<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>コウイチ弁 - KOICHIBEN</title>
	
	<link>http://www.koichiben.com</link>
	<description>アメリカの文化・英語・所</description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Nov 2009 23:04:54 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/koichiben" type="application/rss+xml" /><feedburner:emailServiceId>koichiben</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><item>
		<title>Caltrainの大道オペラ</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/KxDXm9Mbj4g/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/11/caltrain-soma-opera/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 17:49:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカの人々]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカを知りたい]]></category>
		<category><![CDATA[オペラ]]></category>
		<category><![CDATA[歌]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=797</guid>
		<description><![CDATA[仕事と近くSOMA駅にこの大道オペラ歌手を見つけた。貧乏だったかもしれないが、近くのコーヒースタンドのために歌っていた。看板で「Tazzaのコーヒーを飲んで、嬉しくなるよ」がかいてあって、CDも売っていた。ビデオを撮ったから、１ドルをあげました。
日本だったら、これは大道能のよう？？
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><p><a href="http://www.koichiben.com/2009/11/caltrain-soma-opera/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></p>
<p style="text-align: left;">仕事と近くSOMA駅にこの大道オペラ歌手を見つけた。貧乏だったかもしれないが、近くのコーヒースタンドのために歌っていた。看板で「Tazzaのコーヒーを飲んで、嬉しくなるよ」がかいてあって、CDも売っていた。ビデオを撮ったから、１ドルをあげました。<span id="more-797"></span></p>
<p style="text-align: left;">日本だったら、これは大道能のよう？？</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/KxDXm9Mbj4g" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/11/caltrain-soma-opera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/11/caltrain-soma-opera/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Happy Halloween!</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/QblzDjIbutU/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/11/happy-halloween/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 04:25:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカを知りたい]]></category>
		<category><![CDATA[ホリデー]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=789</guid>
		<description><![CDATA[ハロウィーンに、オッフィスに行きましたが昼ご飯の時にこの奴と会いました。ハンドルはどこで買ったんだろう？
このコスチュームは「Gorton&#8217;s フローズンフード魚」のマスコットです（ありがとう、Akiko！）。

ハッピーハロウィーン！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img src="file:///Users/koichi/Library/Caches/TemporaryItems/moz-screenshot.png" alt="" /><img class="aligncenter size-large wp-image-790" title="sea-captain" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/11/sea-captain-375x500.jpg" alt="sea-captain" width="375" height="500" /></p>
<p style="text-align: left;">ハロウィーンに、オッフィスに行きましたが昼ご飯の時にこの奴と会いました。ハンドルはどこで買ったんだろう？<span id="more-789"></span></p>
<p style="text-align: left;">このコスチュームは「Gorton&#8217;s フローズンフード魚」のマスコットです（<a href="http://www.koichiben.com/2009/11/happy-halloween/#comment-21874428">ありがとう、Akiko</a>！）。</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-805" title="gortons-fish" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/11/gortons-fish-500x393.jpg" alt="gortons-fish" width="500" height="393" /></p>
<h2 style="text-align: center;"><span style="color: #ff6600;">ハッピーハロウィーン！</span></h2>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/QblzDjIbutU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/11/happy-halloween/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/11/happy-halloween/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>FIRE! ファイヤー！火！</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/vb4P_p4egRQ/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/10/fire-fire-fire/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 23:14:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカを知りたい]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=769</guid>
		<description><![CDATA[昨日は怖かった！アパートに帰った時、どこでも見るとに消防車ばっかり！私と同じアパートのビルにファイヤーがあった！





