<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Deciphered Melody</title>
	
	<link>http://suisei.kokidokom.net</link>
	<description>Deciphering Mysterious Japanese Runes</description>
	<lastBuildDate>Sun, 26 Feb 2012 23:47:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/kokidokom/deciphered-melody" /><feedburner:info uri="kokidokom/deciphered-melody" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>kokidokom/deciphered-melody</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
		<title>New Project – Project iDOLM@STER 2</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/GjjllhmFU4Y/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/24/new-project-project-idolmster-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2012 23:35:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6812</guid>
		<description><![CDATA[Now that we have finished our biggest project, we&#8217;ll now go into another project which may become just as big, or if not bigger, than the first iDOLM@STER project! Comparing the two, the new project is quite small, but considering that there could be new albums coming out, we will not give numbers to the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table>
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2008/10/suisei_happy-96x96.jpg" alt="" title="suisei_happy" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-766" /></td>
<td>Now that we have finished our biggest project, we&#8217;ll now go into another project which may become just as big, or if not bigger, than the first iDOLM@STER project! Comparing the two, the new project is quite small, but considering that there could be new albums coming out, we will not give numbers to the sub projects.</td>
</tr>
</table>
<p>Yes, just like the first iDOLM@STER project, Project iDOLM@STER 2 will also have sub-projects so it could be more manageable and less intimidating. Breaking it down actually makes it look very do-able. XD</p>
<p>Here is what it will be made off:</p>
<p><span class="project-name">.: Project M@STER 2 :.</span></p>
<table class="project">
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the-idolm@ster-2_the-world-is-all-one-96x96.jpg" alt="" title="the-idolm@ster-2_the-world-is-all-one" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-6804" /></td>
<td>Just like the first Project M@STER, this sub-project will include songs with (M@STER VERSION) on the track name. The idea is that translating every song with (M@STER VERSION) means translating all the in-game songs. However, we&#8217;re not quite sure. lol </td>
</tr>
</table>
<hr />
<p><span class="project-name">.: Project M@STER ARTIST 2 :.</span></p>
<table class="project">
<tr>
<td>The songs in this project are sort of character songs for each individual idol. We can give a number to this project, as there are thirteen idols, this project will have thirteen songs.</td>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the-idolm@ster-2_master-artist-2-fist-season-00_prologue-96x96.jpg" alt="" title="the-idolm@ster-2_master-artist-2-fist-season-00_prologue" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-6805" /></td>
</tr>
</table>
<hr />
<p><span class="project-name">.: Project ANIMATION M@STER :.</span></p>
<table class="project">
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the-idolm@ster-animation-master-01_ready-96x86.jpg" alt="" title="the-idolm@ster-animation-master-01_ready" width="96" height="86" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-6806" /></td>
<td>The songs in this project cover all the original songs from the ANIMATION M@STER series of albums. Technically not game songs, but let&#8217;s cover the animation project too~!</td>
</tr>
</table>
<hr />
<p><span class="project-name">.: Project JUPITER :.</span></p>
<table class="project">
<tr>
<td>The new rival idols for the game THE iDOLM@STER 2. There was one album released for the group Jupiter (all male cast) and all of those songs will be included in this sub-project.
<td>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the-idolm@ster-2_jupiter-96x96.jpg" alt="" title="the-idolm@ster-2_jupiter" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-6807" /></td>
</tr>
</table>
<hr />
<p><span class="project-name">.: Project OTHER M@STER 2 :.</span></p>
<table class="project">
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the_idolm@ster_lacosoregashi-96x130.jpg" alt="" title="the_idolm@ster_lacosoregashi" width="96" height="130" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-6781" /></td>
<td>All other songs we don&#8217;t know how to categorize will go in here. These tend to be album only songs.</td>
</tr>
</table>
<hr />
<p>Keep in mind, these may not be all the sub-projects for Project iDOLM@STER 2. As more and more new songs and albums are released, new sub-projects could be born.</p>
<p>And also, we don&#8217;t want to make any promises but:</p>
<p><!-- tweet id : 172211282236276736 --><br />
<style type='text/css'>#bbpBox_172211282236276736 a { text-decoration:none; color:#ff0000; }#bbpBox_172211282236276736 a:hover { text-decoration:underline; }</style>
<div id='bbpBox_172211282236276736' class='bbpBox' style='padding:20px; margin:5px 0; background-color:#b5e6ff; background-image:url(http://a0.twimg.com/profile_background_images/38049284/suisei_twitter_bg.png); background-repeat:no-repeat'>
<div style='background:#fff; padding:10px; margin:0; min-height:48px; color:#000000; -moz-border-radius:5px; -webkit-border-radius:5px;'><span style='width:100%; font-size:18px; line-height:22px;'>So we hear THE iDOLMASTER Cinderella Girls will be getting song singles too. We&#8217;ll probably make it a project! XD</span>
<div class='bbp-actions' style='font-size:12px; width:100%; padding:5px 0; margin:0 0 10px 0; border-bottom:1px solid #e6e6e6;'><img align='middle' src='http://suisei.kokidokom.net/wp-content/plugins/twitter-blackbird-pie//images/bird.png' /><a title='tweeted on February 21, 2012 11:49 pm' href='http://twitter.com/#!/suisei_chan/status/172211282236276736' target='_blank'>February 21, 2012 11:49 pm</a> via <a href="http://www.hootsuite.com" rel="nofollow" target="blank">HootSuite</a><a href='https://twitter.com/intent/tweet?in_reply_to=172211282236276736&#038;related=suisei_chan' class='bbp-action bbp-reply-action' title='Reply'><span><em style='margin-left: 1em;'></em><strong>Reply</strong></span></a><a href='https://twitter.com/intent/retweet?tweet_id=172211282236276736&#038;related=suisei_chan' class='bbp-action bbp-retweet-action' title='Retweet'><span><em style='margin-left: 1em;'></em><strong>Retweet</strong></span></a><a href='https://twitter.com/intent/favorite?tweet_id=172211282236276736&#038;related=suisei_chan' class='bbp-action bbp-favorite-action' title='Favorite'><span><em style='margin-left: 1em;'></em><strong>Favorite</strong></span></a></div>
<div style='float:left; padding:0; margin:0'><a href='http://twitter.com/intent/user?screen_name=suisei_chan'><img style='width:48px; height:48px; padding-right:7px; border:none; background:none; margin:0' src='http://a0.twimg.com/profile_images/635824447/suisei_buu_twitter_icon_normal.png' /></a></div>
<div style='float:left; padding:0; margin:0'><a style='font-weight:bold' href='http://twitter.com/intent/user?screen_name=suisei_chan'>@suisei_chan</a>
<div style='margin:0; padding-top:2px'>Suisei Tomoe</div>
</div>
<div style='clear:both'></div>
</div>
</div>
<p><!-- end of tweet --></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/GjjllhmFU4Y" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/24/new-project-project-idolmster-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/24/new-project-project-idolmster-2/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Project iDOLM@STER Completed!!</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/I5Ok-21QHCQ/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/project-idolmster-completed/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2012 00:40:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6764</guid>
