de &lt;i&gt;pai&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;abba&lt;/i&gt;)&lt;i&gt; &lt;/i&gt;de forma abusiva e para sustentar uma falsa religiosidade, falsa devoção a Deus, já que a verdadeira não consistia em apreço humano (Mt 6:5) mas o buscar a Deus com um coração sincero e verdadeiro (Jo 4:23).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-9027504395567489135?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/iHE27Q5iweI" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/iHE27Q5iweI/e-ninguem-na-terra-chameis-vosso-pai.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TNAzLw0thYI/AAAAAAAAAiY/ZohLLhOBTQ0/s72-c/tefilin2in1WR.gif" height="72" width="72" /><thr:total>3</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2010/11/e-ninguem-na-terra-chameis-vosso-pai.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-8808125084106342072</guid><pubDate>Mon, 01 Nov 2010 18:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-11-01T14:12:31.069-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Novo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">pai nosso</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Midrash</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Egípcio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">grego</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Evangelho</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Apocalipse</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Teologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">aramaico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jesus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebreus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cartas Paulinas</category><title>"O Maná do Reino do Amanhã dai-nos hoje..."</title><description>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM8DuuyH-HI/AAAAAAAAAiA/aR_cQWOf2Zg/s1600/hebrew-s.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Eis a oração que Jesus ensinou aos seus discípulos em Mateus 6:9-13:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;"Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;  Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;  O pão nosso de cada dia nos dá hoje;  E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;  E não nos induzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém."&lt;/i&gt; (Mt 6:9-13)&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Refletindo sobre esta simples, porém profunda, oração que Jesus nos instruiu, foquei-me na seguinte passagem em específico:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;"[...] o pão nosso de cada dia dai-nos hoje [...]"&lt;/i&gt; (Mt 6:11)&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Lembrei-me então de algumas coisas que envolvem este verso no original grego. Lá, a expressão "o pão nosso de cada dia" é &lt;i&gt;τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;tòn árton hemerôn tòn epiúsion&lt;/i&gt;). A palavra &lt;i&gt;epioúsion, &lt;/i&gt;que está no acusativo da forma nominal &lt;i&gt;epiousia&lt;/i&gt;, é muito rara, sendo unicamente encontrada no Novo Testamento, mas em nenhum outro manuscrito grego antigo. No escritos neo-testamentários, ela se encontra em duas passagens, esta do Evangelho de Mateus e outra no de Lucas 11:13, em outro relato desta oração feita por este evangelista. Ela é composta por dois morfemas, &lt;i&gt;epi, &lt;/i&gt;"sobre, acima" e &lt;i&gt;ousia&lt;/i&gt;, "ser, essência, existência". Uma outra tradução poderia ser, consequentemente, "o pão nosso de (para nossa) existência (ou sustento)". A palavra &lt;i&gt;ousia &lt;/i&gt;é raramente usada no grego antigo, e mesmo assim é restrita aos círculos da filosofia da Antiga Hélade. Para queesta difícil palavra possa ser corretamente traduzida, algumas traduções podem lançar alguma luz.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM8DuuyH-HI/AAAAAAAAAiA/aR_cQWOf2Zg/s320/hebrew-s.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="200" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Pai Nosso em Hebraico nas paredes do Monastério &lt;i&gt;Pater Noster&lt;/i&gt;, em Jerusalém.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Traduções já feitas&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;A &lt;i&gt;Peshitta&lt;/i&gt;, a tradução para o aramaico siríaco do Novo Testamento, em sua versão padronizada, a traduziu como &lt;span dir="RTL" style="font-family: &amp;quot;Estrangelo Edessa&amp;quot;; font-size: 150%;"&gt;ܕܣܘ&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-family: &amp;quot;Estrangelo Edessa&amp;quot;; font-size: 150%;"&gt;ܢ&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-family: &amp;quot;Estrangelo Edessa&amp;quot;; font-size: 150%;"&gt;ܩܢܢ&lt;/span&gt; &lt;i&gt;d'sunqanan, &lt;/i&gt;que significa "de nosso sustento". Mas, a versão achada no códex &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Curetonian_Gospels"&gt;&lt;i&gt;curetoniano&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, tem &lt;span dir="RTL" style="font-size: 150%;"&gt;ܐܡܝܢܐ ܕܝܘܡܐ&amp;nbsp;&lt;/span&gt; , &lt;i&gt;amina d'yawma, &lt;/i&gt;"(o pão) permanente do dia", em Mateus. Na Vulgata, Jerônimo traduz a palavra &lt;i&gt;epioúsia&lt;/i&gt; em sua literalidade grega,&lt;i&gt; supersubstantialem&lt;/i&gt;, que significa "mais que o necessário, o fundamental". Mas, por alguma razão, ele traduz o mesmo termo, quando este aparece em Lucas, como &lt;i&gt;quotidianum, "&lt;/i&gt;diário&lt;i&gt;". &lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Se tomarmos mais uma referência em uma antiga tradução da Bíblia, a efetuada para o  cópta (língua egípcia, em seu último estrato linguístico, escrita em  caracteres derivados do grego antigo), teremos um significado um pouco diferente. A difusão desta tradução presume-se já ter  sido efetuada desde o séc. II, portanto é muito antiga. Nela, temos &lt;i&gt;penoeik etnhy&lt;/i&gt;, "o pão nosso (do dia) que virá".&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Comentário de Jerônimo sobre o Pai Nosso&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para complicar mais ainda a situação, o famoso tradutor da versão latina que citei acima, a &lt;i&gt;Vulgata&lt;/i&gt;, em um relato que se encontra em comentário seu sobre&amp;nbsp; o Evangelho de Mateus, ele diz o seguinte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;"No Evangelho que é chamado 'dos Hebreus', no lugar de 'pão supersubstantialem', eu achei mahar, que significa 'de amanhã', podendo significar o seguinte: nosso pão que era para amanhã, isto é, o futuro, dai-nos neste dia" &lt;/i&gt;(Sobre Mateus I, comentário sobre Mt 6:11)&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Este &lt;i&gt;Evangelho dos Hebreus&lt;/i&gt; foi o provável evangelho utilizado (segundo  Jerônimo, em "hebraico") por uma comunidade de judeus cristãos que  habitavam a Terra Santa. No relato acima, ele diz que a palavra usada por Jesus para &lt;i&gt;epioúsia &lt;/i&gt;seria &lt;i&gt;mahar&lt;/i&gt;. Essa palavra, provavelmente, seria uma transcrição para o latim da hebraica מחר, &lt;i&gt;mahar&lt;/i&gt;, que significa "amanhã, dia posterior a hoje". É muito estranho ele ter dito que esta seria a palavra original do Mestre pois aparentemente o seu significado é totalmente diferente daquele presente na palavra em grego que possuímos. Mas na verdade, a solução - segundo Joachim Jeremias, em seu livro &lt;a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21332608/teologia+do+novo+testamento"&gt;&lt;i&gt;Teologia do Novo Testamento&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; - se encontra sim nesta palavra hebraica/aramaica citada por Jerônimo. Ele afirma que existe um adjetivo, ἡ ἐπιοῦσα (&lt;i&gt;he epioôsa&lt;/i&gt;), que na verdade é derivado de &lt;i&gt;epiousia&lt;/i&gt;. Mas, este adjetivo significa "(o dia) que vem, o amanhã". Ele conclui, portanto, que o nome &lt;i&gt;epioúsia &lt;/i&gt;em Mateus e Lucas, na verdade, seria a tentativa de traduzir a palavra &lt;i&gt;mahar &lt;/i&gt;"amanhã", tendo-se em mente a prévia tradução deste termo hebraico, na Septuaginta, pelo mesmo adjetivo grego, &lt;i&gt;epioûsia&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM79ecBGAqI/AAAAAAAAAh0/XOXVKjA83fE/s1600/280px-Domenico_Ghirlandaio_-_St_Jerome_in_his_study.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;"São Jerônimo estudando", afresco de Domenico Ghirlandaio (1480) &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM79ecBGAqI/AAAAAAAAAh0/XOXVKjA83fE/s1600/280px-Domenico_Ghirlandaio_-_St_Jerome_in_his_study.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Joachim Jeremias observa ainda que, mesmo se pensarmos que o &lt;i&gt;Evangelho dos Hebreus&lt;/i&gt; tenha sido uma tradução para o aramaico/hebraico dos ditos originais de Jesus (seguindo a forma dos antigos &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Targum"&gt;&lt;i&gt;targums&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;), e não um original propriamente dito deste (assim como a &lt;i&gt;Peshitta &lt;/i&gt;é uma tradução de manuscritos gregos, por exemplo), ainda assim o trecho da oração do &lt;i&gt;Pai Nosso&lt;/i&gt;, supõe-se, teria sido preservado como originalmente fora recitado por Jesus, por causa da sua extensa utilização e inserção na liturgia cristã desde as primeiras comunidades. É só lembrarmos, por exemplo, que isso ocorre também com&amp;nbsp; os textos gregos&amp;nbsp; do Novo Testamento que possuímos, onde expressões em aramaico/hebraico originais, também utilizadas extensamente pelas primeiras comunidade de cristãos, foram preservadas neles. Entre estas expressões, estão &lt;i&gt;Abba&lt;/i&gt; (אבא - "Óh Pai!" - Rm 8:15), &lt;i&gt;Maran atha &lt;/i&gt;(μαραναθα - מרן אתא - "Óh Nosso Senhor! Vem!" - I Co 16:22)&lt;i&gt;, Hosana &lt;/i&gt;(הושע נאת, &lt;i&gt;hoshá ná, "&lt;/i&gt;Salva-nos agora!" - Mt 21:9) etc.&lt;i&gt; &lt;/i&gt;Por isso, é bem provável que a palavra &lt;i&gt;mahar&lt;/i&gt; tenha sido a palavra original que posteriormente fora traduzida para o grego como &lt;i&gt;epioúsia, &lt;/i&gt;mas que nos foi transmitida por Jerônimo, pelas vias da tradição hebreu-cristã da Terra de Israel que hoje é desconhecida por nós. Se levarmos em conta tudo isso, juntamente com algumas evidências como a antiga tradução cópita mostrada acima, poderemos aceitar a citação de Jerônimo, que advoga ser &lt;i&gt;mahar &lt;/i&gt;a palavra original nesta passagem do Pai Nosso, como plausível e confiável! &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Desse modo, poderíamos reler o trecho do Pai Nosso desta forma: "o pão nosso de amanhã dai-nos hoje". Este entendimento do versículo é bem mais lógico e condizente com o contexto dos ditos de Jesus. Nosso Senhor ensinou os seus discípulos a orarem pedindo a Deus a aproximação da vontade Dele e de Seu Reino escatológico para a realidade simples e diária (o "hoje" deles).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;O Maná que nos traz Vida &lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM7_JSpx39I/AAAAAAAAAh4/1xtn0vqDjYU/s320/exodus-manna-from-heaven-maciejowski-bible-13th-cent.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="272" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Maná caindo do céu para aos israelitas (iluminura medieval do séc XIII).&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM7_JSpx39I/AAAAAAAAAh4/1xtn0vqDjYU/s1600/exodus-manna-from-heaven-maciejowski-bible-13th-cent.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Pensando de forma mais profunda (num linguajar judaico, mais &lt;i&gt;midráshica!&lt;/i&gt;), se realmente Jesus disse &lt;i&gt;de o pão de amanhã&lt;/i&gt;, como discutimos aqui, talvez também estivesse fazendo alusão ao Maná que caia em porção dobrada na sexta-feira para que o povo descansasse no &lt;i&gt;Shabat&lt;/i&gt; (Ex 16:4-5). Talvez Jerônimo esteja emitindo uma antiga interpretação cristã sobre esta expressão: Jesus queria ensinar que o Pão da Vida - que é a Palavra de Deus (conforme sua resposta a Satanás no deserto, em Mt 4:4) e também Ele mesmo, como a Palavra de Deus em carne, viva (Jo 6:48) - não é algo que aquele que Lhe segue experimentará, e viverá por seu sustento, somente em um Reino distante, cujo cumprimento será no cataclismo dos tempos. Não! Ele estava também ensinando&amp;nbsp; que quem provasse de Suas Palavras e estivesse se sustentando Dele mesmo, como se sustenta com pão ou como os israelitas se sustentaram com o Maná no deserto, experimentaria a Eternidade desde agora.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Sinais da Ressurreição &lt;i&gt;de &lt;/i&gt;e &lt;i&gt;em&lt;/i&gt; Cristo&lt;/b&gt; &lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tomo aqui esta interpretação expandida e vou mais além. Jesus disse que alguns sinais acompanhariam aqueles que cressem Nele. Perceba: a maioria destes sinais são para que a morte fosse retardada, apontando para a Eternidade que temos já no Senhor (Mc 16:17-18 - "E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas; Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e os curarão.).&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="217" src="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM8DYlLbiPI/AAAAAAAAAh8/xrCn9m8LOxI/s320/1990KariyeParaclisionAnastasis.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="320" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Afresco da Igreja do São Salvador em Chora, Turquia.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Por isso também que Paulo, mais tarde, entenderia a nossa conversão e permanência em Jesus como uma experimentação da nossa própria Ressurreição, que teria a sua concretização final no futuro. Vejamos a seguinte passagem em Colossenses onde ele expõe isso:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;"Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus. Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra; Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus. Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória."&lt;/i&gt; (Colossians 3:1-4 )&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM8DYlLbiPI/AAAAAAAAAh8/xrCn9m8LOxI/s1600/1990KariyeParaclisionAnastasis.