屋根から火を戦った

高ああああぁぁ



何かやれ！ビルが燃えている！

レンジを消すのを忘れないで

近かった！アパートはまだちょっと煙いけど、大丈夫！猫もOKです。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-770" title="fire1" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/fire1-500x375.jpg" alt="fire1" width="500" height="375" /></p>
<p style="text-align: left;">昨日は怖かった！アパートに帰った時、どこでも見るとに<span style="z-index: 149999;">消防車ばっかり！私と同じアパートのビルにファイヤーがあった！<span id="more-769"></span></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><p><a href="http://www.koichiben.com/2009/10/fire-fire-fire/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><br />
</span>
</p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><img class="aligncenter size-large wp-image-771" title="fire2" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/fire2-500x375.jpg" alt="fire2" width="500" height="375" /></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;">屋根から火を戦った</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><img class="aligncenter size-large wp-image-772" title="fire3" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/fire3-500x375.jpg" alt="fire3" width="500" height="375" /></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;">高ああああぁぁ</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><img class="size-full wp-image-787  aligncenter" title="fire7" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/fire71.jpg" alt="fire7" width="500" height="375" /><br />
</span>
</p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;">何かやれ！ビルが燃えている！</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><img class="aligncenter size-large wp-image-777" title="fire8" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/fire8-500x375.jpg" alt="fire8" width="500" height="375" /></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;">レンジを消すのを忘れないで</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><img class="aligncenter size-large wp-image-778" title="apartment" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/apartment-500x325.jpg" alt="apartment" width="500" height="325" /></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;">近かった！アパートはまだちょっと煙いけど、大丈夫！猫もOKです。</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><p><a href="http://www.koichiben.com/2009/10/fire-fire-fire/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p><br />
</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/vb4P_p4egRQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/10/fire-fire-fire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/10/fire-fire-fire/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>アメリカでソフトドリンクの名前は何でしょうか？</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/-OspUdOs6hA/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/10/soda-versus-pop-japanese-english/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 06:40:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカの所]]></category>
		<category><![CDATA[オーディオ]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[単語]]></category>
		<category><![CDATA[食べ物]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=743</guid>
		<description><![CDATA[オッフィスの一階、コーカーコーラーの販売機があって、いつも壊れてそうだ。壊れてる時に、誰かはいつもちょっと怒れたノートを置く。「This Vending machine eats your money」（この販売機はお金を食べちゃう）とか、「Please bring a refund of $1.25 to Office ###」（払い戻しをオッフィス＃＃＃へ持って来てください）とか。昨日この上の写真のノートを見つけられた。

&#8220;Soda is warm, don&#8217;t buy.&#8221;

この文の意味は「ソフトドリンクは暖かい。買わないで」。いい訓戒ですが、私は暖かいソフトドリンクちょっと好きだ（ヨーロッパ人のよう？）。
日本語で「ソフトドリンク」は何と言うんですか？英語のようにいろんなソフトドリンクのスラングがある？英語なら３つのソフトドリンクの単語がある：
1. SODA
2. POP
3. COKE

「Soda」を言えるところがあって、「Soda」を言えないところもある。PopとCokeも同じだ。このアメリカの地図を見たら、Pop, Soda, Cokeの配布を見える。

大きい地図、オリジナルはこちらへ

Soda:「ソーダは」黄色の部分だ。ニューヨークやカリフォルニアに行ったら、「ソーダ」が普通だ。

Pop:「ポップ」はサイダーの音だ。Pop, pop, pop, pop! シアトルとかに住んでいるならPopと言います

Coke:「コーク」はコーカーコーラから来て、ソフトドリンクという意味になりました。私にとって「Coke」はへんだが、アメリカの南の州は可笑しいんだ。Yeee haw, Cowboy!

日本の学校とかで、何を習ったんでしょうか？子供頃、私はいつもSodaを使いましたがワシントン州に住んでいたから可笑しかった（両親はカリフォルニア、ハワイで生まれたから、「ソーダ」を習った）。今サンフランシスコ市に住んでいるから、ソーダを普通に使えます！どうですか？日本にこういうソフトドリンクのスラングがある？