		<description><![CDATA[Project M@STER Project M@STER ARTIST Project iDOLDR@MA Project 8-BIT M@STER Project M@STER SEASON Project M@STER LIVE Project M@STER VOCAL Project OTHER M@STER Project M@STER SPECIAL Oh wow, I can&#8217;t actually believe we FINALLY completed our biggest and longest running project! I think we started this project about two or so years ago&#8230; that&#8217;s a long [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the_idolm@ster_everyone-official.jpg"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the_idolm@ster_everyone-official-200x141.jpg" alt="" title="the_idolm@ster_everyone-official" width="200" height="141" class="alignright size-medium wp-image-6787" /></a></p>
<p><a href="http://suisei.kokidokom.net/2010/08/03/project-mster-complete/">Project M@STER</a><br />
<a href="http://suisei.kokidokom.net/2010/11/21/project-mster-artist-complete/">Project M@STER ARTIST</a><br />
<a href="http://suisei.kokidokom.net/2010/01/19/project-idoldrma-complete/">Project iDOLDR@MA</a><br />
<a href="http://suisei.kokidokom.net/2011/01/29/project-8-bit-mster-complete/">Project 8-BIT M@STER</a><br />
<a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/01/16/project-mster-season-complete/">Project M@STER SEASON</a><br />
<a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/01/25/project-mster-live-complete/">Project M@STER LIVE</a><br />
<a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/01/25/project-mster-vocal-complete/">Project M@STER VOCAL</a><br />
<a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/04/project-other-mster-complete/">Project OTHER M@STER</a><br />
<a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/project-mster-special-complete/">Project M@STER SPECIAL</a></p>
<table class="clear">
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2008/09/elfandfaerie-smaller-96x96.png" alt="" title="elfandfaerie-smaller" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-551" /></td>
<td>Oh wow, I can&#8217;t actually believe we FINALLY completed our biggest and longest running project! I think we started this project about two or so years ago&#8230; that&#8217;s a long time ago! And I know, we&#8217;re sorry for taking so long. We weren&#8217;t in any rush seeing as Project iM@S has had a good list of translated songs.</td>
</tr>
</table>
<p>And after the main in game songs were translated, we slowed down and focused on anime songs as we didn&#8217;t think of prioritizing any iDOLM@STER songs.</p>
<p>During that time, a new series popped up (Dearly Stars), THE iDOLM@STER 2 game was released, and even an anime project has come and gone!! And now, another new series has been released, THE iDOLM@STER Cinderella Girls!</p>
<p>I think we got ourselves in a never ending project! But, one part of that project is completed! It took us a long time, we can finally say we have completed Project iDOLM@STER!</p>
<table>
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2008/10/suisei_happy-96x96.jpg" alt="" title="suisei_happy" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-766" /></td>
<td>Hehehe~ see 53RG10-sama, this is what you can accomplish if you set your mind to it! I honestly thought it would take a lot longer. XD</td>
</tr>
</table>
<p>And now that we&#8217;re done with Project iDOLM@STER, we&#8217;ll start categorizing and planning Project iDOLM@STER 2. Though I think the sub-projects will be named the same with a &#8220;2&#8243; appended. lol</p>
<p>Look forward to them~</p>
<p>Also, all THE iDOLM@STER song translations can be found <a href="http://suisei.kokidokom.net/lyric-archives/the-idolmster/" title="Deciphered Melody - THE iDOLM@STER Song Translations" target="_blank">on this page</a>, enjoy~!</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/I5Ok-21QHCQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/project-idolmster-completed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/project-idolmster-completed/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Project M@STER SPECIAL Complete!!</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/JEKDhD6czVE/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/project-mster-special-complete/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2012 00:18:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6754</guid>
		<description><![CDATA[This Project consists of songs from the M@STER SPECIAL series of albums. These albums contain new character songs for each idol, including the two new 961 idols Ganaha Hibiki &#038; Shijou Takane. Also, each production office has an exclusive song for their idols. That brings the song count up to fourteen! Lookie what we have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table class="project">
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2009/05/idolmster_masterspecial765-96x96.jpg" alt="" title="idolm@ster_masterspecial765" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-2329" /></td>
<td>
<p>This Project consists of songs from the M@STER SPECIAL series of albums. These albums contain new character songs for each idol, including the two new 961 idols Ganaha Hibiki &#038; Shijou Takane. Also, each production office has an exclusive song for their idols. That brings the song count up to fourteen!</p>
</td>
</tr>
</table>
<table>
<tr>
<td><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2008/10/suisei_happy-96x96.jpg" alt="" title="suisei_happy" width="96" height="96" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-766" /></td>
<td>Lookie what we have here, another sub project done! This sub project was created late, just when we thought we were almost done, a couple more albums were released in the time span we didn&#8217;t do anything. lol</td>
</tr>
</table>
<p>Originally, this project had sixteen songs, but we realized two of the songs were not iDOLM@STER songs but covers of other songs, so we dropped them off the list. One of the was already translated so was moved to the COVERS list, the other&#8230; well, since it&#8217;s half translated, we&#8217;ll post it soon. lol</p>
<p>Most of the songs on this list were good, but the ones we really like are Shijou Takane and Ganaha Hibiki&#8217;s songs. We were really impressed by the 961 idols since the first time we saw them in the PSP game and have kept an eye on them, haven&#8217;t disappointed us yet! The other idols have high tier songs too, but we can&#8217;t keep our eyes off the 961 idols (which includes Miki)! lol</p>
<p>And well, with that, we have completed another Project. Hope you like the translations~</p>
<ul>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/10/nakamura-eriko-otome-yo-taishi-wo-idake-lyrics-translation/">Otome yo Taishi wo Idake!</a> &#8211; Amami Haruka</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/11/nigo-mayako-genki-tripper-lyrics-translation/">GENKI TRIPPER</a> &#8211; Takatsuki Yayoi</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/12/wakabayashi-naomi-live-lyrics-translation/">livE</a> &#8211; Akdizuki Ritsuko</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/14/shimoda-asami-reimei-starline-lyrics-translation/">Reimei STARLINE</a> &#8211; Futami Ami/Mami</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/14/imai-asami-arcadia-lyrics-translation/">arcadia</a> &#8211; Kisaragi Chihaya</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/15/numakura-manami-next-life-lyrics-translation/">Next Life</a> &#8211; Ganaha Hibiki</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/18/ochiai-yurika-alright-lyrics-translation/">ALRIGHT*</a> &#8211; Hagiwara Yukiho</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/19/hara-yumi-flower-girl-lyrics-translation/">FLOWER GIRL</a> &#8211; Shijou Takane</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/20/takahashi-chiaki-mythmaker-lyrics-translation/">Mythmaker</a> &#8211; Miura Azusa</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/20/hirata-hiromi-jitensha-lyrics-translation/">Jitensha</a> &#8211; Kikuchi Makoto</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/21/hasegawa-akiko-shockingna-kare-lyrics-translation/">SHOCKINGna Kare</a> &#8211; Hoshii Miki</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/21/kugimiya-rie-rizora-lyrics-translation/">RIZORA</a> &#8211; Minase Iori</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/the-idolmster-suki-lyrics-translation/">SUKI</a> &#8211; 765 Production Idols</li>