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Em uma outra passagem, Paulo afirma que a ressurreição de Jesus é a primícia, a  antecipação, de outras futuras, as dos crentes (I Co 15:23). Mas aqui, Paulo começa afirmando que isso que ocorreria no futuro já ocorreu, isto é, já ressuscitamos com Cristo! O próprio Jesus indicara isso também quando disse que todos aqueles que cressem Nele, já viveriam os benefícios da Ressurreição e do Reino de Deus em seu tempo presente (Jo 5:24-26 - "[...] quem crê naquele que me enviou, &lt;u&gt;tem a vida eterna&lt;/u&gt;, e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida. [...] vos digo que vem a hora, e &lt;u&gt;agora é&lt;/u&gt;, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão." - grifo meu). O Apóstolo continua na passagem acima dizendo que, se estamos ressurretos em Cristo, precisamos buscar as coisas da realidade de Deus, que é "de cima", em contraste com "da terra", isto é, uma realidade sem o Reino de Deus sobre ela. Ele então conecta esta realidade já presenciada pelos crentes em Cristo com uma manifestação plena e final, ressurgindo corporalmente após mortos, na glória, de Cristo, por ocasião de Sua vinda (algo expresso também em I Ts 4:16-18).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM78_ivXO0I/AAAAAAAAAhw/KelXaj1VjWQ/s1600/Lords-Supper.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM78_ivXO0I/AAAAAAAAAhw/KelXaj1VjWQ/s1600/Lords-Supper.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O entendimento acima é o mesmo que rodeia às prescrições em relação à Ceia do Senhor, onde o elemento do pão é um dos seus componentes, em I Co 11. Todas as vezes que participamos da Ceia, nos tornamos participantes, de forma atemporal, do momento em que Cristo se preparava para entregar Sua própria vida em nosso favor e de Sua morte e ressurreição &lt;i&gt;também.&lt;/i&gt; Por isso Paulo alerta aqui também o cuidado que o homem deveria ter em se examinar antes de tomar da ceia. Se o homem tomasse indignamente o cálice e o pão, ocorreria então o contrário do que estes elementos aludem: a atração da morte. É por isso que ele diz que muitos estavam padecendo de enfermidade e até mortos, pois não tinham discernido este quadro restaurador do homem em Cristo que a Ceia representa (I Co 11:30).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O Evangelho é isso: Deus, em Seu infinito amor, entrega Seu Filho para morrer e então resgatar dos grilhões do pecado aqueles que Nele cressem (Jo 3:16). A estes, o caminho a Deus estaria aberto e livre, e uma comunhão plena entre&amp;nbsp; o Deus Eterno e Santo e eles seria possível (Hb 10). Então, algo maravilhoso ocorre após isso: a obra de Redenção de Cristo quebra as barreiras temporais e geográficas, e o longínquo Reino de Deus, quando todos de todas as nações conheceriam a Deus e seriam plenos Nele (época vislumbrada pelo profeta Jeremias, conforme Jr 31:31-34) pode ser experimentado na vida de cada um de nós hoje, crentes Nele, e expandido onde quer que formos (Cl 1:23-29). Podemos implantar o Reino de Deus aqui, "puxá-lo" de cima, dos Céus, para a Terra, como Jesus nos ensinou a orar e pedir ao Pai! Aleluia!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-8808125084106342072?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/DdgUNsWLTJY" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/DdgUNsWLTJY/o-mana-de-reino-do-amanha-dai-nos-hoje.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TM8DuuyH-HI/AAAAAAAAAiA/aR_cQWOf2Zg/s72-c/hebrew-s.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2010/11/o-mana-de-reino-do-amanha-dai-nos-hoje.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-833879628758292064</guid><pubDate>Thu, 28 Oct 2010 20:55:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-29T05:24:15.482-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Islam</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Trindade</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">maomé</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">quran</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Teologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">islamismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Árabe</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cristianismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">alcorão</category><title>Que tem a ver Meca com Jerusalém? Ou a Mesquita com a Igreja? - Parte I</title><description>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O título deste &lt;i&gt;post&lt;/i&gt; é uma paráfrase de um dito do grande teólogo cristão Tertuliano (séc. III). Ele afirmara que:&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;"[...] Que tem a ver Atenas com Jerusalém? Ou a Academia com a Igreja? Ou os hereges com os cristãos? A nossa doutrina vem do pórtico de Salomão, que nos ensina a buscar o Senhor na simplicidade do coração. Que inventem, pois, se o quiserem, um cristianismo de tipo estóico e dialético! [...]"&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;(&lt;i&gt;De Praescriptione Haereticorum&lt;/i&gt; cap. 7:41)&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tertuliano expressou isso quando enfrentava em sua época heresias que poderiam corromper a doutrina cristã no meio da Igreja, advindas de correntes com influências judaicas, gregas e egípcias, das conhecidas religiões de mistérios. E, graças à força teológica de homens como ele, a Igreja pôde&amp;nbsp; se fortalecer e se firmar em bases sólidas, que fez com que tivéssemos hoje um legado doutrinário riquíssimo para usufruirmos, aprendendo como viviam os antigos cristãos.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Talvez alguém pergunte: "Certo! Mas o quê o Islam tem a ver com isso tudo?". Bem... se compararmos as épocas, veremos que estamos vivendo em um tempo que urge a necessidade de, digamos, vários "Tertulianos" no meio da Igreja. E, se na posteridade ficarem registradas ditos e obras de algum apologista atual da mesma envergadura daquele latino, com certeza o tema central será o Islamismo. A religião da Arábia já está ai, avançando em todo o mundo. E incluo neste mundo o Brasil! Além de poucos brasileiros saberem disso, uma boa parte da Igreja brasileira também está alienada a este fato, preocupado-se muito mais nas somas de dízimos que ela pode arrecadar ou em qual político "pastor" vai ascender aos famigerados cargos do Congresso Nacional...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Antes de postar algumas questões que o cristão brasileiro poderá enfrentar (ou já enfrenta!) com o avanço do Islam, e instruí-lo como lidar com elas, vou expor em linhas gerais &lt;i&gt;background&lt;/i&gt; histórico e doutrinário desta religião do Oriente.&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;História&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
O nome &lt;b&gt;Islam&lt;/b&gt; é dado à religião que foi fundada pelo árabe &lt;i&gt;Muhammad ibn 'Abd Allah ibn 'Abd al-Muttalib&amp;nbsp;&lt;/i&gt; (ou simplesmente محمد &lt;i&gt;, Muhammad&lt;/i&gt;, conhecido aqui por &lt;i&gt;Maomé&lt;/i&gt;) em 625 d.C. Nesta época, ele habitava a Arábia (hoje Árabia Saudita). Semi-analfabeto, iletrado e comerciante próspero com o auxílio de Khadija, sua rica esposa, ele pertencia à tribo dos &lt;i&gt;Quraishitas, &lt;/i&gt;que era responsável, entre outras coisas, com a administração das rotas de comércio da Arábia com outros lugares do mundo como Índia e Pérsia e do culto aos diversos ídolos (os árabes, à época, eram politeístas) que havia na cidade onde ele morava, Meca. Em um certo dia, ele alegou ter recebido a visita em visão de um anjo, o Gabriel registrado na tradição judaico-cristã, após um longo tempo de meditação em busca do qual deus adorar, ante os centenas da época, e como se aproximar dele, estando num lugar conhecido como "a Caverna da Luz". Este ser celestial lhe disse, então, para ele começar a recitar de forma espontânea uma mensagem divina de que não haveria outro deus verdadeiro a não ser Deus e que ele, Maomé, seria seu enviado, carregando esta nova mensagem aos árabes e ao mundo.&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="239" src="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TMnWKFskVrI/AAAAAAAAAhg/ChjUZmONKfs/s320/56511007.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="320" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;A Caverna da Luz: conforme a tradição islâmica, Maomé recebera aqui o Alcorão&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
Um dos fundamentos da fé que Maomé propagara desde então era a submissão&amp;nbsp; irrestrita a Deus (que em árabe se diz justamente &lt;i&gt;islam - &lt;/i&gt;إسلام, "submissão", entrega¨, do verbo اسلم, &lt;i&gt;aslama, "entregar-se", "submeter-se"&lt;/i&gt;), crendo que Ele é o Criador de tudo (الخالق - &lt;i&gt;al-khaaliq&lt;/i&gt;) e o Senhor dos Mundos (رب العالم - &lt;i&gt;Rabb al-3aalamin&lt;/i&gt;). Por isso aqueles que creem na mensagem de Maomé se autodenominam "muçulmanos", que em árabe é o particípio ativo do verbo mencionado acima, مسلم&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;muslim&lt;/i&gt;), que significa "aquele que se submete (a Deus)".&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;As revelações a Maomé feitas pelo anjo continuaram com o passar do tempo, de forma paulatina e em porções. Ao todo, levaram 23 anos para que elas finalmente terminassem. Segundo a tradição islâmica, enquanto as recebia, Maomé memorizava-as e as recitava de cor para seus companheiros, já que não sabia escrever. Estes, as escreviam em palmas de tamareiras e em cacos de barro, até que finalmente foram reunidas após a morte de Maomé por um dos seus sucessores (em árabe خليفة - &lt;i&gt;khalifah&lt;/i&gt; - que gerou nosso "califa"), Uthman 'ibn Affan (574 - 656), e compiladas em uma espécie de códex e distribuído como versão padronizada para os fiéis. Este livro passou a ser chamado de Alcorão (القرآن - &lt;i&gt;Al-qur'an&lt;/i&gt;), que significa "recitação em voz alta" ou "leitura", em alusão à instrução inicial do anjo a Maomé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="208" src="http://1.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TMnWrVqgyzI/AAAAAAAAAhk/okYWdGjWjcE/s320/quran4.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="320" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Uma cópia do &lt;i&gt;Al-qur'an &lt;/i&gt;(Alcorão), livro sagrado para os muçulmanos&lt;/td&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;
A difusão do Islam se deu por meio diferente das outras religiões monoteístas anteriores: a espada era o meio propagador da nova fé. Maomé conseguira agregar um pequeno grupo ao redor de si, formado principalmente por sua mulher, sobrinhos, primos e tios dele. Posteriormente, sua mensagem começou a incomodar a circunvizinhança e os influentes comerciantes de Meca, pois ela pregava a adoração ao único Deus e o distanciamento completo da idolatria. Interessante notar que o termo "idolatria" em árabe é شرك &lt;i&gt;shirk&lt;/i&gt;, que significa "coparticipação", "mistura", "dividir com". Isso caracteriza como era a religiosidade mecana: politeísta e profundamente sincrética, misturando crenças animistas, judaicas, cristãs, persas e hindus. Isso era totalmente explicável pelo caráter de cruzamento de rotas comerciais que Meca possuía, interligando os lugares que os que professavam estas diferentes crenças habitavam. O problema é que o culto nos santuários espalhados pela região, principalmente o mais famoso dentre eles (a Kaaba), era um dos sustentáculos do promissor comércio existente em Meca. Está aqui a razão da revolta dos comerciantes da cidade. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Ele foi então obrigado a sair da cidade por pressão da população, resistente aos lemas propostos por ele. Para se refugiar, Maomé se direciona a uma cidade conhecida como يثرب &lt;i&gt;Yathrib&lt;/i&gt;. Este episódio seria conhecido posteriormente como هجرة &lt;i&gt;hijrah&lt;/i&gt;, "a Fuga" ou &lt;i&gt;Hégira&lt;/i&gt;, e seria o marco inicial para a contagem dos anos no calendário islâmico. A cidade também adquiriria um novo nome, مدينة النبي &lt;i&gt;madinat an-nabi - &lt;/i&gt;"a Cidade do Profeta (Maomé)", chegando ao Ocidente como &lt;i&gt;Medina&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lá, ele teve contato com a comunidade de judeus e cristãos que habitavam a cidade. Este momento foi no qual, presumivelmente, Maomé teve contato também com as tradições judaico-cristãs que entrariam no arcabouço de crenças islâmicas, como informações sobre a vida de Moisés, o Êxodo do Egito, os profetas do Antigo Testamento e a família e vida de Jesus. Muitas destas informações, hoje escritas no Alcorão e na tradição de ditos de Maomé (conhecido como &lt;i&gt;حديث Hadith&lt;/i&gt;) são permeadas de lendas e interpretações extrabíblicas, advindas do Talmude e &lt;i&gt;midrash &lt;/i&gt;judaicos e de lendas da literatura cristã apócrifa. Em um outro &lt;i&gt;post&lt;/i&gt; poderemos comentar em detalhes as influências destas lendas sobre os escritos islâmicos.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Após alguns acordos entre os muçulmanos e não-muçulmanos de Medina, e também a quebra constante dos mesmos, Maomé se revolta contra a resistência de muitos à nova fé e estabelece que os infiéis deveriam ser combatidos à espada. Entre os muçulmanos, porém, não poderia haver qualquer divisão, já que estes eram irmãos, que formavam uma espécie de nova nação que ultrapassava os limites tribais (الامة - &lt;i&gt;al-ummah&lt;/i&gt;, "a Nação"). Os idólatras precisariam aceitar a nova fé ou serem mortos. Já os judeus e o cristãos, principalmente, eram considerados "o Povo do Livro" (اهل الكتاب - &lt;i&gt;'ahl al-kitaab&lt;/i&gt;). O Alcorão prescrevia que eles não deveriam ser mortos como os idólatras pois eles criam em um único Deus também (Sura al-Ankabut 29:47). Mas, para que isso ocorresse, e para que vivessem em um estado de relativa liberdade social dentro da &lt;i&gt;ummah&lt;/i&gt; islâmica (isto é, livres, porém controlados em alguns papéis sociais), a condição &lt;i&gt;sine qua nonon&lt;/i&gt; seria o pagamento de tributos ao Estado islâmico onde eles residissem (impostos estes conhecidos pelo nome de &lt;i&gt;Jazyah&lt;/i&gt; جزية , &lt;i&gt;Sura al-Tauba&lt;/i&gt; 9:29).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Em Medina, o profeta do Islam estabelece as fundações da comunidade muçulmana e fortalece seus seguidores a se organizarem como um exército poderoso para batalhar pela conquista de Meca. Após 10 anos de intensas batalhas, a cidade da Kaaba é dominada pelos muçulmanos e se inaugura a expansão islâmica por toda a bacia do Mediterrâneo e Oriente Médio.&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Doutrinas &lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