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-744" title="warmsodapop1" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/warmsodapop1-500x331.jpg" alt="warmsodapop1" width="500" height="331" /></p>
<p style="text-align: left;">オッフィスの一階、コーカーコーラーの<span style="z-index: 149999;">販売機があって、いつも壊れてそうだ。壊れてる時に、誰かはいつもちょっと怒れたノートを置く。「This Vending machine eats your money」（この</span><span style="z-index: 149999;">販売機はお金を食べちゃう）とか、「Please bring a refund of $1.25 to Office ###」（</span><span style="z-index: 149993;">払い戻しをオッフィス＃＃＃へ持って来てください）とか。昨日この上の写真のノートを見つけられた。</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="z-index: 149993;"><span id="more-743"></span></span></p>
<h2 style="text-align: center;"><span style="z-index: 149993;"><span style="color: #008000;"><strong>&#8220;Soda is warm, don&#8217;t buy.&#8221;</strong></span></span></h2>
<p style="text-align: center;">
<p>この文の意味は「ソフトドリンクは暖かい。買わないで」。いい訓戒ですが、私は暖かいソフトドリンクちょっと好きだ（ヨーロッパ人のよう？）。</p>
<p>日本語で「ソフトドリンク」は何と言うんですか？英語のようにいろんなソフトドリンクのスラングがある？英語なら３つのソフトドリンクの単語がある：</p>
<h2 style="text-align: center;">1. SODA<br />
2. POP<br />
3. COKE</h2>
<p style="text-align: center;">
<p>「Soda」を言えるところがあって、「Soda」を言えないところもある。PopとCokeも同じだ。このアメリカの地図を見たら、<span style="z-index: 149999;">Pop, Soda, Cokeの配布を見える。</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><a href="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/soda-coke-pop-map.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-745" title="soda-coke-pop-map" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/soda-coke-pop-map-499x292.jpg" alt="soda-coke-pop-map" width="560" height="327" /></a><a href="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/soda-coke-pop-map.jpg"></a></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><em><a href="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/soda-coke-pop-map.jpg">大きい地図</a>、オリジナルは<a href="http://popvssoda.com:2998/countystats/total-county.html">こちらへ</a></em><br />
</span></p>
<p><span style="z-index: 149999;"><strong>Soda</strong>:「ソーダは」黄色の部分だ。ニューヨークやカリフォルニアに行ったら、「ソーダ」が普通だ。<br />
</span></p>
<p><span style="z-index: 149999;"><strong>Pop</strong>:「ポップ」はサイダーの音だ。Pop, pop, pop, pop! シアトルとかに住んでいるならPopと言います<br />
</span></p>
<p><span style="z-index: 149999;"><strong>Coke</strong>:「コーク」はコーカーコーラから来て、ソフトドリンクという意味になりました。私にとって「Coke」はへんだが、アメリカの南の州は可笑しいんだ。Yeee haw, Cowboy!<br />
</span></p>
<p><span style="z-index: 149999;">日本の学校とかで、何を習ったんでしょうか？子供頃、私はいつもSodaを使いましたがワシントン州に住んでいたから可笑しかった（両親はカリフォルニア、ハワイで生まれたから、「ソーダ」を習った）。今サンフランシスコ市に住んでいるから、ソーダを普通に使えます！どうですか？日本にこういうソフトドリンクのスラングがある？<br />
</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/-OspUdOs6hA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/10/soda-versus-pop-japanese-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>

<enclosure url="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/soda-pop-coke.mp3" length="126641" type="audio/mpeg" />
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/10/soda-versus-pop-japanese-english/</feedburner:origLink><enclosure url="http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~5/vpzR2xZgz7w/soda-is-warm.mp3" length="30511" type="audio/mpeg" /><feedburner:origEnclosureLink>http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/soda-is-warm.mp3</feedburner:origEnclosureLink></item>
		<item>
		<title>怪獣結婚式</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/LpECTTgGYDE/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/10/kaiju-wedding-ultraman/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 07:55:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカン文化]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテインメント]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=736</guid>
		<description><![CDATA[友達の結婚式に行きました。写真をたくさん撮ったが２つの変な写真が出た。何かを見える？もう１つがある。