<li><a href="http://suisei.kokidokom.net/2009/03/24/the-idolmster-kiss-lyrics-translation/">KisS</a> &#8211; 961 Production Idols</li>
</ul>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/JEKDhD6czVE" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/project-mster-special-complete/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/project-mster-special-complete/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>THE iDOLM@STER – Suki | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/s063QIy_KBo/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/the-idolmster-suki-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2012 00:11:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Imai Asami]]></category>
		<category><![CDATA[Nakamura Eriko]]></category>
		<category><![CDATA[Shimoda Asami]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6750</guid>
		<description><![CDATA[Song: SUKI Artist: Nakamura Eriko, Imai Asami &#038; Shimoda Asami Album: THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 765 &#8211; Colorful Days anata no tokubetsuna ko ni naritai hajimete no koi ni ochiteshimatta no I want to be your special girl, I have fallen into my first love! namiki michi de guuzen au kinchou shiteshimatta tsugu hi mo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2009/05/idolmster_masterspecial765.jpg" alt="" title="idolm@ster_masterspecial765" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-2329" /></p>
<p><span id="more-6750"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> SUKI<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Nakamura Eriko, Imai Asami &#038; Shimoda Asami<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 765 &#8211; Colorful Days</p>
<p>anata no tokubetsuna ko ni naritai<br />
hajimete no koi ni ochiteshimatta no</p>
<p><span class="translation">I want to be your special girl,<br />
I have fallen into my first love!</span></p>
<p>namiki michi de guuzen au kinchou shiteshimatta<br />
tsugu hi mo mata me to me ga au guuzen janai no kamo&#8230;<br />
kaze ga fuite suso ga yurete tori-tachi ga tobitatta<br />
otomodachi hagemasarete namae dake kiichatta</p>
<p><span class="translation">I happen to see you in a tree lined road&#8230; I got nervous.<br />
If our eyes meet the next day, then it may not have been coincidence at all&#8230;<br />
The wind blew, my skirt fluttered and the birds flew away,<br />
my friends encouraged me and I asked for your name.</span></p>
<p>nandomo tsubuyaitemiru<br />
INISHARU wo irete nanika okuritai</p>
<p><span class="translation">I try whispering it many times,<br />
I put it into initials&#8230; I want to give you something with them.</span></p>
<p>suki nandesu HA-TO wo amikonde<br />
masshirona ito hitosuji ni tsunagetai<br />
mitsumerare hoho ga akaku somatta<br />
MAFURA- usagi fuwa fuwa suru koro ni<br />
honwaka shite agetai</p>
<p><span class="translation">I love you, I knit a heart for you,<br />
the pure white threads weave one by one.<br />
When I look at it, my cheek turn flush red.<br />
When you cuddle with this bunny muffler,<br />
I want you to feel warm and snug!</span></p>
<p>iro iro aru sukina tokoro doko ga to kikaretemo<br />
damacchau no maiagaru no&#8230;<br />
hon otoshiteshimatta</p>
<p><span class="translation">I like many things about you&#8230; if I&#8217;m asked which parts,<br />
I wouldn&#8217;t know what to say&#8230; and I&#8217;ll be off in my own world&#8230;<br />
dropping my books.</span></p>
<p>ryouomoi ha yume zenbu<br />
uketomeru koto ne maru wo tsukeru yo</p>
<p><span class="translation">Mutual love is accepting<br />
your dreams and everything about you, a complete circle.</span></p>
<p>anata no tokubetsuna ko ni naritai<br />
hajimete no koi ni ochiteshimatta no<br />
fureru yubi iki ga shiroku somatta<br />
akai RIBON ANIBA-SARI- made ni<br />
funwari RABU kometai</p>
<p><span class="translation">I want to be your special girl,<br />
I have fallen into my first love!<br />
Our fingertips touching, my breath turns white.<br />
I want to take this red ribbon and gently<br />
put all my love into it until our anniversary.</span></p>
<p>tsureteitte ne<br />
itsumo POKETTO no naka ni itai&#8230; watashi no negai</p>
<p><span class="translation">Take it with you,<br />
I want it to always be in your pocket&#8230; that&#8217;s my wish.</span></p>
<p>anata no tokubetsuna ko ni naritai<br />
hajimete no koi ni ochiteshimatta no<br />
fureru yubi iki ga shiroku somatta<br />
akai RIBON ANIBA-SARI- made ni<br />
funwari RABU kometai</p>
<p><span class="translation">I want to be your special girl,<br />
I have fallen into my first love!<br />
Our fingertips touching, my breath turns white.<br />
I want to take this red ribbon and gently<br />
put all my love into it until our anniversary.</span></p>
<p>suki nandesu HA-TO amikonde<br />
masshirona ito hitosuji ni tsunagetai<br />
mitsumerare hoho ga akaku somatta<br />
MAFURA- usagi fuwa fuwa suru koro ni<br />
honwaka shite agetai</p>
<p><span class="translation">I love you, I knit a heart for you,<br />
the pure white threads weave one by one.<br />
When I look at it, my cheek turn flush red.<br />
When you cuddle with this bunny muffler,<br />
I want you to feel warm and snug!</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/s063QIy_KBo" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/the-idolmster-suki-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/22/the-idolmster-suki-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Kugimiya Rie – Rizora | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/ykJ5N-ZsEjc/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/21/kugimiya-rie-rizora-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 06:28:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Kugimiya Rie]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6736</guid>
		<description><![CDATA[Song: RIZORA Artist: Kugimiya Rie Album: THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 06 &#8211; Hoshii Miki &#038; Minase Iori RIZORA manatsu no sakusen &#8220;anata wo toriko ni suru&#8221; RIZORA sekai de ichiban atsui amai natsu ni nare RIZORA Mid-summer&#8217;s Strategy &#8220;I&#8217;ll make you my love prisoner!&#8221; RIZORA Become the world&#8217;s hottest and sweetest summer! nee umi he [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the-idolm@ster-master-special-06_minase-iori.jpg" alt="" title="the-idolm@ster-master-special-06_minase-iori" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-6737" /></p>
<p><span id="more-6736"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> RIZORA<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Kugimiya Rie<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 06 &#8211; Hoshii Miki &#038; Minase Iori</p>
<p>RIZORA<br />
manatsu no sakusen<br />
&#8220;anata wo toriko ni suru&#8221;<br />
RIZORA<br />
sekai de ichiban<br />
atsui amai natsu ni nare</p>
<p><span class="translation">RIZORA<br />
Mid-summer&#8217;s Strategy<br />
&#8220;I&#8217;ll make you my love prisoner!&#8221;<br />
RIZORA<br />
Become the world&#8217;s<br />
hottest and sweetest summer!</span></p>
<p>nee<br />
umi he ikou<br />
dou anata?<br />
kuru nara Let&#8217;s Travel<br />
aa<br />
kaoru HAIBISUKASU<br />
kagayaku SHAIN<br />
jounetsu no rakuen</p>
<p><span class="translation">Hey,<br />