O Islam se fundamenta, resumidamente, em 5 pontos, conhecidos como os&lt;i&gt; Pilares do Islam&lt;/i&gt; (أركان الإسلام -&amp;nbsp;&lt;i&gt; arkaan al-islaam&lt;/i&gt;). Eles são:&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;1. A profissão de fé&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O fiel necessita aceitar a fé como a &lt;i&gt;Shahaada &lt;/i&gt;(شهادة) inicialmente prefigura. Ela diz que لا إله الا الله ومحمد رسول الله&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;la 'ilah 'ila' 'Allah&lt;/i&gt; &lt;i&gt;waMuhammad rassul 'ullah&lt;/i&gt;), que significa "Não há divindade a não ser Deus e Maomé é o seu enviado". Ela conjuntamente expressa o monoteísmo islâmico&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(توحيد - &lt;i&gt;tawhid&lt;/i&gt;) e a crença de que Maomé foi o último dos profetas (antes dele vieram Jesus, Davi, Moisés, Abraão e outros) e que possuía a mensagem que corrigia, plenificaria e substituiria muito do que foi pregado por eles, que está contido na Lei de Moisés (توراة&lt;i&gt; - Tawrah&lt;/i&gt;), nos Salmos de Davi (&lt;span lang="ar"&gt;زبور&lt;/span&gt;‎ - &lt;i&gt;Zabur&lt;/i&gt;) e nos Evangelhos de Jesus (&lt;span id="main" style="visibility: visible;"&gt;&lt;span id="search" style="visibility: visible;"&gt;إنجيل&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; - &lt;i&gt;'Injil&lt;/i&gt;).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;2. A Oração Diária&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Em árabe صلاة - &lt;i&gt;salaah, &lt;/i&gt;é uma das práticas que os muçulmanos se destacam mais aos olhos dos não-muçulmanos: uma diligência e meticulosidade nos diversos momentos de oração. Elas devem ser feitas em árabe (mesmo para quem não é falante da língua!) e possui 5 momentos diários: ao amanhecer, meio-dia, antes do pôr-do-sol, após o pôr-do-sol e à noite. O fiel precisa cumprir também uma série de regras para diversas posições durante a oração, que tem uma parte inicial recitada (cuja maior parte do conteúdo advém de versos do Alcorão) e outro final de oração pessoal. Na forma comunitária, a oração é feita em um lugar conhecido como &lt;i&gt;masjad&lt;/i&gt; (مسجد). Este nome vem da raíz سجد (&lt;i&gt;sajada&lt;/i&gt;) que significa "adorar", "se prostrar". São edificações normalmente com um amplo recinto circular ou poligonal, sem muitas decorações (e proibidamente sem imagens ou figuras humanas ou de animais), destinado à oração e à prédica do&amp;nbsp; &lt;i&gt;imame&lt;/i&gt; às sextas-feiras (dia semanal sagrado ao muçulmano). Em português,&amp;nbsp; estas edificações são conhecidas como &lt;i&gt;mesquitas.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="204" src="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TMnaKjIMyaI/AAAAAAAAAho/etebjlaNdIQ/s320/6a00d83451586c69e200e54f2a3f6e8833-800wi.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="320" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;Muçulmanos rezando em uma mesquita&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TMnaKjIMyaI/AAAAAAAAAho/etebjlaNdIQ/s1600/6a00d83451586c69e200e54f2a3f6e8833-800wi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
3. O Jejum&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O &lt;i&gt;sawm&lt;/i&gt; (صوم - "jejum") é feito no mês de Ramadã (nono mês lunar), quando se comemora a primeira revelação do Alcorão recebida por Maomé. Durante o jejum, que perdura por todos os dias do mês, durante suas horas claras, não é permitido comer, beber nem ter relações sexuais. O jejum é concluído diariamente com a ingestão de tâmaras, como fazia Maomé. &amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;4. A Oferta&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;A &lt;i&gt;zakkaah&lt;/i&gt; ("tributo" ou "oferta") é uma parcela (normalmente 2,5 %) dos bens que o fiél possui e que tenha adquirido no período de um ano. Esta parcela é destinada à manutenção da comunidade pobre muçulmana, que não tem condições de se sustentar por conta própria ou não pode pagar as despesas para o cumprimento de algum dos mandamentos do Islam, como a Peregrinação a Meca.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;5. A Peregrinação&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Esta é obrigatória a todo muçulmano. Se as condições permitirem, deve ser feita anualmente. Se não, pelo menos uma vez na vida. Ocorre principalmente no mës de Ramadan. Ela se destina a Meca, cidade que contém a maior, e mais sagrada, mesquita, &lt;i&gt;Al-masgad Al-haraam &lt;/i&gt;(A Mesquita Sagrada), em cujo centro se encontra uma edificação, de forma cúbica, denominada Kaaba (كعبة - "cubo"). Ela é considerada o primeiro ponto de adoração humano a Deus, construído por Adão, rededicado por Abraão e finalmente restaurado por Maomé. Em volta dela é que a peregrinação a Meca tem seu ápice, com as sete voltas ao seu redor e o vislumbre pelo fiél de uma das mais sagradas relíquias islämicas, denominada &lt;i&gt;الحجر الأسود Aj-hajar Al-aswad&lt;/i&gt; ("A Pedra Negra"). Segundo a tradição, ela foi enviada do céu a Adão e que, inicialmente branca, se tornara negra por causa dos pecados da Humanidade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="311" src="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TMnbFK0OcfI/AAAAAAAAAhs/1jDgMCk8458/s320/19.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="320" /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;A mesquita mais sagrada para os muçulmanos, em Meca, Árabia Saudiata, em tempos de peregrinação da &lt;i&gt;Hajj&lt;/i&gt;. Ao centro: a Caaba. Canto direito: a Lua Crescente, símbolo do Islam.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Islam, submissão em &lt;i&gt;paz &lt;/i&gt;ou &lt;i&gt;em conflito? &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
Alguém poderá perguntar: "Bela história! Mas o quê tenho a ver com isso tudo, como cristão!?". O Islam seria uma religião que traria tanto impacto sobre o cristão como o traz o hinduísmo ou o xintoísmo se não fosse alguns pontos que a diferencia destas duas últimas crenças do Extremo Oriente. Um dos pontos é que a fé islâmica emergiu de uma confluência de duas tradições: a judaica e a cristã. Apesar destas influências, visíveis nas histórias dos patriarcas e profetas hebreus descritas no Alcorão por exemplo, há também passagens neste livro sagrado que são contra-respostas à fé cristã, ou pelo menos tal como ela era compreendida pelos árabes da época de Maomé ou como era disseminada por grupos heréticos como os &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nestorianism"&gt;Nestorianos&lt;/a&gt;, já fixados na península arábica desde o exílio deles após excomunhão do Concílio de Éfeso em 431. Por isso, sempre que um muçulmano abordar algum cristão e suas crenças, ele utilizará seu texto religioso basilar: o Alcorão. Isso pode ser algo ainda raro nestas terras tupiniquins (uma abordagem muçulmana a um cristão), mas já é realidade em países como como a Inglaterra, os EUA ou a França, onde seu crescimento tem sido mais acentuado. Por isso, urge ao cristão ter conhecimento de sua própria fé, a forma correta da doutrina (isto é, a forma ortodoxa dela) para que saiba também encarar os textos e argumentos que o que confessa a fé islâmica traga futuramente a ele.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
Outro ponto que faz com que o Islam esteja na lista do dia dos cristãos atuais é a sua história de expansão, cujo meio propagador fora a espada. Ele se deu sob milícias em ação, invadindo territórios e subjugando os  povos que neles habitavam, carregando o estandarte da nova fé do Alcorão,  cujas palavras impulsionavam o seu avanço. Essa luta dos fiéis pela concretização de um império teocrático na época mamoetana  deu-se o nome de &lt;i&gt;جهاد Jihad, &lt;/i&gt;que significa "luta", "esforço". O termo &lt;i&gt;jihad&lt;/i&gt;,  que fora usado naquele contexto para descrever a guerra que o fiél  executaria contra as outras crenças não-muçulmanas, fora interpretado  pelas diversas escolas posteriores de interpretação corânica (Sha'afi, Hanafi, Maalaki, Hanbali, entre outras) de forma alegórica para muçulmanos  de épocas posteriores. Estas escolas interpretavam o termo &lt;i&gt;jihad &lt;/i&gt;como a luta que o fiél deveri travar no seu dia-a-dia  para agradar a Deus ou ao semelhante (conhecida como الجهاد الكبير - &lt;i&gt;aj-jihad al-kabir&lt;/i&gt;,  "a grande luta"). Mesmo a escola hanbali, considerada a mais  tradicionalista e cuja interpretação é a mais literalista dentre todas também,  considera uma &lt;i&gt;jihad&lt;/i&gt; do fiél contra outras crenças baseada principalmente na discussão e argumentação, e não na guerra com espadas. Nestes tempos pós-maometanos, ainda que a fé continuasse a se expandir (chegando a alcançar a Península Ibérica!), os muçulmanos utilizavam a espada como último recurso. Esta  última interpretação, que a escola Hanbali expusera mais que as outras, é conhecida como "a pequena luta" (الجهاد الصغير&lt;i&gt; - Aj-jihad as-saghir&lt;/i&gt;), nome que frisa justamente a sua importância secundária diante da "grande luta" do fiel, que é com ele mesmo em sua submissão a Deus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bem, isso poderia pertencer a um passado sangrento islâmico, se não fosse o atual fenômeno que vem disseminando-se entre os &lt;i&gt;imames&lt;/i&gt; de todo o mundo:&amp;nbsp; a adesão e pregação de um literalismo na interpretação corânica, a profusão de grupos radicais (e, consequentemente, a difusão do pensamento terrorista) e o avanço rumo ao Ocidente do Islam. É verdade que estes grupos&amp;nbsp; ainda constituem uma ponta no próprio Islam, que se diz a &lt;i&gt;religião da paz.&lt;/i&gt; Concordo que haja sim, a busca de paz por muçulmanos sinceros e desejosos em cumprir sua religião e ter bons vínculos com seus vizinhos não-muçulmanos, principalmente em países ocidentais. Quero deixar claro que valorizo o que há de interessante, e que dignifica o Homem, no Islam e na cultura muçulmana e árabe. Essa apreciação é inevitável, na verdade, como estudante que sou desta maravilhosa língua. Os árabes desenvolveram uma cultura riquíssima nas artes, poesia, música, literatura etc, bem como no desenvolvimento técnico-científico na Idade Média, quando nos países árabes floresceu a Matemática, Engenharia e a Astronomia enquanto a Europa se encontrava atrasada nestes avanços.&amp;nbsp; Na verdade, eles estavam explicitando a criatividade que é inerente à Humanidade, criada à Imagem do Deus Eterno. Por outro lado, precisamos reconhecer que existe algo inerente ao próprio texto corânico, na própria história da religião e na leitura interpretativa desfalcada destes, que tem gerado este tipo de ação e uma aplicação extremista das regras religiosas e sociais dentro do Islam. Como cristão e conhecedor dos ensinos da religião muçulmana, que não são conforme às Escrituras, dos embates que os muçulmanos tiveram com a fé cristã (bem como a resposta deles a ela) e do que poderemos enfrentar atualmente com sua expansão no Mundo, reconheço o papel que Paulo nos alertara para cumprir em uma de suas epístolas.&amp;nbsp; Escrevendo a Timóteo, ele afirmara a difusão perene da sã doutrina, como e quando defendê-la e do perigo que os cristãos indultos correriam em se desviar dela para doutrinas que não são conforme a Salvação de Deus, tal como revelada nas Escrituras Sagradas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;blockquote&gt;"Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino, que pregues a Palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina. Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências; E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas. Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério." (II Tm 4:1-5)&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Comecei este &lt;i&gt;post&lt;/i&gt; com uma abordagem histórica geral e mostrei as bases da fé&amp;nbsp; para poder posteriormente entrar no campo apologético. Expus a necessidade disso também nestes últimos parágrafos, mas esta exposição apologética, mais detalhada, caberá em um próximo &lt;i&gt;post&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-833879628758292064?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/JqNyvEEN3Y4" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/JqNyvEEN3Y4/que-tem-ver-meca-com-jerusalem-ou.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/TMnWKFskVrI/AAAAAAAAAhg/ChjUZmONKfs/s72-c/56511007.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2010/10/que-tem-ver-meca-com-jerusalem-ou.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-522803180915063531</guid><pubDate>Sat, 16 Oct 2010 02:42:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-16T07:51:18.445-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Teologia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cristianismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Reforma</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Avisos</category><title>Retratação Pública à Igreja de Cristo</title><description>Olá gente!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tem algum tempo que não posto nada aqui (e põe tempo nisso!). Como eu tinha alguns posts em rascunho, decid publicá-los. Mas antes, mudei o layout do blog. Escolhi este pois temos a sensação de estar de frente a um pergaminho antigo, e são neles que estão as maiores preciosidades da História. O versículo bíblico em hebraico é de Esdras 3;2, que relata o povo de Israel que retornara do Exílio Babilônico restaurando o culto a Deus. Em português o texto diz "edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, &lt;b&gt;como está escrito&lt;/b&gt; na lei de Moisés, o homem de Deus". Além de ser um versículo que tem profundo significado, nele aparece a expressão (em negrito) que deu nome ao blog, &lt;i&gt;kakatuv&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pois bem... decidi iniciar esta nova fase neste blog com a publicação de uma retratação feita por mim em conjunto com amigos, irmãos do peito. Nela, pedimos perdão ao Corpo de Cristo, a Igreja, por termos nos identificado com ela e até mesmo termos dito professar a fé cristã mas ao mesmo tempo negligenciado crenças tão basilares - e até mesmo inegociáveis - das Escrituras Sagradas, como a Santa Trindade ou a atuação plena da graça de Deus sobre a vida do crente. Na verdade, esta nova fase não é só do blog, mas também de minha vida como cristão.