結婚式の天気は完璧し、滅法楽しかった。Yafoo!
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/duvandrews1.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-737" title="duvandrews1" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/duvandrews1-500x375.jpg" alt="duvandrews1" width="500" height="375" /></a></p>
<p style="text-align: left;">友達の結婚式に行きました。写真をたくさん撮ったが２つの変な写真が出た。何かを見える？もう１つがある。<span id="more-736"></span></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/duvandrews2.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-738" title="duvandrews2" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/duvandrews2-375x500.jpg" alt="duvandrews2" width="375" height="500" /></a></p>
<p style="text-align: left;">結婚式の天気は完璧し、滅法楽しかった。Yafoo!</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/LpECTTgGYDE" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/10/kaiju-wedding-ultraman/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/10/kaiju-wedding-ultraman/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Heeyyyyy. Haaaaayyy.</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/0PKLL58gLhk/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/10/heeyyyyy-haaaaayyy-unicorn-wallet/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 07:47:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語の勉強]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=729</guid>
		<description><![CDATA[Heyとhayの違いわかりますか？昨日この財布を見つけて、笑いました。絵が面白いし、子供に描かれたみたいですが、高かった（３０ドルぐらい）。お金がないから買えませんでした。Oh well (残念です)。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-730" title="heyhay" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/heyhay.png" alt="heyhay" width="540" height="420" /></p>
<p style="text-align: left;">Heyとhayの違いわかりますか？昨日この財布を見つけて、笑いました。絵が面白いし、子供に描かれたみたいですが、高かった（３０ドルぐらい）。お金がないから買えませんでした。Oh well (残念です)。<span id="more-729"></span></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=Q5im0Ssyyus"><img src="http://img.youtube.com/vi/Q5im0Ssyyus/default.jpg" width="130" height="97" border=0></a><br />
<em>この有名なビデオで「Heeeyyyyyy」をよく言います</em>
</p>
<p style="text-align: left;">英語で「Hey」という単語のは「Hello」や「Hi」のようですが、もっとカジュアルだ。「Hay」は「Hey」と同じ発音ですが意味が違う。「Hay」は「乾草」だ。全然違うよね。</p>
<p style="text-align: left;">アメリカで「Hay」のことわざがある：&#8221;Hay is for horses.&#8221;</p>
<p style="text-align: left;">Hey, hey, heyを言い過ぎる人がいたら、&#8221;Hay is for horses&#8221;と言えばいいです。「乾草は馬のため」．．．日本語で makes no sense だよね。通訳は「馬鹿だなお前。Heyを言うな！」</p>
<p style="text-align: left;">Hey hey hey hey hey hey hey.</p>
<p style="text-align: left;">
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/0PKLL58gLhk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/10/heeyyyyy-haaaaayyy-unicorn-wallet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/10/heeyyyyy-haaaaayyy-unicorn-wallet/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>あなたはPIMPですか？　[スラング]</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/rQ77qReGmeE/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/09/are-you-pimp-english-slang/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 06:30:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[オーディオ]]></category>
		<category><![CDATA[ステレオタイプ]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[フレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[英語の勉強]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=622</guid>
		<description><![CDATA[モールにいた時にこの小さい 落書きを見つけた。&#8221;PMP Advertising&#8221;に &#8220;i&#8221; を入れたら &#8220;Pimp&#8221; になります。日本語でPimpの意味は「妓女」ですが、アメリカで&#8221;Pimp&#8221;という単語のスラングもあります。英語のスラング・レッスンの前にアメリカ から見た Pimp のステレオタイプを見ましょう。Pimpの生活は変な文化だと思うから楽しみにしてください！

The Pimp（ステレオタイプ）
本物の Pimp は決行怖いと思いますが、ステレオタイプについて Pimp は決行カラフルだ。このPimpのステレオタイプについて、服が滅法大事です。
Pimp Hat（妓女帽子）→　この上の写真である帽子は緑ですが、普通の妓女帽子は紫で大きい羽があります。動物の印はお負け。

Pimp Jacket（妓女ジャケツ）→　妓女帽子のように紫をよく見る。ジャケツと一緒に大きいジュエリーが必要。

Pimp Cane（妓女杖）→　妓女杖は一番大事だ。普通の妓女の足は元気ですが、杖でお金持ちさを皆み見せるために持つ。ゴルド（金）、ダイアモンドなどの杖をよく見ます（ステレオタイプを見てるね）。

&#8220;Pimp&#8221;というスラング
普通の英語でPimpは妓女ですが、英会話のスラングでPimpの使い方三つあります。
１．（名詞）女性／男性の上手な人：普通に大体男にPimpを呼びますが、女性にも時々使う。
例： Look at Jeremy. He is such a pimp! (ジェレミーさんを見ろ！彼は「ピンプ」だ！）
この文章に彼は「妓女」じゃない。女性の上手な人だけです。
２．（形容詞）「カッコいい」もの／こと：このスラングの説明の方が難しいんですが、カッコいいものは &#8220;Pimp&#8221; です。アメリカの妓女はいつもとてもクールだから、妓女（Pimp）という単語は「クール」と同じ意味になりました。
例： Those glasses are so pimp!（その眼鏡はカッコいい！）
例： The English language is pimp!（英語がとてもクールだ！）
３．（動詞）格好をつける：
例：Yesterday, I gave my computer some pimping（昨日僕のパソコンを格好つけた）
例： Have you seen the TV show &#8220;Pimp my ride※?&#8221;（「車を格好つける」というテレビ番組を見たことある？）
※&#8221;Ride&#8221;（名詞）という単語は「車」です。
&#8220;Pimp&#8221;はいつでもスラングだから、フォーマルな時に使わないでください。課長、先生、先輩などとPimpを言わない方がいいんです。カジュアルな時に（友達と？）使えばOKです。あなたは妓女だったらもOKです。
アメリカ対日本のPimp