let&#8217;s go to the sea.<br />
How about it, dear?<br />
If you&#8217;re coming, then Let&#8217;s Travel.<br />
Aa~<br />
I can smell the tropical flowers,<br />
shining shines,<br />
the Eden of Passion.</span></p>
<p>BI-CHI PARASORU<br />
zenbu kashitekitte<br />
naisho no kataomoi aiaigasa</p>
<p><span class="translation">Reserve all<br />
the beach parasols,<br />
my secret unrequited love, under the same umbrella.</span></p>
<p>RIZORA<br />
kokoro SEKIRARA<br />
taiyou ni misetsukete<br />
RIZORA<br />
hi wo tsuketeageru<br />
saa kakugo wo shitenasai<br />
Get you&#8230; motto&#8230;<br />
Get you&#8230; zutto&#8230;</p>
<p><span class="translation">RIZORA<br />
The honesty of my heart<br />
is shown in Sun.<br />
RIZORA<br />
I&#8217;ll light the fire,<br />
so prepare yourself!<br />
Get you&#8230; more&#8230;<br />
Get you&#8230; forever&#8230;</span></p>
<p>u~n&#8230;<br />
donna mizugi ii no yo?<br />
sukina no kiteageru&#8230;</p>
<p><span class="translation">Hmm&#8230;<br />
which swimsuit is good?<br />
I&#8217;ll wear the one you like&#8230;</span></p>
<p>sonna minaide<br />
mune ga hajikesou<br />
sukina koto ga BAREcha IYA!!</p>
<p><span class="translation">Don&#8217;t look at me like that,<br />
my heart feels like it will burst out!<br />
I don&#8217;t want the things I like being exposed!!</span></p>
<p>RIZORA<br />
mou tomaranai<br />
hontou ha iitai kedo<br />
RIZORA<br />
zettai anata ni<br />
kokuhaku sasete miseru<br />
Get me&#8230; ii yo&#8230;<br />
Get me&#8230; ii no&#8230;</p>
<p><span class="translation">RIZORA<br />
I can&#8217;t stop anymore,<br />
I want to tell you the truth.<br />
RIZORA<br />
But I&#8217;ll make you<br />
confess to me instead!!<br />
Get me&#8230; go ahead&#8230;<br />
Get me&#8230; I&#8217;m okay&#8230;</span></p>
<p>bin ni tsumeta I LOVE YOU<br />
sotto nami ga hakonda<br />
itsuka mirai no anata he<br />
todoku toki ga kuru youni&#8230;<br />
RIZORA<br />
kokoro SEKIRARA<br />
taiyou ni misetsukete<br />
RIZORA<br />
hi wo tsuketeageru<br />
saa kakugo wo shitenasai</p>
<p><span class="translation">The bottle which I filled with &#8220;I LOVE YOU&#8221;<br />
is gently taken by the waves<br />
so one day it would reach<br />
the future you&#8230;<br />
RIZORA<br />
The honesty of my heart<br />
is shown in Sun.<br />
RIZORA<br />
I&#8217;ll light the fire,<br />
so prepare yourself!</span></p>
<p>Get you&#8230; motto&#8230;<br />
Get you&#8230; zutto&#8230;<br />
Get me&#8230; ii yo&#8230;<br />
Get me&#8230; ii no&#8230;</p>
<p><span class="translation">Get you&#8230; more&#8230;<br />
Get you&#8230; forever&#8230;<br />
Get me&#8230; go ahead&#8230;<br />
Get me&#8230; I&#8217;m okay&#8230;</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/ykJ5N-ZsEjc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/21/kugimiya-rie-rizora-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/21/kugimiya-rie-rizora-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hasegawa Akiko – Shockingna Kare | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/ycQMc_t-_AU/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/21/hasegawa-akiko-shockingna-kare-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 06:27:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Hasegawa Akiko]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6739</guid>
		<description><![CDATA[Song: SHOCKINGna Kare Artist: Hasegawa Akiko Album: THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 06 &#8211; Hoshii Miki &#038; Minase Iori (watashi matteiru kara&#8230;) (I&#8217;m waiting&#8230;) saikin no otoko no ko YOKU WAKANNAI datte zenzen hanashi kakete konaindamon! I don&#8217;t understand guys lately&#8230; you see, they don&#8217;t even come and try to talk to me! ren&#8217;ai ni kyoumi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the-idolm@ster-master-special-06_hoshii-miki.png" alt="" title="the-idolm@ster-master-special-06_hoshii-miki" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-6740" /></p>
<p><span id="more-6739"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> SHOCKINGna Kare<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Hasegawa Akiko<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 06 &#8211; Hoshii Miki &#038; Minase Iori</p>
<p>(watashi matteiru kara&#8230;)</p>
<p><span class="translation">(I&#8217;m waiting&#8230;)</span></p>
<p>saikin no otoko no ko YOKU WAKANNAI<br />
datte zenzen hanashi kakete konaindamon!</p>
<p><span class="translation">I don&#8217;t understand guys lately&#8230;<br />
you see, they don&#8217;t even come and try to talk to me!</span></p>
<p>ren&#8217;ai ni kyoumi nashi tte kanji nano<br />
danjobyoudou heiwajoutou ATARIMAE</p>
<p><span class="translation">It feels like they don&#8217;t have any interest in love.<br />
Equality of the sexes, peace is best, but of course.</span></p>
<p>demo IZAtte toki ni ha PACCHIRI<br />
otoko rashii TOKO misete hoshii</p>
<p><span class="translation">But&#8230; when the time calls for it<br />
I want you to show me your manly side!</span></p>
<p>amai mono suki demo kamawanai kara<br />
watashi wo GYUUtto dakishimete!</p>
<p><span class="translation">I don&#8217;t mind if have a sweet tooth,<br />
hug me strongly!</span></p>
<p>heya de GORO GORO mo ii kedo TSUMANNAI<br />
&#8220;dokoka tsuretette!&#8221;</p>
<p><span class="translation">It&#8217;s fine hanging out in my room&#8230; but it&#8217;s boring!<br />
&#8220;Take me out somewhere!&#8221;</span></p>
<p>&#8220;kedo&#8230; doko mo KAPPURU bakka de taihen&#8230;&#8221;<br />
sore ja aijoubusoku nano!</p>
<p><span class="translation">&#8220;But&#8230; it will be troubling if it&#8217;s in a place with lots of couples&#8230;&#8221;<br />
That doesn&#8217;t show enough love for me!</span></p>
<p>saikin no otoko no ko WAKE WAKANNAI<br />
datte hoka no onna no ko ni mo yasashiindamon!</p>
<p><span class="translation">I don&#8217;t understand guys lately&#8230;<br />
you see, they&#8217;re nice to other girls!!</span></p>
<p>tanomarete kotowatteta koto naishi<br />
kiyoubinbou kyuukaketsubou ATARIMAE</p>
<p><span class="translation">There hasn&#8217;t been a time when they turned down a request&#8230;<br />
Jack of all trades and master of none, not enough free time&#8230;but of course.</span></p>
<p>demo IZAtte toki ni ha GATTSURI<br />
watashi no koto igai KYANSERU de</p>
<p><span class="translation">But when the time calls for it,<br />
I want you to completely cancel every request but mine!</span></p>
<p>maegami wo IJIttemo kamawanai kara<br />
&#8220;kore ore no KORE&#8221; tte ittemite!</p>
<p><span class="translation">I don&#8217;t mind if you play with your hair bangs,<br />
just say &#8220;She&#8217;s my girl!&#8221;</span></p>
<p>itsumo odayakana me de mitsumeru no ne<br />
kore ha kokochi ii!</p>
<p><span class="translation">You&#8217;re always looking at me with gentle eyes,<br />
that feels good!</span></p>
<p>kedo sono hohoemi de owacchaundamon!<br />
sore ja yokkyuufuman nano!</p>
<p><span class="translation">But&#8230; it always ends with that smile of yours!<br />
That is frustrating!</span></p>
<p>sou watashi tte nikushokukei nano<br />
GUI GUI ikitai no!</p>
<p><span class="translation">Yes, I&#8217;m carnivorous~<br />
I want to attack head on!</span></p>
<p>hontou ha itsudemo RI-DO dekiru kedo<br />
aeteshinai jibun RU-RU</p>
<p><span class="translation">Actually, I could have always taken the lead,<br />
but to not do so is a rule of mine.</span></p>
<p>anata ga KEMONO ni naru made matsu no</p>
<p><span class="translation">So I&#8217;ll wait until you become a beast!</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/ycQMc_t-_AU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/21/hasegawa-akiko-shockingna-kare-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/21/hasegawa-akiko-shockingna-kare-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hirata Hiromi – Jitensha | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/z7oObofP1jY/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/20/hirata-hiromi-jitensha-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 00:07:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Hirata Hiromi]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6723</guid>