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na minha modesta opinião, creio que o conteúdo da carta pode ser resumido na seguinte expressão: ela expressa uma&amp;nbsp;&lt;b&gt;ortodoxia cristã reformada &lt;/b&gt;mínima adotada por mim e por aqueles que a subscreveram. Explicarei cada termo para ficar mais claro: quando digo &lt;b&gt;ortodoxia&lt;/b&gt;, me refiro à&amp;nbsp;&lt;b&gt;doutrina correta de algo&amp;nbsp;&lt;/b&gt;(de&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial,sans-serif; font-size: small; line-height: 15px;"&gt;όρθος, ó&lt;i&gt;rthos, correto&lt;/i&gt; e&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: arial,sans-serif; font-size: small; line-height: 15px;"&gt;δόξα,&amp;nbsp;&lt;i&gt;doxa, doutrina&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;). O adjetivo&amp;nbsp;&lt;b&gt;cristã&lt;/b&gt;&amp;nbsp;delimita esta doutrina. Não é à ortodoxia islãmica, judaica, hindu ou de qualquer outra crença que me refiro. É à doutrina correta ensinada por Jesus Cristo e seus seguidores iniciais (apóstolos e discípulos) e posteriores (cristãos dos primeiros séculos). Ela se baseia nas Sagradas Escrituras Cristãs (Antigo e Novo Testamento) e&amp;nbsp;é de certa forma bem estabelecida e firme, unindo cristãos de todas as épocas e lugares no mundo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de explicar o último termo, quero fazer um panorama histórico rápido aqui. Apesar de ter afirmado a pouco que a doutrina cristã dos primeiros séculos era bem conhecida e firme, tenho também a consciência que, de forma gradual, em algum momento da História a Igreja de Cristo começou a se enveredar por sendas de doutrinas deturpadas ou que não refletiam plenamente o que as Escrituras ensinavam. No&amp;nbsp;início da Idade Média, por exemplo, este fenômeno já era praticamente imperante na Igreja da época.&amp;nbsp;Uma das causas deste enveredamento foi a sobreposição do que a Tradição ensinava sobre aquilo que as Escrituras Sagradas prescreviam. Preciso deixar claro que a Tradição não é algo ruím, pois nela encontramos comentários feitos por líderes e teólogos cristãos sobre a Bíblia, cujo objetivo era que esta fosse aplicada a vida do crente de forma integral e inerrante. Por isso ela se tornou de certo modo os óculos necessários para que a Revelação fosse lida e interpretada, evitando desvios doutrinários. Até ai tudo bem! O problema ocorreu quando interesses egoístas ou políticos acabaram influenciando estas interpretações tradicionais, ocasionando além de uma imposição da interpretação errônea, que acabara entrando na Tradição, em detrimento ao ensino correto bíblico, também a restrição do acesso ao texto bíblico&amp;nbsp;&lt;i&gt;per si &lt;/i&gt;por parte do cristão&lt;i&gt;.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
Mas, como o Espírito Santo habita na Igreja e a guia a toda verdade, como Jesus prometera (Jo 16;13), ocorreu uma mudança de rumo na História. Alguns homens perceberam&amp;nbsp;este e outros erros que permeavam a vida dos cristãos e que deformavam o relacionamento deles com Deus e sua visão de mundo e conduta. Eles então decidem consertar (ou reformar) a Igreja de então destes erros, e ensinar o que deveria ser o correto. Por isso inauguram em meados do século XVI um movimento que toma proporções mundiais conhecido como&amp;nbsp;&lt;b&gt;Reforma Protestante&lt;/b&gt;. Entre seus maiores expoentes estão Martinho Lutero, João Calvino e&amp;nbsp;Ulrico Zuínglio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um&amp;nbsp;dos princípios expostos pelos Reformadores era que, mesmo que a Tradição tenha o seu lugar e importância na Igreja, ela deve sempre ser confrontada com a inerrante Palavra de Deus para que doutrinas errôneas não contamine o verdadeiro ensino de Cristo. Por isso que, apesar de terem feito uma "limpeza" na Tradição, os Reformadores não deixaram aquilo que foi ensinado e promulgado nos primeiros séculos do Cristianismo, pois sabiam perfeitamente que a doutrina estabelecida nestes tempos continha a base daquilo que os cristãos verdadeiros deveriam acreditar e professar. O interessante é que este movimento é contínuo e efetiva-se até hoje. Não é em vão que um dos lemas, escrito em latim, daqueles que professam uma fé cristã reformada seja &lt;b&gt;Ecclesia reformata semper reformanda est&lt;/b&gt;&amp;nbsp;que significa "Igreja reformada sempre está se reformando". Eis a explicação para o acréscimo do adjetivo&amp;nbsp;&lt;b&gt;reformada &lt;/b&gt;ao termo&lt;b&gt;&amp;nbsp;ortodoxia&amp;nbsp;&lt;/b&gt;no início desse texto: seguimos o movimento que deseja uma Igreja santa, limpa e mais próxima do que nunca da Revelação de Deus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bem... leiam explicitamente na carta o que somente introduzo aqui. Para abrí-la, cliquem no link abaixo. Provavelmente escreverei alguns posts sobre estas coisas. Falar delas é falar da fé no Cristo que nos salva e nos faz à Sua imagem, a imagem do verdadeiro homem. Nele, somos os humanos que Deus nos criou para sermos, retos diante Dele.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.teologo.org/retratacao.pdf"&gt;Carta de Retratação (em PDF)&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-522803180915063531?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/vRkSzfBxae4" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/vRkSzfBxae4/retratacao-publica-igreja-de-cristo.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2010/10/retratacao-publica-igreja-de-cristo.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-2609454711468618252</guid><pubDate>Wed, 16 Dec 2009 03:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-02-08T03:08:31.276-08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">nômades</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">deserto</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Árabe</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Egípcio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Segredos do Hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">povos antigos</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Letras Hebraicas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Semítico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">raízes hebraicas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hebreus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">oásis</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proto-semítico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Alfabeto</category><title>Gimel (I)</title><description>&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:latentstyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;style&gt;
 &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal  {mso-style-parent:"";  margin:0cm;  margin-bottom:.0001pt;  mso-pagination:widow-orphan;  font-size:12.0pt;  font-family:"Times New Roman";  mso-fareast-font-family:"Times New Roman";  mso-ansi-language:PT-BR;  mso-bidi-language:HE;} @page Section1  {size:612.0pt 792.0pt;  margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt;  mso-header-margin:35.4pt;  mso-footer-margin:35.4pt;  mso-paper-source:0;} div.Section1  {page:Section1;} --&gt; 
&lt;/style&gt;  &lt;br /&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;Retornando &lt;span lang="PT-BR"&gt;aos comentários sobre as letras hebraicas, este &lt;i&gt;post &lt;/i&gt;será sobre a letra &lt;i&gt;gimel&lt;/i&gt;. Ela é a terceira letra do alfabeto hebraico (fig. 2.b, na forma quadrática da letra). Seu som sempre é de um “g” forte, como de &lt;b&gt;g&lt;/b&gt;alo mas nunca &lt;b&gt;g&lt;/b&gt; &lt;b&gt;fricativo &lt;/b&gt;como em &lt;b&gt;g&lt;/b&gt;elo. Seu valor numérico é 3.&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/SyhR0twqa9I/AAAAAAAAAP8/i5hg6qvH6Co/s1600-h/gimel.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="1" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5415668517991771090" src="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/SyhR0twqa9I/AAAAAAAAAP8/i5hg6qvH6Co/s400/gimel.jpg" style="cursor: pointer; float: right; height: 267px; margin: 0pt 0pt 10px 10px; width: 308px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Pois bem. A respeito de qual representação pictográfica esta letra derivou não se tem muita certeza, como a maioria das letras hebraicas. As formas dela no fenício e proto-semitico, praticamente idênticas, são representadas na figura 2.a. Alguns estudiosos, como Alan Gardiner em sua obra “&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;The Egyptian Origin of the Semitic Alphabet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;”, acreditavam que esta letra derivava da forma de um cajado ou haste na língua egípcia (fig. 1.a). Mas outros pesquisadores afirmam que poderia ser derivada do hieroglífico egípcio para “pé, perna” (fig. 1.b), trazendo consigo a idéia de “andar, caminhar, trazer, estabelecer”. Esta ultima opinião é a que sustento. Vejamos o porquê é a mais coerente.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/SyhR04PEDtI/AAAAAAAAAQE/Ow1HXnLCi2g/s1600-h/P8040880.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="1" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5415668520803634898" src="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/SyhR04PEDtI/AAAAAAAAAQE/Ow1HXnLCi2g/s400/P8040880.jpg" style="cursor: pointer; float: left; height: 359px; margin: 10pt 10pt 10px 10px; width: 276px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;O nome original desta letra provavelmente não era “gimel” (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;גימל&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;), tal como a nomeamos atualmente, mas “gam” (em árabe até hoje é assim pronunciado, &lt;i&gt;jam&lt;/i&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;جَم&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;). Interpretando as letras que formam este antigo nome, teremos o significado original e primitivo de sua raiz e seus derivados. &lt;/span&gt;A letra &lt;i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Mem &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;מ&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;), como veremos adiante em outro &lt;i&gt;post&lt;/i&gt;, significa “águas” ou “mar”. Se o &lt;i&gt;g &lt;/i&gt;(Gimel) de &lt;i&gt;gam&lt;/i&gt; significa “pé, andar, caminhar” e o &lt;i&gt;m&lt;/i&gt; (Mem) “águas”, então temos “andar para perto da água”. Estranho? Para nós pode não haver significado algum nesta frase, mas para os antigos hebreus ela era extremamente  significativa e prática. No deserto, o “mundo” dos povos nômades, o local onde os hebreus faziam suas tendas para descansarem ou firmarem acampamento antes de partirem para outro local em busca de mais rotas de comerciantes ou para algum centro urbano era algum lugar perto dos oásis, locais com verdadeiras fontes de água, em plena sequidão do deserto, onde humanos e animais (como camelos, jumentos etc, animais de carga e transporte para o comércio e deslocamentos) poderiam estar juntos se reabastecendo para uma nova jornada. Como o hebraico é uma língua lógica, cuja base é a vida semi-nômade-pastoril hebréia primitiva, então esta raiz (&lt;i&gt;gam&lt;/i&gt;) em sua antiga língua quer nos mostrar justamente isso: o “ir e se ajuntar ao local das águas” para a sobrevivência no deserto de animais e humanos.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Para conferirmos isso mais de perto, é só vermos a &lt;span style="color: black;"&gt;partícula&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;גם&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt; em hebraico. Ela significa “também” ou “e”, e sempre traz a idéia de associação, conjunção, agrupamento, como em &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;C&lt;/span&gt;t&lt;span lang="PT-BR"&gt; 7:13 “&lt;i&gt;As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo o gênero de excelentes frutos, &lt;b&gt;novos &lt;u&gt;e&lt;/u&gt; velhos &lt;/b&gt;(&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;חדשים &lt;b&gt;גם&lt;/b&gt; ישנים&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;); ó amado meu, eu os guardei para ti&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;”. Igualmente o verbo &lt;i&gt;gamam,&lt;/i&gt; &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;גמם&lt;/span&gt;&lt;span lang="HE"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;que não possui documentado seu uso no hebraico antigo, mas que tem o significado de “ajuntar, congregar, aumentar, amontoar”. Isso porque a sua raiz cognata no árabe tem este mesmo significado (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;جَمّ&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;, &lt;i&gt;jamm&lt;/i&gt; - &lt;/span&gt;&lt;b&gt;Gímel &lt;/b&gt;em árabe tem som de "j"&lt;span lang="PT-BR"&gt;) e no hebraico antigo ela se encontra no núcleo da palavra &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;מגמה&lt;/span&gt;, &lt;i&gt;me&lt;b&gt;gamm&lt;/b&gt;ah&lt;/i&gt;, e significa “bando, ajuntamento” (árabe &lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;جمة&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;jumm&lt;/b&gt;ah&lt;/i&gt;). Este vocábulo hebraico aparece uma &lt;span lang="PT-BR"&gt;única vez no Velho Testamento, em Hq 1;9, na expressão &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;&lt;b&gt;מגמת&lt;/b&gt; פניהם&lt;/span&gt;, que pode ser traduzida como &lt;span lang="PT-BR"&gt;“&lt;b&gt;o ajuntamento&lt;/b&gt; de seus rostos”&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/SyhR1UeIm7I/AAAAAAAAAQM/3rOzbwlMUEI/s1600-h/papyrus-nile.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="1" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5415668528383040434" src="http://4.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/SyhR1UeIm7I/AAAAAAAAAQM/3rOzbwlMUEI/s400/papyrus-nile.jpg" style="cursor: pointer; float: right; height: 400px; margin: 0pt 0pt 10px 10px; width: 300px;" /&gt;&lt;/a&gt;A partir do que &lt;span lang="PT-BR"&gt;foi visto acima, podemos perceber que aquela idéia mostrada anteriormente de “dissecar” a palavra, averiguar o significado primitivo dela (de “ir ao local das águas”) e comparar com as suas raízes derivadas já está funcionando. Mas, resta-nos algo ainda: há alguma raiz derivada de &lt;i&gt;gam&lt;/i&gt; que esteja ligada ao elemento “água” e não somente à idéia de “ajuntar”&lt;/span&gt;, como vimos até agora? A resposta &lt;span lang="PT-BR"&gt;é "sim", existe! Melhor que isso, há uma palavra na qual estes dois elementos, o de “ir, ajuntar” e “água” se encontram. Ela é&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt; גמא&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;gome’&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt; e significa “junco”, justamente o nome da planta que se “ajunta, aglomera” ao redor da “água” dos rios, como ao longo do grande rio Nilo, para absorver este tão precioso bem para o seu crescimento. Esta mesma raiz, quando se encontra conjugada no &lt;i&gt;hif’il&lt;/i&gt;, significa “dar de beber”, como na passagem de Gn 24:17, quando o servo de Abraão, Eliezer, diz a Rebeca “&lt;i&gt;deixa-me beber &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;(&lt;/i&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;הגמיאיני&lt;/span&gt;, hagmi’ini&lt;i&gt;) &lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;um pouco de água do teu cântaro&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;”.