どこでも比べると、Pimpは悪いことをやっていますが、アメリカでPimpはとてもクールなイメージがあります（服が素晴らしいのおかげ）。日本はどうですか？「妓女」という単語を読んだら、何と思いますか？
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-626" title="Pimp 1" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp1-500x328.jpg" alt="Pimp 1" width="500" height="328" /></p>
<p style="text-align: left;">モールにいた時にこの小さい 落書きを見つけた。&#8221;PMP Advertising&#8221;に &#8220;i&#8221; を入れたら &#8220;Pimp&#8221; になります。日本語でPimpの意味は「妓女」ですが、アメリカで&#8221;Pimp&#8221;という単語のスラングもあります。英語のスラング・レッスンの前にアメリカ から見た Pimp のステレオタイプを見ましょう。Pimpの生活は変な文化だと思うから楽しみにしてください！<img title="More..." src="http://www.koichiben.com/wp-includes/js/tinymce/plugins/wordpress/img/trans.gif" alt="" /><img title="More..." src="http://www.koichiben.com/wp-includes/js/tinymce/plugins/wordpress/img/trans.gif" alt="" /><span id="more-622"></span></p>
<p style="text-align: center;"><img title="pimp-advertising" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp-advertising-500x375.png" alt="pimp-advertising" width="432" height="324" /></p>
<h2 style="text-align: left;">The Pimp（ステレオタイプ）</h2>
<p>本物の Pimp は決行怖いと思いますが、ステレオタイプについて Pimp は決行カラフルだ。このPimpのステレオタイプについて、服が<strong>滅法</strong>大事です。</p>
<p><strong>Pimp Hat（妓女帽子）</strong>→　この上の写真である帽子は緑ですが、普通の妓女帽子は紫で<span style="z-index: 149993;">大きい羽があります。動物の</span>印は<span style="z-index: 149995;">お負け。</span></p>
<p style="text-align: center;"><img title="pimp-hat" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp-hat.jpg" alt="pimp-hat" width="375" height="299" /></p>
<p><strong>Pimp Jacket（妓女ジャケツ）</strong>→　妓女帽子のように紫をよく見る。ジャケツと一緒に大きいジュエリーが必要。</p>
<p style="text-align: center;"><img title="pimp-jacket" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp-jacket.jpg" alt="pimp-jacket" width="500" height="312" /></p>
<p><strong>Pimp Cane（妓女杖）</strong>→　妓女杖は一番大事だ。普通の妓女の足は元気<span style="z-index: 149995;">ですが、</span>杖でお金持ちさを皆み見せるために持つ。ゴルド（金）、ダイアモンドなどの杖をよく見ます（ステレオタイプを見てるね）。</p>
<p style="text-align: center;"><img title="pimp-canes" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp-canes.jpg" alt="pimp-canes" width="500" height="250" /></p>
<h2 style="text-align: left;">&#8220;Pimp&#8221;というスラング</h2>
<p>普通の英語でPimpは妓女ですが、英会話のスラングでPimpの使い方三つあります。</p>
<p><strong>１．（名詞）女性／男性の上手な人</strong>：普通に大体男にPimpを呼びますが、女性にも時々使う。</p>
<p>例： Look at Jeremy. He is such a pimp! (ジェレミーさんを見ろ！彼は「ピンプ」だ！）</p>
<p>この文章に彼は「妓女」じゃない。女性の上手な人だけです。</p>
<p><strong>２．（形容詞）「カッコいい」もの／こと</strong>：このスラングの説明の方が難しいんですが、カッコいいものは &#8220;Pimp&#8221; です。アメリカの妓女はいつもとてもクールだから、妓女（Pimp）という単語は「クール」と同じ意味になりました。</p>
<p>例： Those glasses are so pimp!（その眼鏡はカッコいい！）</p>
<p>例： The English language is pimp!（英語がとてもクールだ！）</p>
<p style="text-align: left;"><strong>３．（動詞）<span style="z-index: 149999;">格好をつける：</span></strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="z-index: 149999;">例：Yesterday, I gave my computer some pimping（昨日僕のパソコンを格好つけた）</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="z-index: 149999;">例： Have you seen the TV show &#8220;Pimp my ride※?&#8221;（「車を格好つける」というテレビ番組を見たことある？）<br />
※&#8221;Ride&#8221;（名詞）という単語は「車」です。</span></p>
<p style="text-align: left;">&#8220;Pimp&#8221;はいつでもスラングだから、フォーマルな時に使わないでください。課長、先生、先輩などとPimpを言わない方がいいんです。カジュアルな時に（友達と？）使えばOKです。あなたは妓女だったらもOKです。</p>
<h2 style="text-align: left;"><span style="z-index: 149999;">アメリカ対日本のPimp</span></h2>
<p style="text-align: center;"><span style="z-index: 149999;"><img title="pimp2" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp2.jpg" alt="pimp2" width="479" height="318" /><br />
</span></p>
<p><span style="z-index: 149999;">どこでも比べると、Pimpは悪いことをやっていますが、アメリカでPimpはとてもクールなイメージがあります（服が素晴らしいのおかげ）。日本はどうですか？「</span>妓女」という単語を読んだら、何と思いますか？</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/rQ77qReGmeE" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/09/are-you-pimp-english-slang/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>