		<description><![CDATA[Song: Jitensha Artist: Hirata Hiromi Album: THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 05 &#8211; Miura Azusa &#038; Kikuchi Makoto &#8220;chotto matte!!&#8221; &#8220;boku ha KIMI wo&#8230;&#8221; GYUtto dakishimeta KUSHON a~ mata yume da nandome darou yappa chanto tsutaenakya &#8220;Wait a minute!!&#8221; &#8220;I want to say&#8230; &#8221; I strongly held my pillow, ah&#8230; the same dream again. How many [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the-idolm@ster-master-special-05_kikuchi-makoto.jpg" alt="" title="the-idolm@ster-master-special-05_kikuchi-makoto" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-6724" /></p>
<p><span id="more-6723"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Jitensha<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Hirata Hiromi<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 05 &#8211; Miura Azusa &#038; Kikuchi Makoto</p>
<p>&#8220;chotto matte!!&#8221;<br />
&#8220;boku ha KIMI wo&#8230;&#8221;<br />
GYUtto dakishimeta KUSHON<br />
a~ mata yume da<br />
nandome darou<br />
yappa chanto tsutaenakya</p>
<p><span class="translation">&#8220;Wait a minute!!&#8221;<br />
&#8220;I want to say&#8230; &#8221;<br />
I strongly held my pillow,<br />
ah&#8230; the same dream again.<br />
How many times does that make it now?<br />
I have to properly tell you&#8230;</span></p>
<p>saa soto detemitara<br />
mabushiisa ni me ga WINKU<br />
CHE-N hazushite<br />
SUTOPPA agete<br />
kogu tabi tanoshiku yureru SHO-TO HEA<br />
donna michi de datte<br />
makenaide<br />
susunde miseru</p>
<p><span class="translation">As I take a step outside,<br />
my eyes squint at how bright it is.<br />
I take of the chains<br />
and raise the stopper.<br />
When I pedal, my short hair joyfully waves.<br />
No matter the road,<br />
I will not give up<br />
and continue ahead!</span></p>
<p>suki da yo<br />
kokoro komete<br />
suki da yo<br />
chikara komete<br />
omoikiri mawaru PEDARU<br />
PUROPERA mitai tobesou da ne</p>
<p><span class="translation">I love you!<br />
With all my heart!<br />
I love you!<br />
With all my strength!<br />
I pedal with all my strength,<br />
they look like a propeller, feels like I&#8217;ll fly off!</span></p>
<p>suki da yo<br />
koe wo agete<br />
suki da yo<br />
sokudo agete<br />
kono mune ga kurushikunaru<br />
dakedo ikeru<br />
datte KIMI ga suki da!!</p>
<p><span class="translation">I love you!<br />
I raise my voice!<br />
I love you!<br />
I raise my speed!<br />
My heart hurts so much,<br />
but I&#8217;ll go.<br />
Because I love you!!</span></p>
<p>kayoi nareta<br />
kurai TONNERU<br />
nanka kyou ha kowakatta<br />
demo tomarenai<br />
RAITO tsukete<br />
massuguna nagareboshi</p>
<p><span class="translation">Somehow,<br />
the dark tunnel<br />
I&#8217;m used to passing through, is scary today.<br />
But I won&#8217;t stop,<br />
I turn on my light<br />
and become a straight comet!</span></p>
<p>hora deguchi nuketara<br />
KIMI no ie ga mieteku<br />
takanatta BERU<br />
PANKU shichaisou<br />
ippai kuuki wo sutte RIRAKKUSU<br />
INTA-FON wo PUSSHU<br />
najimu koe<br />
chikayottekita</p>
<p><span class="translation">Once I make it out,<br />
I see your house.<br />
I ring the bell,<br />
I feel like I&#8217;ll lose all my air&#8230;<br />
so taking a deep breath<br />
I push the intercom&#8217;s button.<br />
The voice I know so well<br />
come closer and closer.</span></p>
<p>kirai da yo<br />
DOKI DOKI suru<br />
kirai da yo<br />
UJI UJI suru<br />
HANDORINGU dekinai kimochi<br />
mou BURE-KI zenzen dame</p>
<p><span class="translation">I don&#8217;t like this!<br />
My heart is beating so fast!<br />
I don&#8217;t like this!<br />
I&#8217;m feeling hesitant!<br />
I can&#8217;t handle these feelings,<br />
but the brakes are now useless!</span></p>
<p>kirai da yo<br />
demo ureshii<br />
kirai da yo<br />
demo shiawase<br />
ikutsu mono toki wo koete<br />
DOA ga hiraku<br />
yatto KIMI ni aeta&#8230;</p>
<p><span class="translation">I hate this!<br />
But I&#8217;m happy!<br />
I hate this!<br />
But I&#8217;m happy!<br />
After much time,<br />
the door opens,<br />
I finally met you&#8230;</span></p>
<p>ima iu koto wo<br />
kiite hoshiinda<br />
&#8220;chotto matte!!&#8221;<br />
&#8220;boku ha KIMI wo&#8230;&#8221;<br />
n~ ienai<br />
iitai noni<br />
KIMI dake ni ha&#8230;</p>
<p><span class="translation">I want you<br />
to hear what I have to say.<br />
&#8220;Wait a minute!!&#8221;<br />
&#8220;I want to say&#8230; &#8221;<br />
Nnn&#8230; I can&#8217;t say it,<br />
I want to&#8230;<br />
only to you.</span></p>
<p>GYUtto dakishimeta<br />
kyuu ni gomenne<br />
hontou ni suki dakara<br />
zutto zutto dakishimetai<br />
suki da yo<br />
KIMI ga ichiban<br />
suki da yo<br />
KIMI hitori</p>
<p><span class="translation">I hugged you tightly,<br />
sorry for doing this so suddenly.<br />
I really do love you&#8230;<br />
so I always always want to hug you like this.<br />
I love you!<br />
You&#8217;re the only one for me!<br />
I love you!<br />
Only you!</span></p>
<p>itsudatte kono jitensha de<br />
sukina toko he tsureteyuku yo<br />
dokomade demo<br />
datte KIMI ga suki da!!</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ll always<br />
take you wherever you want with this bicycle!<br />
Where ever you want,<br />
because I love you!!</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/z7oObofP1jY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/20/hirata-hiromi-jitensha-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/20/hirata-hiromi-jitensha-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Takahashi Chiaki – Mythmaker | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/e3uuDjMLBlw/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/20/takahashi-chiaki-mythmaker-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 00:05:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Takahashi Chiaki]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6720</guid>
		<description><![CDATA[Song: Mythmaker Artist: Takahashi Chiaki Album: THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 05 &#8211; Miura Azusa &#038; Kikuchi Makoto Take a big chance on me moyoi nado yurusazu ni kitto kon&#8217;ya koko de hajimaruwa sou celebrate Can you hear? Can you see? furuetemo Take a big chance on me, don&#8217;t let yourself hesitate. I&#8217;m sure it will [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2012/02/the-idolm@ster-master-special-05_miura-azusa.png" alt="" title="the-idolm@ster-master-special-05_miura-azusa" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-6721" /></p>
<p><span id="more-6720"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Mythmaker<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Takahashi Chiaki<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 05 &#8211; Miura Azusa &#038; Kikuchi Makoto</p>
<p>Take a big chance on me moyoi nado yurusazu ni<br />
kitto kon&#8217;ya koko de hajimaruwa sou celebrate<br />
Can you hear? Can you see? furuetemo</p>
<p><span class="translation">Take a big chance on me, don&#8217;t let yourself hesitate.<br />
I&#8217;m sure it will all start here tonight, yes, let&#8217;s celebrate.<br />
Can you hear? Can you see? Even while shivering?</span></p>
<p>Make a dive for brass ring ushiro nado furimukazu<br />
sotto me wo fusete wasureruwa mou regret<br />
Can you trip? Can you step? hajiku youni</p>
<p><span class="translation">Make a dive for brass ring, don&#8217;t look back.<br />
If you let yourself look down, you will forget and regret.<br />