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Pronto! Fecha-se o raciocínio. É extremamente interessante perceber como a formação das línguas semíticas e de seus alfabetos, em geral, e do hebraico, em particular, é algo rico e lógico. Gostaria de comentar mais algumas coisas,  como a relação com a noissa vida prática, atual, destas relações de raízes hebraicas, mas para que este texto não acabe se tornando enfadonho, mas sim um singelo e espontâneo comentário sobre esta letra hebraica, deixarei o restante do raciocínio para um próximo &lt;i&gt;post&lt;/i&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-2609454711468618252?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/z7J5GtHuVks" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/z7J5GtHuVks/gimel-i.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/SyhR0twqa9I/AAAAAAAAAP8/i5hg6qvH6Co/s72-c/gimel.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2009/12/gimel-i.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-3341447648124626807</guid><pubDate>Mon, 14 Sep 2009 03:23:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-15T20:16:04.379-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">bet</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">bait</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Semítico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Letras Hebraicas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">raízes hebraicas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proto-semítico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Egípcio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">beit</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Alfabeto</category><title>Beit (I)</title><description>&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Continuando nossos &lt;i&gt;posts &lt;/i&gt;sobre as letras hebraicas, a próxima letra que iremos nos aprofundar é o &lt;i&gt;Beit&lt;/i&gt;. Quero seguir a ordem alfabética pois acho mais interessantes para comentários posteriores que irei fazer.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;A letra &lt;i&gt;Beit &lt;/i&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;ב&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;) no hebraico é a segunda letra na ordem alfabética, e tem o valor &lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/Sq3DWVRhWLI/AAAAAAAAALo/Bf1PdZZKfvE/s1600-h/beit-proto.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5381171918212782258" src="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/Sq3DWVRhWLI/AAAAAAAAALo/Bf1PdZZKfvE/s400/beit-proto.jpg" style="cursor: pointer; float: right; height: 255px; margin: 0pt 0pt 10px 10px; width: 309px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;de “2”, quando usada como numeral. Ela tem essa forma, chamada de “quadrática”, por causa da influência das letras feitas &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;por cuneiformes na Babilônia, na época do Exílio do povo judeu por aquelas banda&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;s&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; dos rios Tigre e Eufrates. Sua forma pré-exílica original, no proto-semítico e no fenício (cujo alfabeto foi tomado pelos hebreus posteriormente), era &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;conforme mostrado na fig. 1. b. &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Esta forma é a achada nas inscrições encontradas em Serabit El-Khedim, que indicam a evolução do &lt;i&gt;Beit &lt;/i&gt;proto-semítico apartir deste hieróglifo egípcio&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;. Essa origem pode ter sido  o hieróglifo cujo desenho era de um recinto (fig. 1a, na palavra egípcia para "templo", &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hwt&lt;/span&gt;, e na fig. 1.c, na palavra para &lt;span style="font-style: italic;"&gt;horizonte&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;akhet&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Ela se encontra em muitas outras línguas semíticas, como no árabe (cujo nome é &lt;i&gt;Ba - &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA" style="font-family: Tahoma;"&gt;ب&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;). Seu nome deriva da palavra &lt;i&gt;Beit &lt;/i&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בית&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;) que significa “casa” (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בית&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;bayt &lt;/i&gt;em hebraico bíblico). Daí a &lt;i&gt;Betel&lt;/i&gt; bíblica (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בית-אל&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;beit-el, &lt;/i&gt;“casa de Deus”) de Gn 12:18, onde Abraão fez sua tenda (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;אהל&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;‘ohel&lt;/i&gt;) e edificou um altar ao Senhor. Ali também Jacó teve um sonho que, segundo o relato de Gn 28:16-17, tomou para si como sendo uma teofania e, dali em diante, reconhecera o local como &lt;i&gt;casa de Deus&lt;/i&gt; (Gn 28:19).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Agora pergunto: o que a casa é para nós, humanos? Todos os animais tem uma “casa” – o passarinho seu ninho; o urso, sua caverna (Zé Coméia pelo menos tem a dele!)&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;;&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; o leão, uma sombra projetada por alguma árvore na Savana para seu aconchego (acho que essa é a casa dele rsrs); as formigas, o bem estruturado formigueiro e assim por diante. Mas nós, seres feito à Imagem do Criador, além de vermos na &lt;i&gt;casa &lt;/i&gt;um aconchego, refúgio contra o que está &lt;i&gt;fora&lt;/i&gt;, vemos nela um lugar de &lt;i&gt;interioridade&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;intimidade&lt;/i&gt; e também onde &lt;i&gt;construímos&lt;/i&gt; algo para a &lt;i&gt;posteridade.&lt;/i&gt; Hoje, em um mundo que é ao mesmo tempo tão cheio de “culturas humanas” (mesmo que existissem antes, foram estudadas melhor na Modernidade, como as do Extremo Oriente) e os progressos tecnológicos, mas ao mesmo tempo tão breve e vazio, temos a necessidade mais do que nunca de termos um local onde nos sentimos &lt;i&gt;humanos, &lt;/i&gt;de onde podemos &lt;i&gt;construir &lt;/i&gt;algo que permaneça para gerações, como um família estruturada e uma herança (também financeira, mas principalmente de vida e dignidade!) para nossa posteridade.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.cidadedossims.com/kakatuv_erike/686644-Nomad-Outside-His-Yak-Hair-Tent-0.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.cidadedossims.com/kakatuv_erike/686644-Nomad-Outside-His-Yak-Hair-Tent-0.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 300px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 450px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;A casa no deserto: tenda de um nômade&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Vejamos o que a letra &lt;i&gt;Beit &lt;/i&gt;nos mostra sobre todos estes valores: quando ela vem anexada no início de alguma palavra, significa “em” e, às vezes, “com”, como em Gn 2:15 “E tomou o SENHOR Deus o homem, e o pôs &lt;u&gt;no jardim&lt;/u&gt; (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בגן&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;be-gan, no-jardim&lt;/i&gt;) do Éden para o lavrar e o guardar”. O que está “em” está no “interior”. Nossa casa é “dentro”, e não “fora”! Existe, claro, muita gente que é mais amiga que nossos familiares (PV 18:24), mas ainda não há coisa mais preciosa para alguém que ter uma família, em sua casa, em seu interior, em que se possa confiar e compartilhar de sua vida, quer sucessos, quer insucessos não é mesmo?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Não só isso, mas quando fazemos o paralelo entre esta letra e algumas raízes hebraicas que derivaram dela, vemos o quanto o pensamento semita antigo, principalmente o dos hebreus, é interessante, e ainda nos ensina algo para nossa vida, valores que mesmo sendo simples, tem uma importância extrema para nós, (pós?)-modernos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;A palavra &lt;i&gt;Bait &lt;/i&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בית&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;)&lt;i&gt; &lt;/i&gt;veio da raiz “&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בנה&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;” (&lt;i&gt;banah - &lt;/i&gt;“construir, edificar”). Mas onde está o “Nun” (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;נ&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;) de &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בית&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;Beit&lt;/i&gt;? E podemos saber com toda a certeza esta relação entre &lt;i&gt;Bait &lt;/i&gt;e &lt;i&gt;banah&lt;/i&gt;?&lt;i&gt; &lt;/i&gt;Sabemos a relação entre &lt;i&gt;bait &lt;/i&gt;e a raíz &lt;i&gt;banah&lt;/i&gt; na verdade por analogia com outras palavras parecidas com &lt;i&gt;bait&lt;/i&gt; que contém raízes relacionadas a elas cujo Nun caira com a evolução natural da língua. Por exemplo, a palavra para “bolsa” (hebraico bíblico) ou “bolso” (hebraico moderno) – &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;כיס&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; (kis), vem da raiz &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;כנס&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; – &lt;i&gt;kanás&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; – “entrar, ajuntar”.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; Quando ocorre isso em algumas palavras com mais de uma silaba, &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;sabe-se que havia uma letra que “caiu” através do &lt;i&gt;Dagesh Forte &lt;/i&gt;(sinal que indica consoante duplicada)&lt;i&gt; &lt;/i&gt;que é posto no meio da letra seguinte a letra caida, indicando que a letra for a reduplicada para “tomar o lugar” da letra que caira. Isso ocorreu com &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;חָזִּיר&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; (&lt;i&gt;chazir – “porco”&lt;/i&gt;), cuja forma original provavelmente fora &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;חנזיר&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; – &lt;i&gt;chanzir&lt;/i&gt; (conferir o árabe &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE"&gt;خِنْزِير&lt;/span&gt;&lt;span lang="HE" style="font-family: Verdana;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;– &lt;i&gt;chinzir, &lt;/i&gt;onde o antigo Nun foi preservado&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;). Mas, por alguma razão até agora por mim desconhecida, o &lt;i&gt;Dagesh Forte&lt;/i&gt; n&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;ão aparece na escrita massorética do texto bíblico na palavra para &lt;i&gt;Bait&lt;/i&gt;. Por isso precisamos fazer estas analogias dela com outras palavras para chegarmos a conclusão proposta no início deste parágrafo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Uma casa para a moradia é a construção humana por excelência, além de ser a primeira de todas as construções (ou aluguéis) que um homem faz na vida!  Como estamos lidando com o pensamento de um povo antigo, semítico, expresso pela língua que falavam, precisamos saber também que alguns costumes eram quase obrigatórios à vida de um homem maduro. Um deles, após ter (en)casado, era o de ter filhos (Gn 1:22). Por isso as palavras para &lt;i&gt;filho &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בן&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;ben&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;)&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;e &lt;i&gt;filha &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בת&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;bat&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;)&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;em hebraico são derivadas da raiz &lt;i&gt;banah &lt;/i&gt;e da palavra &lt;i&gt;bait&lt;/i&gt;. É evidente a derivação na palavra &lt;i&gt;ben, &lt;/i&gt;mas na palavra para &lt;i&gt;filha &lt;/i&gt;precisamos conferir o árabe, onde a palavra para “menina, filha” é &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA" style="font-family: Tahoma;"&gt;بنت&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt; (&lt;i&gt;bint&lt;/i&gt;), onde o Nun de &lt;i&gt;banah &lt;/i&gt;ainda se preserva. Daí, compreendemos que os filhos eram o objetivo final para aquele que construía um lar, uma casa, no pensamento hebraico, pois eram eles que levariam seus bens, materiais, de costumes e – principalmente – espirituais, para as gerações futuras. Este quadro é encravado &lt;i&gt;hieroglificamente &lt;/i&gt;na própria palavra para filho, &lt;i&gt;ben, &lt;/i&gt;formado pelas letras &lt;i&gt;Beit &lt;/i&gt;(“casa”) e &lt;i&gt;Nun &lt;/i&gt;(raiz relacionada às idéias de “semente”, “broto” e “prolongar”, “vir posteriormente nas gera&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;ções&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;” – aramaico &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;נונא&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;nuna, “&lt;/i&gt;peixe” – por causa de sua proliferação&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;– e Sl 72:17 ”O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se &lt;u&gt;irá propagando de pais a filhos&lt;/u&gt; – &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;ינין&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;, &lt;i&gt;yanin&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt; - enquanto o sol durar…”&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;): “os bens perpetuados nas gerações futuras”, que é justamente a função do &lt;i&gt;filho &lt;/i&gt;na família hebréia antiga.