<enclosure url="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp2.mp3" length="57950" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp3.mp3" length="33708" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp4.mp3" length="43426" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp5.mp3" length="33395" type="audio/mpeg" />
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/09/are-you-pimp-english-slang/</feedburner:origLink><enclosure url="http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~5/CYRA6e_vX6M/pimp1.mp3" length="64742" type="audio/mpeg" /><feedburner:origEnclosureLink>http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/pimp1.mp3</feedburner:origEnclosureLink></item>
		<item>
		<title>フライドチキン and ワッフル</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/WTG4BRhneIY/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/08/chicken-and-waffles/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Aug 2009 07:29:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカを知りたい]]></category>
		<category><![CDATA[オーディオ]]></category>
		<category><![CDATA[英語の勉強]]></category>
		<category><![CDATA[食べ物]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=598</guid>
		<description><![CDATA[今日から新しい記事と一緒に何かの英会話をレーコードするつもりです。この記事の最後に英会話を聞けて、読んで、smart.fmでも勉強することができる！
私のアパートの近くに新しいレストランが開けました。チキンとワフルって聞いたことある？No？私も聞いたことない。太っちゃいそうから、美味しいそう。こんな食べ物はテキサス料理。。。かな？

実は、フライドチキンとメープルシロップは美味しいコンボだ。ワフルは普通のワフルだった。たいしたことなかった。ケンチキにメープルシロップをかけたら美味しいと思うよ。メープルシロップは日本で見つけやすいですか？
Chicken &#38; Waffles 英会話: 
Koichi: Alright, so the other day Erin and I went out to dinner. We went to a place called &#8220;Gussies&#8221; and we had &#8220;Chicken and waffles.&#8221; First time I&#8217;ve heard of chicken and waffles. Some kind of Southern dish. What did you think of chicken and waffles?
Erin: I liked them.
Koichi: You [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Chicken n Waffles" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/10/chicken-n-waffles3.jpg" alt="" width="499" height="374" /></p>
<p style="text-align: left;"><em>今日から新しい記事と一緒に何かの英会話をレーコードするつもりです。この記事の最後に英会話を聞けて、読んで、smart.fmでも勉強することができる！</em></p>
<p style="text-align: left;">私のアパートの近くに新しいレストランが開けました。チキンとワフルって聞いたことある？No？私も聞いたことない。太っちゃいそうから、美味しいそう。こんな食べ物はテキサス料理。。。かな？<span id="more-598"></span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-602" title="chicken-n-waffles4" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/chicken-n-waffles4-500x375.jpg" alt="chicken-n-waffles4" width="500" height="375" /></p>
<p style="text-align: left;">実は、フライドチキンとメープルシロップは美味しいコンボだ。ワフルは普通のワフルだった。たいしたことなかった。ケンチキにメープルシロップをかけたら美味しいと思うよ。メープルシロップは日本で見つけやすいですか？</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Chicken &amp; Waffles 英会話</strong>: <strong><br />
<span style="color: #ff6600;">Koichi</span></strong>: Alright, so the other day Erin and I went out to dinner. We went to a place called &#8220;Gussies&#8221; and we had &#8220;Chicken and waffles.&#8221; First time I&#8217;ve heard of chicken and waffles. Some kind of Southern dish. What did you think of chicken and waffles?<strong><br />
<span style="color: #008000;">Erin</span></strong>: I liked them.<strong><br />
<span style="color: #ff6600;">Koichi</span>: </strong>You liked them?<strong><br />
<span style="color: #008000;">Erin</span>:</strong> I liked the soft waffles and the crispy chicken. I think it matched well.<strong><br />
<span style="color: #ff6600;">Koichi</span>: </strong>I agree, a good combination. In my opinion, I think if I went to Kentucky Fried Chicken and made my own waffles it probably would be better, because Kentucky Fried Chicken has the best fried chicken I&#8217;d say. But Gussies wasn&#8217;t bad, it wasn&#8217;t bad. the maple syrup is what made it good. So if you ever go to Kentucky Fried Chicken, you know, try some maple syrup with it, if you can find some maple syrup. Any other comments to add?<strong><br />
<span style="color: #008000;">Erin</span>: </strong>Nope.<strong><br />
<span style="color: #ff6600;">Koichi</span>:</strong> Nope? Very little opinions over on Erin&#8217;s side. Thank you and talk to you all later.
</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://smart.fm/lists/124582">Smart.fmでこの会話を勉強する！</a></p>
<p style="text-align: left;">この会話について質問がありますか？</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/WTG4BRhneIY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/08/chicken-and-waffles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>