Can you trip? Can you step? As if skipping?</span></p>
<p>machikogareteru audience yume ni aita<br />
hikiyoseru no yo kae no nai koe de<br />
backstage nuke yukuwa ima</p>
<p><span class="translation">I&#8217;ve given up on dreaming for the audience I always wanted,<br />
instead I&#8217;ll draw them in with my unmistakeable voice.<br />
Coming from backstage, here I go!</span></p>
<p>uneru kitai tokei no awasete<br />
hazeru heartbeat towazu kataru youni<br />
osore memai furikiri noboruwa<br />
sugata wo sarashi<br />
&#8230; I step in hall of lyric</p>
<p><span class="translation">Surging expectations, synchronizing with the clock<br />
by heartbeat races, as if it&#8217;s talking out of turn.<br />
Fear, vertigo, I&#8217;ll shake them off and go on stage,<br />
I&#8217;ll show my true self.<br />
&#8230; I step in hall of lyric.</span></p>
<p>Let&#8217;s act naturally honne nado kidzukazu ni<br />
sou ne ikkyoichidou jibunjishin damasu<br />
Would you hear? Would you see? kanpeki ni</p>
<p><span class="translation">Let&#8217;s act naturally, no need to worry about our true intents.<br />
That&#8217;s right, every action we make is used to lie to ourselves.<br />
Would you hear? Would you see? Perfectly?</span></p>
<p>Don&#8217;t speak carelessly ADORIBU nado hasamsezu<br />
isso &#8220;ningyo da&#8221; to yayu saretemo skip it<br />
Would you play? Would you bless? nozomu youni</p>
<p><span class="translation">Don&#8217;t speak carelessly, no need to adlib.<br />
Even if you&#8217;re mocked for being &#8220;just a doll&#8221;, skip it.<br />
Would you play? Would you bless? As if making a wish?</span></p>
<p>ame ni utarete grieving kanojo ga itta<br />
hikari ga saseba mou omoidasenai<br />
chigau jikan ugokidasu</p>
<p><span class="translation">Pounded by the rain, the grieving girl once said it&#8230;<br />
But if light shines on her, she can&#8217;t remember.<br />
A different time starts to move.</span></p>
<p>maku ga agaru tokei ha ugoita<br />
mawaru stage light monogatari no youni<br />
kowaku miwaku nanairo ni tokeru<br />
It&#8217;s so called as &#8220;magic&#8221;</p>
<p><span class="translation">The curtains raise, time moves.<br />
The stages light moves, like a story.<br />
Fascination, attraction, they all melt into seven colors,<br />
It&#8217;s so called as &#8220;magic&#8221;.</span></p>
<p>kono uta ga yobu yorokobi-tachi<br />
dare ni mo hedatenaide Please flow like a dream<br />
mabayui hodo ni tsumubiatte Uprise, euphoria&#8230;</p>
<p><span class="translation">This songs calls forth happiness,<br />
don&#8217;t distance yourself from anyone, Please flow like a dream.<br />
Weave together enough to be dazzling, Uprise, euphoria&#8230;</span></p>
<p>afureru bakari squealing yoru ni michita<br />
kanki ha negau sono yukitsuku saki<br />
butai seou densetsu wo</p>
<p><span class="translation">Overflowing, the night is filled with squealing.<br />
Joy wishes for what lies beyond its destination,<br />
for the stage, for the legend we&#8217;re shouldering!</span></p>
<p>koe ha hibiku tokei ha tomarazu<br />
odoru one voice kizamikomu youni<br />
kodoku yuetsu kakimazerareteku<br />
It&#8217;s so compared as &#8220;myth&#8221;</p>
<p><span class="translation">My voice resounds, time keeps moving.<br />
Dancing and etching my one voice onto them.<br />
Loneliness and pleasure mixed together<br />
It&#8217;s so compared as &#8220;myth&#8221;</span></p>
<p>MERODI- ga yobu itsukushimi yo<br />
doko he mo amanekutobe Please ring out in sphere<br />
chiisai namida ima ha kakushi<br />
hito toki mi wo makasete Reach out for your dream<br />
eien no youni orinashite Uprise, euphoria&#8230;</p>
<p><span class="translation">Oh love this melody has called upon,<br />
fly far and wide, Please ring out in sphere.<br />
Hide these tiny tears,<br />
let yourself be in the moment, Reach out for your dream.<br />
Interweave like an eternity, Uprise, euphoria&#8230;</span></p>
<p>euphoria&#8230;</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/e3uuDjMLBlw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/20/takahashi-chiaki-mythmaker-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/20/takahashi-chiaki-mythmaker-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hara Yumi – Flower Girl | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/NhqFnfBFTYc/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/19/hara-yumi-flower-girl-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 22:57:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Hara Yumi]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6711</guid>
		<description><![CDATA[Song: FLOWER GIRL Artist: Hara Yumi Album: THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 04 &#8211; Hagiwara Yukiho &#038; Shijou Takane yume no naka de mata tsutsunde I pack it neatly with my dreams again. anata ga kita! machibuse suru no demo yappari SAPPARI meawanai You&#8217;re here! I&#8217;m going to ambush you! But of course, our eyes don&#8217;t [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2009/06/theidolmster_masterspecial04.jpg" alt="" title="theidolm@ster_masterspecial04" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-2670" /></p>
<p><span id="more-6711"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> FLOWER GIRL<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Hara Yumi<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 04 &#8211; Hagiwara Yukiho &#038; Shijou Takane</p>
<p>yume no naka de mata tsutsunde</p>
<p><span class="translation">I pack it neatly with my dreams again.</span></p>
<p>anata ga kita! machibuse suru no<br />
demo yappari SAPPARI meawanai</p>
<p><span class="translation">You&#8217;re here! I&#8217;m going to ambush you!<br />
But of course, our eyes don&#8217;t meet at all&#8230;</span></p>
<p>DOKI DOKI shita HA-TO ga shibomu<br />
mou SHUN nee bad bad you!</p>
<p><span class="translation">My heart which was beating so much dies down,<br />
ahh too bad&#8230; bad bad you!</span></p>
<p>kumo no kage kara ouen shiteru<br />
hayaku mitsukete yo ouji-sama<br />
sono toki wo matteru</p>
<p><span class="translation">I cheer for you from the sidelines,<br />
hurry and find me, my prince!<br />
I&#8217;m waiting for that time!</span></p>
<p>nee ii kana motto egao okuttemite<br />
sou yo yubi no saki made maaka ni naruwa<br />
anata ga suki!</p>
<p><span class="translation">Hey, is it okay for me to give you more smiles?<br />
That&#8217;s right, I&#8217;m flush red all the way &#8217;till my fingertips&#8230;<br />
I love you!</span></p>
<p>mune no oku ga kurushikutte ee mou!<br />
hana ni narita-i motto<br />
azayakana KARA-</p>
<p><span class="translation">There&#8217;s a pain deep in my heart&#8230; ahh jeez!<br />
I want to become a flower<br />
with more vivid colors!</span></p>
<p>kakeashi shita! demo koko ha doko?<br />
yada dattari PATTARI HA- kanashi&#8230;<br />
mou KAFEORU ga urayamashiiwa<br />
datte issho nandashi-</p>
<p><span class="translation">I ran fast! But where am i?<br />
No way&#8230; this is just so very sad&#8230;<br />
I&#8217;m jealous of cafe au&#8217;lait<br />
because they are always together&#8230;</span></p>
<p>eiga mitaina koi wo shiyou<br />
futari no mae ni ha hanabira<br />
tobikau Splash Dream</p>
<p><span class="translation">Let&#8217;s have a love like in the movies,<br />
in front of us are flower petals<br />
flying by Splash Dream.</span></p>
<p>nee ii kana zutto negai tudzuketete<br />
sotto&#8230; hanashikaketai dou korondemo<br />
anata ga suki!</p>
<p><span class="translation">Hey, is it okay for me to continue wishing?<br />
I want to gently&#8230; call out to you no matter how many times I trip up.<br />
I love you!</span></p>
<p>yume no naka de mata tsutsunde nee mou!<br />
hana ni narita-i GUtto<br />
afuredasu omoi</p>
<p><span class="translation">I pack it neatly with my dreams again.<br />
I want to become a flower<br />
and let my emotions overflow!</span></p>