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Para finalizar este (gigante?) &lt;i&gt;post&lt;/i&gt;, existem outras duas palavras que queria mostrar aqui, relacionando-as com o que foi dito acima: &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בין&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt; (&lt;i&gt;bein – “&lt;/i&gt;entre”, “espaço vazio entre dois ou mais objetos/pessoas”) e &lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="HE" style="font-family: Tahoma;"&gt;בינה&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt; (&lt;i&gt;binah – “&lt;/i&gt;entendimento, compreenssão”). Elas provavelmente vêm também da &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;raiz &lt;i&gt;banah&lt;/i&gt;, pois para você construir algo, precisa ter compreensão e discernimento daquilo que faz, principalmente se for uma casa para sua própria família. “Entre” contém o elemento de “interioridade”, “espaço” entre as coisas, daí a derivação de &lt;i&gt;banah &lt;/i&gt;e &lt;i&gt;bait&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;Veja o quanto aprendemos quando “ouvimos” aquilo que o pensamento bíblico-semítico nos tem a dizer, fazendo-nos atentar para conceitos que os modernos tempos querem ofuscar com uma luz energizada pela Razão humana, mas não pelo Pai das Luzes (Tg 1:17), que é a verdadeira fonte de entendimento e sabedoria para nossas vidas e comportamentos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR" style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-3341447648124626807?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/2gMxY2mLSAg" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/2gMxY2mLSAg/beit-i.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_lrZrbLtGDac/Sq3DWVRhWLI/AAAAAAAAALo/Bf1PdZZKfvE/s72-c/beit-proto.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2009/09/beit-i.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-5996474194913094237</guid><pubDate>Sat, 01 Aug 2009 22:53:00 +0000</pubDate><atom:updated>2010-10-15T20:13:58.005-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Thuluth</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Islam</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">islamismo</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nasta’liq</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">islã</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">cultura mulçumana</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Semítico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Naskh</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Taliq</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Caligrafia Árabe</category><title>A Beleza da Caligrafia Árabe</title><description>&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Eu estou (re)estudando atualmente uma das línguas que considero mais bonitas, tanto em riqueza de vocábulos quanto na escrita: &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;o árabe&lt;/span&gt;. Idioma pertencente ao ramo das línguas semíticas (mais especificamente da família &lt;i&gt;semítica ocidental&lt;/i&gt;), ela é uma língua dinâmica e atual, falada (de acordo com &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=size"&gt;Ethnologue&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;) como língua nativa por cerca de 221 milhões de pessoas. Após a expansão do &lt;i&gt;&lt;a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Isl%C3%A3o"&gt;Islam&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, apartir do séc. VII d.C, passou a ser a língua religiosa de 250 milhões de mulçumanos ao redor do mundo. Um dos motivos para este &lt;i&gt;status &lt;/i&gt;dado ao árabe foi sua utilização na escrita do &lt;i&gt;Qurãn&lt;/i&gt; (ou &lt;i&gt;Alcorão&lt;/i&gt;)&lt;sup&gt;,1&lt;/sup&gt; livro sagrado do &lt;i&gt;Islam&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Os árabes que aderiram ao &lt;i&gt;Islam&lt;/i&gt;, desde que este fora fundado por &lt;i&gt;Maomé&lt;/i&gt;, se restringiram em representar seres humanos ou animais em desenhos ou esculturas, temendo que isso pudesse ser tomado por alguns como idolatria ou representações da realidade que poderiam ser postas no lugar da adoração a Deus. Por isso, eles desenvolveram uma complexa (e  exuberante) arte caligráfica, que seria usada como adorno e decoração nas &lt;i&gt;mesquitas&lt;/i&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; ao redor do mundo.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://farm3.static.flickr.com/2378/2237316554_1834b71032.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://farm3.static.flickr.com/2378/2237316554_1834b71032.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 266px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 389px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(Fig. 1: Frases em árabe adornando medalhões suspensos no interior da mesquita de Santa Sofia, em Istambul, Turquia)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Como resultado de mais de 14 séculos de desenvolvimento, a caligrafia árabe se tornou uma arte que exalta, de uma só vez, o apreço árabe pela literatura, pelo expressão do pensar (através da escrita) e pela fineza e delicadeza dos traços, que ganham vida, expressando aquilo que está escrito sob a forma de belos desenhos e formas, mesmo diante do olhos do ignorante da língua  sagrada do &lt;i&gt;Islam&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Costumeiramente, os desenhos ou frases estilizados, incrustados nas muros nas cidades e vilarejos do Médio Oriente, são versículos ou ditos do &lt;i&gt;Alcorão&lt;/i&gt;, confissões de fé (como o &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.britannica.com/EBchecked/topic/55302/basmalah"&gt;Basmallah&lt;/a&gt; &lt;/i&gt;ou a &lt;i&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shahada"&gt;Shahadah&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;) ou máximas árabes. Algumas destas pinturas em mesquitas são compostas por textos inteiros, cujas palavras são entrelaçadas de formada complexa ou altamente simétrica, cuja beleza pode ser equiparada, por exemplo, com os afrescos existentes na Capela Sistina, no Vaticano (guardando as diferenças que há entre o Ocidente e o Oriente, claro).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Apesar de profundo admirador, não entendo muito de caligrafia árabe. Mas, levado por um sentimento de louvor a Deus por tamanha beleza, expressa sob a forma de letras, riscos e linhas, feitos por esta cultura milenar, decidi postar este pequeno comentário sobre esta arte árabe.&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Os calígrafos árabes dividiram em grupos os estilos de escrita utilizados para o delineamento desta arte das letras. O primeiro estilo &lt;i&gt;cúfico&lt;/i&gt;. É o mais antigos dos estilos de escrita árabe. Ele leva este nome por causa da cidade de onde ele foi difundido, &lt;i&gt;Kufa&lt;/i&gt;, no Iraque, cuja fundação remonta à época de Maomé, no século VII d.C.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.cidadedossims.com/kakatuv_erike/kufic.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.cidadedossims.com/kakatuv_erike/kufic.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 297px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(Fig. 2: Página do &lt;i&gt;Qurãn &lt;/i&gt;do século XI d.C em escrita cúfica)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;O &lt;i&gt;Thuluth&lt;/i&gt; (“terceiro”) é o estilo que foi mais utilizado em monumentos, mesquitas e edificações em todo o mundo árabe. Desenvolvido principalmente a partir do século XI d.C, não se sabe ao certo porque ele leva este nome. Supõe-se que advenha do fato que a proporção das letras, quando comparadas com o estilo anterior, &lt;i&gt;cúfico&lt;/i&gt;, seja três vezes maior.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.tofocus.info/images/flags/saudi-arabia-flag.gif" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.tofocus.info/images/flags/saudi-arabia-flag.gif" style="cursor: pointer; display: block; height: 235px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 353px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(Fig. 3: Bandeira da Arábia Saudita: A &lt;i&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shahada"&gt;Shahadah&lt;/a&gt; &lt;/i&gt;escrita em estilo &lt;i&gt;Thuluth&lt;/i&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;O estilo que é uma evolução direta do anterior e que teve o uso irrestrito em diversas cópias do &lt;i&gt;Qurãn &lt;/i&gt;foi o &lt;i&gt;Naskh&lt;/i&gt;. Seu nome, a propósito, significa justamente isso: cópia. Isso porque sua escrita é a escrita do &lt;i&gt;Thuluth&lt;/i&gt; suavizada para a escrita à mão, para que fossem feitas as cópias do livro sagrado do Islam.&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/94/Naskh_script_-_Qur%27anic_verses_-_3.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/94/Naskh_script_-_Qur%27anic_verses_-_3.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 558px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 409px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(Fig, 4: Página da primeira &lt;i&gt;sura &lt;/i&gt;do &lt;i&gt;Qurãn&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Al-fatiha, &lt;/i&gt;em escrita &lt;i&gt;Naskh&lt;/i&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Por fim, o estilo denominado &lt;i&gt;Nasta’liq&lt;/i&gt; (ou &lt;i&gt;Taliq&lt;/i&gt;) foi o que mais gerou frutos em seu uso fora do mundo árabe. Desenvolvido por volta do séc. X na Turquia, este estilo foi incorporado, e levemente modificado, por diversas línguas que passaram, depois da expansão do Império Islâmico, a utilizar o alfabeto árabe. Entre estas línguas, estão o &lt;i&gt;urdu&lt;/i&gt; e o &lt;i&gt;farsi&lt;/i&gt;. Ele é caracterizado por traços rápidos e leves, que acompanham os movimentos da mão quando escrito.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://collectionsonline.lacma.org/MWEBimages/ssea_mm/full/M71_49_3.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://collectionsonline.lacma.org/MWEBimages/ssea_mm/full/M71_49_3.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 640px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 386px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(Fig. 5: Texto persa escrito em &lt;i&gt;Nasta’liq&lt;/i&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Abaixo, alguns exemplos de caligrafia árabe sob a forma de desenhos e formas, exuberantemente desenhadas, que falam por si só:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://farm2.static.flickr.com/1335/1469423598_cbb0122ba9.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://farm2.static.flickr.com/1335/1469423598_cbb0122ba9.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 500px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 351px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.tate.org.uk/britain/exhibitions/eastwest/images/calligraphylion.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.tate.org.uk/britain/exhibitions/eastwest/images/calligraphylion.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 332px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 417px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://rlv.zcache.com/arabic_calligraphy_photosculpture-p153950643818193938u7j7_400.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://rlv.zcache.com/arabic_calligraphy_photosculpture-p153950643818193938u7j7_400.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 400px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 400px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://pringzter104.files.wordpress.com/2008/05/islamic_calligraphy9.gif" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://pringzter104.files.wordpress.com/2008/05/islamic_calligraphy9.gif" style="cursor: pointer; display: block; height: 295px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 424px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.cidadedossims.com/kakatuv_erike/bird.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.cidadedossims.com/kakatuv_erike/bird.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 368px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 352px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.sudanartists.org/2artwork/hassanmusad2.gif" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.sudanartists.org/2artwork/hassanmusad2.gif" style="cursor: pointer; display: block; height: 363px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 394px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.cidadedossims.com/kakatuv_erike/Hassan_Musa_f.gif" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.cidadedossims.com/kakatuv_erike/Hassan_Musa_f.gif" style="cursor: pointer; display: block; height: 394px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 409px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.plumsite.com/palace/arabic/HMfalcaosm.gif" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.plumsite.com/palace/arabic/HMfalcaosm.gif" style="cursor: pointer; display: block; height: 434px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 274px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Quando vejo expressões da cultura humana tão bem elaboradas como a caligrafia árabe desenvolveu ao longo dos séculos, tenho um sentimento de gratidão a Deus, pois sei que somente Ele poderia ter oferecido tamanha graça ao homem, capacitando-o neste tipo de arte como este povo tem conservado ao longo de sua história. Sei também que, na maioria dos casos, os calígrafos árabes nem cogitavam a possibilidade que era Ele que produzia o movimento em suas mãos para tal feito (ou se tinham conhecimento disso, muitos não O conheciam como Ele deveria ter sido conhecido por eles). Mas, sendo nós agentes de redenção no mundo, &lt;/span&gt;cuja manifestação como filhos de Deus é ansiada pela Criacão (Rm 8:19), &lt;span lang="PT-BR"&gt;temos o papel de retornar o louvor da expressão de nossa humanidade, incrustado na Cultura, para o Deus Todo-Poderoso, tornando o mundo, mais uma vez, “muito bom”, como no princípio de tudo (Gn 1:31).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-style: italic; font-weight: bold; text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-style: italic; font-weight: bold; text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Notas:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;1) Lit. “recitação”, é o nome do livro sagrado para a religião islâmica, sendo considerado a última revelação à humanidade dada por Deus (&lt;i&gt;Allah &lt;/i&gt;em língua árabe) a Maomé (&lt;i&gt;Muhammad&lt;/i&gt;), no início do século VII d.C. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;2) Em árabe, &lt;i&gt;masjid&lt;/i&gt;, lit.: “local de adoração”. Nome dado ao local de reunião comunitário para preces da religião islâmica.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;3) Tomei como base as informações encontradas no site http://www.arabiccalligraphy.com/ac/ (acessado em 01/08/09 às 21:00h).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-5996474194913094237?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/tV3qb3ZgSeM" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/tV3qb3ZgSeM/beleza-da-caligrafia-arabe.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://farm3.static.flickr.com/2378/2237316554_1834b71032_t.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2009/08/beleza-da-caligrafia-arabe.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-5662561574882723332</guid><pubDate>Fri, 12 Jun 2009 15:35:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-08-04T04:57:37.907-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Talmud</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Novo Testamento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Apocalipse</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Segredos do Hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Jesus</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Semítico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Números</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Letras Hebraicas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Midrash</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Egípcio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cabala</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Cartas Paulinas</category><title>Álef (I)</title><description>&lt;p style="text-align: justify;" class="style8"&gt;&lt;!-- .style3 {  color: #666666;  font-size: 9px; } --&gt; Estive pensando sobre a letra Aléf, sobre seu significado profundo e interessante. Antes, porém, pesquisei mais um pouco, e descobri coisas que estavam além do que eu poderia imaginar... Aí, decidi escrever algo aqui sobre ela. Na verdade, estou pensando em falar sobre todas as letras do alfabeto hebraico, pois cada letra tem seu próprio significado.&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Primeiro, ela é a primeira das letras hebraicas. Seu nome deriva de um termo hebraico, élef, que significa "boi treinado". No hebraico bíblico mais "comum" e no moderno, esta mesma palavra significa "mil", "milhares". Mas, num significado bíblico preservado somente em alguns versículos, significa justamente isso: boi treinado (domesticado pelo homem e treinado para auxiliá-lo em seu labor no campo).&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;p class="style8"&gt;&lt;br /&gt;  &lt;table align="right" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;   &lt;tbody&gt;     &lt;tr&gt;&lt;td class="style8" valign="top" width="302"&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;img src="http://goldfireweb.com/images-erikebenavraham/evolution-aleph.png" height="163" width="288" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;       &lt;/tr&gt;   &lt;/tbody&gt;   &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="style8" valign="top" width="302"&gt;&lt;p class="style10" align="center"&gt;(fig. I) Evolução do Álef ao longo da história.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;   &lt;tr&gt;     &lt;td class="style8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;    &lt;/table&gt; &lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="style8"&gt;Podemos ver este significado em Dt 7:13: "E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te" (ACF). Infelizmente, o grifo acima é a tradução da expressão שגר אלפיך - &lt;em&gt;sh'gar 'alafeicha&lt;/em&gt; - que realmente significa "os filhotes dos teus bois", como o Targum Pseudo-Ionatan traduz (בקרת תוריכון - bakarat toreichon - "o gado de seus bois").&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="style8"&gt;Mas voltando a letra Álef...&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="style8"&gt;Sua forma primitiva (no proto-semítico e depois no fenício, mostrada na foto em destaque acima) se parecia com uma cabeça de boi. A partir dela, a letra evoluiu para o nosso A uncial romano. Não se sabe o porquê dos semitas terem tomado simbolos, como a cabeça de um boi, para representar sons como do Álef (pois é! o Álef tinha som no passado... era uma pausa na fala feito pela glote, que hoje se perdeu), seu significado como formador de morfemas nas palavras e, enfim, gerador de palavras (pois a palavra Álef tem um verbo associado a ela, אילף - &lt;em&gt;'ilef&lt;/em&gt; - que significa "ensinar, instruir" - origem  compreensível - e, como dito, o número "mil" - אלף   - &lt;em&gt;élef &lt;/em&gt;- significado incompreensível).&lt;/p&gt;&lt;p class="style8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;table align="left" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;   &lt;tbody&gt;     &lt;tr&gt;&lt;td class="style8" valign="top" width="302"&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;img src="http://goldfireweb.com/images-erikebenavraham/serabit_sphinx.jpg" height="204" width="227" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;       &lt;/tr&gt;   &lt;/tbody&gt;   &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="style8" valign="top" width="302"&gt;&lt;p class="style10" align="center"&gt;(fig. II)    Esfinge egípcia achada em Serabit El-Khadim com inscrições em proto-semítico.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;   &lt;tr&gt;     &lt;td class="style8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;    &lt;/table&gt; &lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="style8"&gt;A origem destas letras também é um mistério. Alguns dizem que são de origem própria, isto é, os semitas que criaram a partir de suas próprias vivências. Outros dizem que é de origem egípcia (dentre outros motivos, está a descoberta de inscrições em proto-semítico, numa pequena esfinge, nos arredores do Mt. Sinai (Serabit El-Khadim) datadas de &lt;em&gt;circa&lt;/em&gt; 1500 a.C., possuindo fortes alusões egípcias. Outros alegam ainda uma origem mesopotâmica, apartir do sumério antigo ou acadiano, ou algo assim. Sustento a opinião de que estas letras são criação dos próprios semitas, possivelmente influenciados pelo caráter (já) milenar destas línguas citadas (egípcio, acadiano e sumério) de possuir símbolos derivados de objetos da realidade do dia-a-dia de seus falantes, que formavam palavras que significavam inicialmente aqueles objetos e que, por analogia mais posteriormente, acabaram também significando palavras mais abstratas ou verbos que tivessem relação com este signo inicial (como o desenho de uma boca para significar "boca", ou casa para significar "casa" em egípcio, e que, posteriormente, estavam incluidos também em verbos como "falar" e "habitar", por exemplo).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;table align="right" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;   &lt;tbody&gt;     &lt;tr&gt;&lt;td class="style8" valign="top" width="338"&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;img src="http://goldfireweb.com/images-erikebenavraham/iscription-seti-tomb.png" height="208" width="324" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;       &lt;/tr&gt;   &lt;/tbody&gt;   &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="style8" valign="top" width="338"&gt;&lt;p align="center"&gt;(fig. III) Fragmento de inscrições achadas na tumba de Seti II, no Egito. Detalhe: figura de um falcão, que é um dos sinais egípcios que correspondem ao Álef hebraico.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;   &lt;tr&gt;     &lt;td class="style8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;    &lt;/table&gt; &lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="style8"&gt;Não creio que os semitas, ou os hebreus, tivessem tomado os símbolos monoliterais ou biliterais egípcios para transformá-los em suas letras semitas, pois não há semelhança alguma entre aquelas equiparando-se a estas. Por exemplo, o signo de um falcão egípcio, que é o mais próximo do Álef semita, não se parece de forma alguma com a cabeça de boi da qual o Álef se derivou, em seus primórdios (compare as figuras I e III). E, como isso ocorre com outras letras semíticas e seus correspondentes egípcios, discordo desta derivação direta vinda do país do Nilo, como alguns alegam. Mas concordo que possa ter havido influências, ao menos...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="style8"&gt;Voltando ao Álef hebraico...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="style8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="style8"&gt;Além daqueles significados ditos acima, há ainda um terceiro: chefe, príncipe. Uma palavra idêntica ao nome Álef mas de pronúncia ligeiramente diferente nos mostra isso - אלף - aluf. Ela se encontra em vários lugares da Bíblia Hebraica, como em Genesis 36:15: "Estes são os príncipes (אלופי - alufei) dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p style="text-align: justify;" class="style8"&gt;Por que estou levando vocês por todo este caminho até aqui, passando por todos estes significados? Para mostrar que podemos compreender o hebraico, ainda hoje, como aquela espécie de "língua hieroglífica" do passado proto-semítico, onde signos representando algo da realidade se aglomeravam para formar os nomes destes objetos, ou de seres e conceitos diversos, relacionados à própria letra e ao nome dela.&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="style8"&gt;Exemplo prático? vamos lá então. Álef significa "boi"... um animal forte (talvez o mais forte dentre os domésticos)... "chefe" (guia, amigo - Pv 16:28) e algo relacionado à "instrução" (ensino, treinamento). Acabei de mostrar o significado exato da palavra "Álef".&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="style8"&gt; Vejamos... Álef se escreve exatamente como as palavras dos significados que vimos acima, אלף . Esta palavra é formada por 3 letras hebraicas: א - Álef, ל - Lámed e פ - Pêh. Aléf significa apriori "chefe", "forte". Lámed significa "cajado", "direção", "guia". Pêh significa "boca, fala, ensino" (veremos mais a fundo estas letras no devido tempo). Juntando... "o chefe (ou algo ou alguém forte) que guia na direção, ensinando". Por isso uma de suas traduções é "amigo". Mas... forte este significado não acha? Parece uma descrição aplicada ao próprio Deus...&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="style8"&gt;Pois é... não é em vão que a palavra para deus ou Deus em hebraico seja אל -êl, só faltando o Pêh final. Este significado de "deus" vem de outro significado desta palavra, "forte" (que é usada em Sl 29:1). O Álef do hebraico atual tem a forma que deriva de uma evolução das letras hebraicas apartir do aramaico, idioma falado na Babilônia, na época do exílio do povo judeu para lá, no séc. VI a.C. Estas formas do hebraico são denominadas "assírias" (por causa da relação Assíria-Babilônia na época) ou "quadráticas", por causa da forma das letras, como se estivessem "encaixotadas" (ver figura ao lado). Mas, não é por ter uma forma mais "posterior" que o Álef parou de ser interpretado pelos judeus.&lt;/p&gt;&lt;p class="style8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="style8"&gt;&lt;table align="left" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt;   &lt;tbody&gt;     &lt;tr&gt;&lt;td class="style8" valign="top" width="338"&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;img src="http://goldfireweb.com/images-erikebenavraham/alef-escriba.jpg" height="171" width="197" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;       &lt;/tr&gt;   &lt;/tbody&gt;   &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="style8" valign="top" width="338"&gt;&lt;p class="style10" align="center"&gt;(fig. IV)    O Álef tal como é escrito pelos escribas em um rolo da Torá &lt;em&gt;casher &lt;/em&gt;(apto    para o uso sinagogal).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;     &lt;/tr&gt;   &lt;tr&gt;     &lt;td class="style8"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;    &lt;/table&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: justify;" class="style8"&gt;&lt;span class="style8"&gt;No Talmud está escrito que o Álef seria formado, na verdade, por dois "Yod"s (um por cima e outro por baixo) e uma letra "Vav" no meio, na diagonal, unindo estes "Yod"s (ver fig. IV). Ele continua afirmando que o Yod de cima representa &lt;em&gt;Deus &lt;/em&gt;(o Tetragrama começa com esta letra). O Yod de baixo, Israel (que também se inicia com esta pequena letra, no hebraico). E o Vav, que representaria a Torá, se encontra no meio destes dois (Deus e Israel), une-os. Interessante notar que interpretações de tradições mais místicas do judaísmo (Zohar 73a) afirmam que "estes três níveis estão unidos um ao outro: o Santo, Israel e a Torá". Interpreta-se que este dito seja uma referência ao Álef. Isso porque, no original, foram usadas as palavras קודשא - &lt;em&gt;kodsha&lt;/em&gt;, para "o Santo"; ישראל   - &lt;em&gt;Israel&lt;/em&gt;, para "Israel"; e אורייתא   - &lt;em&gt;oráiyta&lt;/em&gt; - para "Torá". Estas três palavras se iniciam com ק (Qof), י (Yod) e א (Aléf), que, somando seus valores númericos (em um processo que denomina-se Guematria), resulta no valor 111, que é exatamente o valor de cada letra que forma a palavra “Álef” (אל"פ ). Seria uma alusão ao dito talmúdico visto acima? Provavelmente sim...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O melhor disso tudo é que sabemos que Jesus disse que Ele é o “Alfa e o Ômega” (Ap 22:13). O “Alfa” grego, aqui, nos remete ao Álef hebraico, correto? Partindo deste pressuposto, podemos relacionar o que se interpretou no meio judaico sobre o Álef com o próprio Messias. Paulo diz que Ele é o Mediador entre Deus e os homens (I Tm 2:5). Ele seria o “Álef” por excelência, já que Ele, Filho de Deus, o Logos que esteve no sei de Deus, o Pai (o “Yod” de cima, na letra Álef), desceu à Terra, para habitar entre nós, homens (o “Yod” de baixo, na letra Álef), encarnando, tomando a forma de homem como nós, de servo, cumprindo sua missão aqui até o fim, para ser constituído por Deus como o Mediador (o Vav mediano do Álef) de uma Nova Aliança com Israel e, por conseguinte, com o mundo, sendo Ele mesmo a Paz entre nós e Deus (Fp 2:5-6). Sabemos que, apesar dessa língua ser uma língua totalmente humana (o próprio Talmud babilônico afirma isso, quando diz que “a Torá foi dada na língua dos homens” – &lt;em&gt;Berachot 31b&lt;/em&gt;), não é por isso que ela deixou de conter elementos da revelação de Deus ao Seu povo Israel e à humanidade. Deus se utiliza de nossa própria humanidade, nossas fraquezas e sucessos, para mostrar o quanto precisamos Dele e de Seu poder atuando em nós (II Co 12:9).