		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/08/chicken-and-waffles/</feedburner:origLink><enclosure url="http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~5/AajPUUHDdVw/c-and-w.mp3" length="1274211" type="audio/mpeg" /><feedburner:origEnclosureLink>http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/08/c-and-w.mp3</feedburner:origEnclosureLink></item>
		<item>
		<title>Google画像で英語の辞書</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/CAWDNKDMhwI/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/07/google-images-visual-dictionary-japanese-english/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 04:24:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[勉強方法]]></category>
		<category><![CDATA[英語の勉強]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=594</guid>
		<description><![CDATA[アメリカで、グーグルは私達の好きなサーチエンジンですが、日本はYahoo？どれでもいいけど、画像サーチをやったことある？これはいい英語の辞書で使えるよ！
例えば、アメリカ人と話している。英語で&#8221;Penguin&#8221;という単語（ペンギン）の発音は「ペングイン」だ。日本語なら「ペンギン」ですよね。アメリカ人にとって「ペンギン」という発音は分かりにくい。

アメリカ人：Is it a bird? （鳥ですか？）
日本人：Yes (はい、鳥です）
アメリカ人：Is it black and white? （黒と白ですか？）
日本人：Yep, it is （ええ、そうですよ）
アメリカ人：Is it a Penguin? （ペングインですか？）
日本人：hmmm, no, it&#8217;s a Pengin （ふんん、違う、ペンギンですよ）
アメリカ人：What&#8217;s a Pengeen? （ペンギーンって何？）
日本人：It is a bird （鳥ですよ！）