<p>hiraitekuno hontou no watashi no sugata ni<br />
te wo tsunagu no atosukoshi!<br />
sora ni tsuretette</p>
<p><span class="translation">I&#8217;m opening up to myself, a bit more<br />
and I can reach my true self!<br />
Take me to the sky!</span></p>
<p>mune no oku ga kurushikutte EE-N mou!<br />
hana ni narita-i motto<br />
aozora no Flower &#038; Bee</p>
<p><span class="translation">There&#8217;s a pain deep in my heart&#8230; ahh jeez!<br />
I want to become a flower<br />
with the blue sky&#8217;s Flower &#038; Bee!</span></p>
<p>ne ii kana zutto negai tsudzuketete<br />
sotto&#8230; hanashikaketai dou sakendemo<br />
anata ga suki!</p>
<p><span class="translation">Hey, is it okay for me to continue wishing?<br />
I want to gently&#8230; call out to you. How should I call out to you&#8230;?<br />
I love you!</span></p>
<p>yume no naka de mata tsutsunde nee mou!<br />
hana ni narita-i zutto<br />
anata dake no mono!</p>
<p><span class="translation">I pack it neatly with my dreams again.<br />
I want to become a flower<br />
and always be all yours!</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/NhqFnfBFTYc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/19/hara-yumi-flower-girl-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/19/hara-yumi-flower-girl-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Ochiai Yurika – Alright* | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/gd61Lq9efSQ/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/18/ochiai-yurika-alright-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2012 23:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Ochiai Yurika]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6704</guid>
		<description><![CDATA[Song: ALRIGHT* Artist: Ochiai Yurika Album: THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 04 &#8211; Hagiwara Yukiho &#038; Shijou Takane READY SET GO!! ikitai TOKO ittemiyou yo aruitari hashittari yasundari shite READY BOY GIRL? yaritai KOTO yattemiyou yo mezashite oikakete jibun shinjite READY SET GO!! I&#8217;ll try going to the places I want to go. I&#8217;ll walk, I&#8217;ll [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2010/01/the-idolmster_master-special-04.jpg" alt="" title="the-idolm@ster_master-special-04" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-3751" /></p>
<p><span id="more-6704"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> ALRIGHT*<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Ochiai Yurika<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER SPECIAL 04 &#8211; Hagiwara Yukiho &#038; Shijou Takane</p>
<p>READY SET GO!!<br />
ikitai TOKO ittemiyou yo<br />
aruitari hashittari yasundari shite<br />
READY BOY GIRL?<br />
yaritai KOTO yattemiyou yo<br />
mezashite oikakete jibun shinjite</p>
<p><span class="translation">READY SET GO!!<br />
I&#8217;ll try going to the places I want to go.<br />
I&#8217;ll walk, I&#8217;ll run, and I&#8217;ll take breaks.<br />
READY BOY GIRL?<br />
I&#8217;ll try doing the things I want to do.<br />
I&#8217;ll aim for it, I&#8217;ll chase after it, I&#8217;ll believe in myself!</span></p>
<p>nee<br />
kondo sora hareta hi ha<br />
tooi machi he dekakeyou</p>
<p><span class="translation">Hey,<br />
next time we have clear skies,<br />
let&#8217;s go to a distant town.</span></p>
<p>ALRIGHT*<br />
kyou ga waraetara<br />
ALRIGHT*<br />
ashita ha kitto shiawase<br />
daijoubu!!<br />
doko made datte<br />
saa shuppatsu O-RAI*</p>
<p><span class="translation">ALRIGHT*<br />
If I can smile today,<br />
ALRIGHT*<br />
I&#8217;m sure I&#8217;ll be happy tomorrow!<br />
Everything will be fine!<br />
We can go anywhere,<br />
come, let&#8217;s go, ALRIGHT*!</span></p>
<p>LOVE &#038; PEACE<br />
iitai MONO ittemiyou yo<br />
suki nara suki da tte suki ni sakebou<br />
RAFU &#038; PE-SU<br />
naritai MONO nattemiyou yo<br />
ima shikanai ima wo ima dakishimete</p>
<p><span class="translation">LOVE &#038; PEACE<br />
I&#8217;ll try saying the things I want to say.<br />
If I like something I&#8217;ll gladly yell out &#8220;I like it!&#8221;<br />
ROUGH &#038; PACE<br />
I&#8217;ll try becoming the person I want to be.<br />
I embrace the today that can only happen today.</span></p>
<p>nee<br />
kondo me ga futta hi ha<br />
ie de yume wo hanasou</p>
<p><span class="translation">Hey,<br />
next time it rains<br />
let&#8217;s talk about our dreams in my house.</span></p>
<p>ALRIGHT*<br />
kyou ha naitara<br />
ALRIGHT*<br />
ashita ga motto tsuyoku naru<br />
ganbatte!!<br />
atarashii ippo fumidasou<br />
ALL LIGHT*<br />
namida no hikari de<br />
ALL LIGHT*<br />
kokoro ni niji wo kakeyou<br />
massugu<br />
isumade datte<br />
saa kekka O-RAI*</p>
<p><span class="translation">ALRIGHT*<br />
If I cry today,<br />
ALRIGHT*<br />
I can become stronger tomorrow.<br />
I&#8217;ll try my best!!<br />
I&#8217;ll take a new step forward!<br />
ALL LIGHT*<br />
Let&#8217;s use the light of our tears<br />
ALL LIGHT*<br />
and make a rainbow in our hearts!<br />
Straight ahead<br />
where ever we want.<br />
The results will be ALRIGHT*</span></p>
<p>tatoeba itsuka kyou ga<br />
natsukashiku omou hi ga kitemo<br />
kono kimochi iroasenaide<br />
zutto zutto wasurenaide</p>
<p><span class="translation">If the day comes when I think<br />
of this day as a fond memory,<br />
I won&#8217;t let these emotions fade<br />
and I will never forget them.</span></p>
<p>ALRIGHT*<br />
kyou ga waraetara<br />
ALRIGHT*<br />
ashita ha kitto shiawase<br />
daijoubu!!<br />
hajime no ippo fumidasou<br />
ALL LIGHT*<br />
egao no hikari de<br />
ALL LIGHT*<br />
yume ni taiyou wo ageyou<br />
ima sugu<br />
doko made datte<br />
saa shuppatsu O-RAI*</p>
<p><span class="translation">ALRIGHT*<br />
If I can smile today<br />
ALRIGHT*<br />
I&#8217;m sure I&#8217;ll be happy tomorrow!<br />
Everything will be fine!<br />
I&#8217;ll take the first step!<br />
ALL LIGHT*<br />
Let&#8217;s use the light of our smiles<br />
ALL LIGHT*<br />
and use it as a sun for our dreams!<br />
Right now,<br />
we can go where ever we want.<br />
Come, let&#8217;s go, ALRIGHT*</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/gd61Lq9efSQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/18/ochiai-yurika-alright-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/18/ochiai-yurika-alright-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Numakura Manami – Next Life | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/ixtJGAg2fLU/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/15/numakura-manami-next-life-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 04:12:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Numakura Manami]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6688</guid>
		<description><![CDATA[Song: Next Life Artist: Numakura Manami Album: THE iDOLM@STER MASTER ARTIST 03 &#8211; Kisaragi Chihaya &#038; Ganaha Hibiki ima kou shite jibun ga koko ni iru no ga yoku kangaetara sugoku fushigi de soko ni sonzai igi wo tou sonna osanai mukashi no jibun no kioku wo tadoru Me being able to be here like [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2009/05/theidolmster_masterspecial03_2.jpg" alt="" title="theidolm@ster_masterspecial03_2" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-2270" /></p>
<p><span id="more-6688"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> Next Life<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Numakura Manami<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER ARTIST 03 &#8211; Kisaragi Chihaya &#038; Ganaha Hibiki</p>
<p>ima kou shite jibun ga koko ni iru no ga<br />
yoku kangaetara sugoku fushigi de<br />
soko ni sonzai igi wo tou<br />
sonna osanai mukashi no jibun no kioku wo tadoru</p>
<p><span class="translation">Me being able to be here like this<br />
is very curious, now that I think about it.<br />
That&#8217;s where I question the meaning of my existence<br />