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Espero que tenham gostado deste &lt;em&gt;post&lt;/em&gt;... acrescentei no título um “I” para indicar que ainda não acabou... mesmo que eu venha comentar de outras letras, voltarei quando convir acrescentando algo a mais sobre o Álef... sendo assim também com outras letras...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Erikebenavraham &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-5662561574882723332?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/fzoFZh9mkdI" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/fzoFZh9mkdI/alef-i.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2009/06/alef-i.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-7139085539165553719</guid><pubDate>Fri, 29 May 2009 18:58:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-08-04T04:58:29.545-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Bíblia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Segredos do Hebraico</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Qédem</category><title>Qédem - קדם - "Antiguidade diante de nós"</title><description>O primeiro &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post &lt;/span&gt;deste blog será sobre uma palavra que considero tão bela quanto enigmática: קדם - qédem (e sua raíz multifacetada).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ela aparece cerca de 100 vezes na Bíblia Hebraica, quase sempre na forma substantiva da raíz: קדם - qédem. Nesta forma, ela significa, em algumas passagens, "oriente", como em Genesis 10:30, "E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;montanha do oriente&lt;/span&gt; (הר הקדם - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;har hakédem&lt;/span&gt;)". Em outras passagens, principalmente no contexto profético das Escrituras, ela significa "passado, tempos antigos". Um exemplo deste uso se encontra em Isaías 23:7, "É esta, porventura, a vossa cidade exultante, cuja origem é &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dos dias antigos&lt;/span&gt; (מימי קדם - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mimei qédem&lt;/span&gt;), cujos pés a levaram para longe a peregrinar?".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você pode estar se perguntando porque significados tão estranhos se entrelaçam em uma mesma palavra não é mesmo? Para completar este quadro, existem versículos que apontam um terceiro  significado, na forma verbal da palavra: ir adiante de, adiantar-se, avançar. Vê-se isso em Jonas 4:2, "E orou ao SENHOR, e disse: Ah! SENHOR! Não foi esta minha palavra, estando ainda na minha terra? &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Por isso é que me preveni&lt;/span&gt; (קדמתי - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;qiddamti&lt;/span&gt;), fugindo para Társis, pois sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal". Estranho não? Significados aparentemente sem correlação alguma  para nós em uma única raíz. Isso mesmom para nós, pois para os antigos habitantes do Oriente Próximo, exta raíz expressa a visão de mundo deles. Devemos pensar como orientais para compreendermos estas correlações.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O sol era a referência de trabalho e de jornada dos antigos hebreus e povos do Oriente Antigo. As direções eram referênciadas ao movimento solar no céu. Por exemplo, a palavra מזרח - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mizrách - &lt;/span&gt;outra palavra para "oriente", vem do verbo זרח - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;zarách&lt;/span&gt; - que significa "nascer, aparecer reluzindo (o sol)". Já a palavra מערב - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ma'arav - &lt;/span&gt;significa "ocidente", e vem da raíz ע.ר.ב que significa "nebuloso, escuro, misturado" (pois o sol se põe no oeste, ocidente, deixando tudo escuro e nebuloso). &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Qédem&lt;/span&gt; indica o lugar onde o sol nasce pois ele "se adianta, se antecipa, primeiro" nasce lá. Como este lugar era referência para a localizão espacial dos hebreus antigos, quando eles queriam dizer "diante de nós", ele também utilizavam esta palavra. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;Vemos isso em Salmos 139:5: "Tu me cercaste por &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;detrás &lt;/span&gt;- אחור, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;achor&lt;/span&gt; - e por &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;diante&lt;/span&gt; (קדם - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;qédem&lt;/span&gt;), e puseste sobre mim a tua mão".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Qédem&lt;/span&gt; é o que está diante do hebreu em termos espaciais (o oriente). Mas, diferente de nós, ocidentais, modernos, capitalistas exacerbados e consumistas desenfreados, em termos temporiais, o que se encontra diante dele é o seu passado, e não o seu futuro. O registro do passado, na Antigüidade de modo geral e para os hebreus particularmente, era essencial pois era ele que traria a memória os grandes atos do passado para a alegria contínua e fidelidade à aliança (no caso do Deus de Israel) e asseguraria um futuro seguro, tranqüilo, com a não ocorrência dos mesmos erros anteriormente cometidos, no caso das derrotas (Deuteronômio 27:2-3: "Será, pois, que, no dia em que passares o Jordão à terra que te der o SENHOR teu Deus, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;levantar-te-ás umas pedras grandes&lt;/span&gt; (monumento à memória), e as caiarás. E, havendo-o passado, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;escreverás nelas todas as palavras desta lei&lt;/span&gt; (o memorial para o futuro de algo ocorrido no passado - o Êxodo - e dado no passado  - a Lei), para entrares na terra que te der o SENHOR teu Deus, terra que mana leite e mel, como te falou o SENHOR Deus de teus pais."). Este passado era o que estava "diante" deles (daí &lt;span style="font-style: italic;"&gt;qédem &lt;/span&gt;com o significado de &lt;span style="font-style: italic;"&gt;passado&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;dias antigos&lt;/span&gt;), sempre sendo rememorado. Já o seu futuro era desconhecido, estava "atrás" dele (do hebreu), em um lugar onde ele não poderia enxerguar, escondido. Somente os profetas poderiam "enxergar" o que estava "atrás" deles (אחור - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;achor, &lt;/span&gt;"atrás"). Eles enxergavam o "final dos dias" (אחרית הימים - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;acharit haiamim&lt;/span&gt;) futuro, através do Espírito Santo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estas ligações que ocorrem na língua hebraica são riquíssimas e nos trazem conceitos antigos e muito interessantes. Finalizo esta reflexão por agora, mas ainda escreverei mais um &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt; sobre esta raíz numa próxima oportunidade. Este próximo comentário sobre esta raíz considero muito profundo, principalmente para quem crê na Redenção vindoura e plena para o Mundo. Peço somente que aguardem : ) .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Erikebenavraham&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-7139085539165553719?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/99XwzTrX_G8" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/99XwzTrX_G8/qedem-antiguidade-diante-de-nos.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2009/05/qedem-antiguidade-diante-de-nos.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-271550595011144354.post-6720372424167391135</guid><pubDate>Fri, 29 May 2009 18:54:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-12T08:54:45.577-07:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Informações</category><title>Boas-Vindas</title><description>Olá gente boa! Estou inaugurando meu blog (ou blogue, como um amigo meu gosta de escrever). Para ser breve - já que gosto de falar muito (no caso aqui, escrever), podendo ser enfadonho - irei resumir em uma simples palavra no que se destina este recém criado blog: &lt;i&gt;etimologia&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para termos um bom 'pré-começo' na postagem dos comentários aqui, irei explicar, etimologicamente, a origem (seria uma redundância?!) da palavra &lt;i&gt;etimologia&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;"Etimologia" &lt;/i&gt;vem da palavra grega ἐτυμολογία (para aqueles que desconhecem a língua de Platão, ai vai a transliteração: &lt;i&gt;étimologia&lt;/i&gt;). Partindo-a em duas partes, como um pão francês, temos ἔτυμον (&lt;i&gt;étimon&lt;/i&gt;), que significa "(sentido) real, verdadeiro" e λογία&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;logía&lt;/i&gt;), que significa "estudo (de algo)". Então, poderiamos traduzir isso tudo como "&lt;i&gt;o estudo do senso verdadeiro, real, correto, das coisas&lt;/i&gt;". Já na antiguidade esta expressão era usada, sob a forma adverbial de ἔτυμως (&lt;i&gt;étimôs&lt;/i&gt;), com o significado bem próximo do atualmente usado, que é o de &lt;i&gt;"analisar uma palavra etimologicamente, a sua origem&lt;/i&gt;"&lt;a href="http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%2343305"&gt;[1]&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você deve estar se perguntando: "Que coisa mais estranha! Para quê serve esse tipo de estudo?". Ai eu respondo: Para muita coisa!!  O título (à propósito, me perdoem pela demora em explicar o título) já nos indica para que serve: ככתוב (&lt;i&gt;kakatuv&lt;/i&gt;). Esta expressão tem sua origem na língua hebraica rabínica (isto é, na língua falada entre os séculos I e VIII d.C pelos &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mishnaic_Hebrew"&gt;Sábios de Israel&lt;/a&gt;), e significa "&lt;i&gt;aquilo como está escrito&lt;/i&gt;". E, aquilo que está escrito &lt;i&gt;nas palavras&lt;/i&gt; é muito mais do que simplesmente símbolos gráficos que se aglomeram e formam fonemas, morfemas e estruturas línguisticas que emitem sons e nomeiam as coisas. As &lt;i&gt;palavras escritas&lt;/i&gt; contém histórias, relatos, &lt;i&gt;verdadeiras epopéias,&lt;/i&gt; que partem muitas vezes de épocas remotas da antiguidade (como as palavras &lt;i&gt;hebraicas &lt;/i&gt;ou &lt;i&gt;egípcias&lt;/i&gt;) e que nos dizem muito sobre o &lt;i&gt;modo de viver, agir, pensar, interagir e mudar o mundo ao seu redor. &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aproveitando o ensejo, quero também explicar o porquê desta palavra em específico: optei por ela pois, além de me remeter &lt;i&gt;significamente&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;diretamente&lt;/i&gt; ao que mencionei a pouco sobre as palavras (é como se &lt;i&gt;kakatuv&lt;/i&gt; significasse "&lt;i&gt;o tesouro que está escrito nas palavras&lt;/i&gt;"... pelo menos na minha mente vem isso!), também me remete a assuntos que estão ligados a alguém que dedico minha existência: ao Deus Eterno! (já que &lt;i&gt;kakatuv&lt;/i&gt; é uma palavra que foi usada normalmente em um ambiente &lt;i&gt;religioso&lt;/i&gt; judaico). Iremos sim tratar de teologia. Não sou teólogo, mas somente um curioso. Mas espero que minhas singelas reflexões possam de algum modo ser utéis ao leitor. Até porque, se tudo que o homem faz aqui na Terra faz por causa de uma busca incessante pelo Criador Supremo, não podemos deixar de falar sobre aquilo que está ligado direta ou indiretamente a Ele não é mesmo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Interessante é que, como Ele sabe que somos infinitamente inferiores em nossas forças e anseios para conseguirmos alcançá-Lo (mesmo que estas forças e anseios sejam expressos com toda a nossa existência), Ele mesmo se encarrega, frequentemente, de ir ao nosso encontro, Se revelando a nós. E, como é sabido, para trazer esta revelação, Ele se utilizou da &lt;i&gt;escrita&lt;/i&gt;, para que a aquilo que Ele quisesse nos dizer ficasse registrado para a posteridade, e passado de geração a geração.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Postarei algo comentando sobre atualidade, música, arte, cinema, esportes, notícias marcantes etc? Claro! Não é por se focar na reflexão sobre &lt;span style="font-style: italic;"&gt;etimologias&lt;/span&gt; que este blog deixará de refletir sobre as &lt;span style="font-style: italic;"&gt;etimologias &lt;/span&gt;incrustradas nestas diversas áreas da cultura humana. O estudo da língua, das palavras, de suas relações e suas ancestralidades, conjuntamente com os fatos ocorridos no passado, entre os povos da Antigüidade, seus valores e visão de mundo são tão importantes para nós, hoje, em pleno século XXI, pois de alguma forma nosso viver hoje está permeado de ligações com estes elementos que cremos pertecerem somente ao passado distante ou aos livros de empoeiradas bibliotecas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O aprofundamento nesses assuntos nos traz a memória nossos erros, fragilidades e incertezas como  seres humanos. Mas também nos mostra o quanto somo seres pensantes, criativos e desejosos por avançar e crescer em nossas vidas, em construir algo, mesmo que seja ponto somente um tijolo. neste grande edifício da História, sob a supervisão do Criador do Universo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Farei deste espaço virtual um local de reflexões próprias. Utilizarei comentaristas, teoricos, pensamentos etc, mas sempre partirá de uma reflexão pessoal sobre a vida, utilizando como base a semântica das &lt;span style="font-style: italic;"&gt;palavras&lt;/span&gt;, que moldam-na e dá forma às idéias, seres e objetos ao nosso redor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Erikebenavraham&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/271550595011144354-6720372424167391135?l=kakatuv.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kakatuv/~4/rl_unNzJ-IU" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/kakatuv/~3/rl_unNzJ-IU/boas-vindas.html</link><author>noreply@blogger.com (Erike Couto)</author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://kakatuv.blogspot.com/2009/05/boas-vindas.html</feedburner:origLink></item></channel></rss>