などなど．．．

こう言う時に画像サーチを使おう！画像サーチで「ペンギン」か「Penguin」をサーチしたら、同じようなイメージを見える！

単語が分からない時に辞書を使う代わりに画像サーチを使ってみよう！これで色んないい勉強ができると思う。あなたはこれを使ったことありますか？辞書よりこの方法で単語を習った方が簡単だと思いますが、私はビジュアルな人です．．．
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-596  aligncenter" title="google-japan-images" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/07/google-japan-images.png" alt="google-japan-images" width="378" height="174" /></p>
<p style="text-align: left;">アメリカで、グーグルは私達の好きなサーチエンジンですが、日本はYahoo？どれでもいいけど、<a href="http://images.google.co.jp/imghp?hl=ja">画像サーチ</a>をやったことある？これはいい英語の辞書で使えるよ！<span id="more-594"></span></p>
<p style="text-align: left;">例えば、アメリカ人と話している。英語で&#8221;Penguin&#8221;という単語（ペンギン）の発音は「ペングイン」だ。日本語なら「ペンギン」ですよね。アメリカ人にとって「ペンギン」という発音は分かりにくい。</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;">アメリカ人：Is it a bird? （鳥ですか？）<br />
日本人：Yes (はい、鳥です）<br />
アメリカ人：Is it black and white? （黒と白ですか？）<br />
日本人：Yep, it is （ええ、そうですよ）<br />
アメリカ人：Is it a Penguin? （ペングインですか？）<br />
日本人：hmmm, no, it&#8217;s a Pengin （ふんん、違う、ペンギンですよ）<br />
アメリカ人：What&#8217;s a Pengeen? （ペンギーンって何？）<br />
日本人：It is a bird （鳥ですよ！）
</p>
<p style="text-align: left;">などなど．．．</p>
</blockquote>
<p style="text-align: left;">こう言う時に<a href="http://images.google.co.jp/imghp?hl=ja">画像サーチ</a>を使おう！<a href="http://images.google.co.jp/imghp?hl=ja">画像サーチ</a>で<a href="http://images.google.co.jp/images?hl=ja&amp;q=%E3%83%9A%E3%83%B3%E3%82%AE%E3%83%B3&amp;btnG=%E7%94%BB%E5%83%8F%E6%A4%9C%E7%B4%A2&amp;gbv=2&amp;aq=f&amp;oq=">「ペンギン」か「Penguin」をサーチしたら</a>、同じようなイメージを見える！</p>
<p style="text-align: center;"><img title="pengin" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/07/pengin-499x345.png" alt="pengin" width="499" height="345" /></p>
<p style="text-align: left;">単語が分からない時に辞書を使う代わりに<a href="http://images.google.co.jp/imghp?hl=ja">画像サーチ</a>を使ってみよう！これで色んないい勉強ができると思う。あなたはこれを使ったことありますか？辞書よりこの方法で単語を習った方が簡単だと思いますが、私はビジュアルな人です．．．</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/CAWDNKDMhwI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/07/google-images-visual-dictionary-japanese-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/07/google-images-visual-dictionary-japanese-english/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>この犬はタバコが滅法好き</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/koichiben/~3/3ictRndWOig/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2009/07/this-dog-loves-cigarettes/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 22:52:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカを知りたい]]></category>
		<category><![CDATA[エンターテインメント]]></category>
		<category><![CDATA[スポーツ]]></category>
		<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=588</guid>
		<description><![CDATA[サンフランシスコで色んな面白い貧乏がいるんだが、この面白い貧乏話はシアトルから来た。シアトルにいた時に、この面白い犬を見つけられた。あなたはこの犬を見たかったら、シアトルマリナーズのスタジアムの外にいる。

この犬で一日いくらを貰うかな？野球ゲームの日に一時間１００ドルぐらいかな．．．

クールすぎじゃない？貧乏の看板に「give a dog a bone」が書いてある（犬に骨をくれないか？）。「Give a dog a bone」っては「私を助けてくれないか」という意味で、アメリカの諺です。私は１ドルをあげた。骨を買わなかったと思うけど．．．
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-large wp-image-589  aligncenter" title="smokindog" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/07/smokindog-500x338.jpg" alt="smokindog" width="500" height="338" /></p>
<p style="text-align: left;">サンフランシスコで<a href="http://www.koichiben.com/2009/04/dog-cat-mouse-together-homeless-sanfrancisco/">色んな面白い貧乏がいる</a>んだが、この面白い貧乏話はシアトルから来た。シアトルにいた時に、この面白い犬を見つけられた。あなたはこの犬を見たかったら、<a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=en&amp;geocode=&amp;q=safeco+field+seattle&amp;sll=37.0625,-95.677068&amp;sspn=33.847644,73.828125&amp;ie=UTF8&amp;ll=47.592823,-122.333209&amp;spn=0,359.995494&amp;z=18&amp;layer=c&amp;cbll=47.592728,-122.333207&amp;panoid=3Pu07zTIukJUh4YiZOf3nA&amp;cbp=12,138.33,,0,12.49">シアトルマリナーズのスタジアムの外にいる</a>。<span id="more-588"></span></p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-591" title="smokingdog_teenagers" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/07/smokingdog_teenagers-500x375.jpg" alt="smokingdog_teenagers" width="500" height="375" /></p>
<p style="text-align: left;">この犬で一日いくらを貰うかな？野球ゲームの日に一時間１００ドルぐらいかな．．．</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-590" title="smokindog2" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2009/07/smokindog2-317x500.jpg" alt="smokindog2" width="317" height="500" /></p>
<p style="text-align: left;">クールすぎじゃない？貧乏の看板に「give a dog a bone」が書いてある（犬に骨をくれないか？）。「Give a dog a bone」っては「私を助けてくれないか」という意味で、アメリカの諺です。私は１ドルをあげた。骨を買わなかったと思うけど．．．</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/koichiben/~4/3ictRndWOig" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2009/07/this-dog-loves-cigarettes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.koichiben.com/2009/07/this-dog-loves-cigarettes/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss><!-- Dynamic page generated in 0.439 seconds. --><!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2009-11-11 22:05:37 -->