and follow the memories of my previous young self.</span></p>
<p>ai suru hito ga ireba<br />
mou hitori no jibun wo mitsukereba<br />
unmei no tokei no hari ugokidashiteyuku</p>
<p><span class="translation">If there is someone I love,<br />
if I can find my other half,<br />
the hands from destiny&#8217;s clock will start to move.</span></p>
<p>hanareteyuku rasen no kioku ga<br />
toki wo koete mata futari meguriawaseru made<br />
oboeteitai futari iru dake de<br />
sore ga subete mitasareta shiawasena hibi wo</p>
<p><span class="translation">The fading spiral of memories<br />
overcome time until we can meet again.<br />
I want to remember that with just us being together<br />
filled everyday with happiness.</span></p>
<p>wasure ha shinai kimi no nukumori to<br />
itsuwarinai shinkenna manazashi wo<br />
zutto</p>
<p><span class="translation">I won&#8217;t forget your warmth<br />
nor your honest and serious eyes.<br />
Never.</span></p>
<p>subete utsurikawariyuku<br />
mujou no naka de futari te wo totte ayumi wo susume<br />
zenryoku de ikiru koto furikaerazu ni mae dake muite<br />
subete ukeire</p>
<p><span class="translation">Everything changes,<br />
in that uncertainty, we hold hands and walk together.<br />
Living with all you have means facing forwards and not looking back<br />
while accepting everything.</span></p>
<p>ai suru kimi ga ireba<br />
mou hitori no kimi ha koko ni iru boku<br />
unmei no tokei no hari ugokidashiteyuku</p>
<p><span class="translation">If you, my beloved, are here,<br />
your other self will be here in me.<br />
The hands from destiny&#8217;s clock will start to move.</span></p>
<p>hanareteyuku rasen no kioku ga<br />
toki wo koete mata futari meguriawaseru made<br />
oboeteitai futari iru dake de<br />
sore ga subete mitasareta shiawasena hibi wo</p>
<p><span class="translation">The fading spiral of memories<br />
overcome time until we can meet again.<br />
I want to remember that with just us being together<br />
filled everyday with happiness.</span></p>
<p>towa ni tsudzuku seimei no kusari ga<br />
karamiatte unmei no chi he tsudzuiteiku<br />
wasure ha shinai kimi no mukumori to<br />
itsuwarinai shinkenna manazashi wo<br />
zutto</p>
<p><span class="translation">The chains of life which continue into infinity,<br />
continue into the entwined place of destiny.<br />
I won&#8217;t forget your warmth<br />
nor your honest and serious eyes.<br />
Never.</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/ixtJGAg2fLU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/15/numakura-manami-next-life-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/15/numakura-manami-next-life-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Imai Asami – arcadia | Lyrics Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~3/L5sDHu4gwsM/</link>
		<comments>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/14/imai-asami-arcadia-lyrics-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Feb 2012 07:42:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suisei</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lyrics Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Video Game]]></category>
		<category><![CDATA[Imai Asami]]></category>
		<category><![CDATA[The iDOLM@STER]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://suisei.kokidokom.net/?p=6686</guid>
		<description><![CDATA[Song: arcadia Artist: Imai Asami Album: THE iDOLM@STER MASTER ARTIST 03 &#8211; Kisaragi Chihaya &#038; Ganaha Hibiki kaze ha ten wo kaketeku hikari ha chi wo terashiteku hito ha yume wo idaku sou nadzuketa monogatari arcadia&#8230; The wind flies through the heavens, the light illuminates the Earth. Humans embrace their dreams. The name given to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="album-cover"><img src="http://suisei.kokidokom.net/wp-content/uploads/2009/05/theidolmster_masterspecial03.jpg" alt="" title="theidolm@ster_masterspecial03" width="480" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-2265" /></p>
<p><span id="more-6686"></span></p>
<p><strong><em>Song:</em></strong> arcadia<br />
<strong><em>Artist:</em></strong> Imai Asami<br />
<strong><em>Album:</em></strong> THE iDOLM@STER MASTER ARTIST 03 &#8211; Kisaragi Chihaya &#038; Ganaha Hibiki</p>
<p>kaze ha ten wo kaketeku<br />
hikari ha chi wo terashiteku<br />
hito ha yume wo idaku<br />
sou nadzuketa monogatari<br />
arcadia&#8230;</p>
<p><span class="translation">The wind flies through the heavens,<br />
the light illuminates the Earth.<br />
Humans embrace their dreams.<br />
The name given to that story is<br />
arcadia&#8230;</span></p>
<p>harukana sora wo mau soyokaze<br />
doko mademo jiyuu ni habataiteke<br />
hajimari ha donna ni chiisakutatte<br />
itsuka arashi ni kawareru darou</p>
<p><span class="translation">The gentle breeze dances in the distant sky,<br />
flying freely where ever it wishes.<br />
No matter how small it starts as,<br />
soon it can turn into a storm.</span></p>
<p>saa negai wo negau mono-tachi<br />
te wo hirogete daichi kette<br />
shinjiru nara</p>
<p><span class="translation">Everyone wishing for a wish,<br />
extend your arms, kick the ground,<br />
and if you believe</span></p>
<p>tobe<br />
umi yori mo hageshiku<br />
yama yori mo takadakaku<br />
ima<br />
watashi ha kaze ni naru<br />
yume no hate made<br />
HYURURA RIRA<br />
motto tsuyoku nare<br />
HYURURA RIRA<br />
mezasu aracadia</p>
<p><span class="translation">Fly!<br />
More fierce than the sea.<br />
Higher than the tallest mountain.<br />
Right now<br />
I&#8217;ll become the wind<br />
until I reach my dreams!<br />
Hyurura rira~<br />
I&#8217;ll become stronger.<br />
Hyurarura rira~<br />
My destination is arcadia!</span></p>
<p>taiyou ga shizumi owaru toki<br />
tsuki ha kaketemo nobori kagayaita<br />
sore ha tatoe kyou ga kizutsuitemo<br />
umareru hajimeru ashita ga aru</p>
<p><span class="translation">When the Sun finishes setting,<br />
the moon rises to the sky even if it&#8217;s waning and shines.<br />
So if today were to be hurt,<br />
a new born tomorrow will come.</span></p>
<p>mou owarenai monogatari yo<br />
yami no mukou he chi no soko he<br />
doko datte ii</p>
<p><span class="translation">This story won&#8217;t end yet,<br />
continuing into darkness, continuing to the depths of the Earth,<br />
wherever it goes is fine</span></p>
<p>yuke<br />
honoo yori mo atsuku<br />
koori yori mo surudoku<br />
mada<br />
watashi ha kagayakeru<br />
inochi tsukitemo<br />
KIRARI RERA<br />
subete terashiteku<br />
KIRARI RERA<br />
hikaru arcadia</p>
<p><span class="translation">Go!<br />
Hotter than flames!<br />
Tougher than ice!<br />
I can<br />
still shine brightly<br />
even if I extinguish my life!<br />
Kirari rera~<br />
I&#8217;ll shine over everything!<br />
Kirari rera~<br />
Shine, arcadia!</span></p>
<p>saa negai wo negau mono-tachi<br />
te wo hirogete daichi kette<br />
shinjiru nara</p>
<p><span class="translation">Everyone wishing for a wish,<br />
extend your arms, kick the ground,<br />
and if you believe</span></p>
<p>tobe<br />
umi yori mo hageshiku<br />
yama yori mo takadakaku<br />
ima<br />
watashi ha kaze ni naru<br />
yume no hate made<br />
HYURURA RIRA<br />
motto tsuyoku nare<br />
HYURURA RIRA<br />
mezasu aracadia</p>
<p><span class="translation">Fly!<br />
More fierce than the sea.<br />
Higher than the tallest mountain.<br />
Right now<br />
I&#8217;ll become the wind<br />
until I reach my dreams!<br />
Hyurura rira~<br />
I&#8217;ll become stronger.<br />
Hyurarura rira~<br />
My destination is arcadia!</span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/kokidokom/deciphered-melody/~4/L5sDHu4gwsM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/14/imai-asami-arcadia-lyrics-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://suisei.kokidokom.net/2012/02/14/imai-asami-arcadia-lyrics-translation/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>

