<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" version="2.0">

<channel>
	<title>卧思堂</title>
	
	<link>http://www.worthit.com.cn</link>
	<description>Deutsch lernen macht Spaß</description>
	<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 02:27:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/kopy" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="kopy" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/</creativeCommons:license><item>
		<title>献给70、80后的德语学习者们…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2062</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2062#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 02:27:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2062</guid>
		<description><![CDATA[


 啥都不说了，看到这3部曲时真是眼泪哗哗的&#8230;貌似90后的同学们压根不认识这位小哥吧&#8230;

Heintje - mein bester Freund

Heintje - Ein Herz geht auf Reisen

Heintje - Einmal wird die Sonne wieder scheinen
片源已下载完，因为是Tvrip，所以分辨率不怎么高，但码率着实不小&#8230;正在紧张转码ing&#8230;
老K的话：完了,115的空间又不够用了&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hp7evNk_MLkqt00CQOC0Yv39f4g/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hp7evNk_MLkqt00CQOC0Yv39f4g/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hp7evNk_MLkqt00CQOC0Yv39f4g/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hp7evNk_MLkqt00CQOC0Yv39f4g/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>啥都不说了，看到这3部曲时真是眼泪哗哗的&#8230;貌似90后的同学们压根不认识这位小哥吧&#8230;</p>
<p><img class="alignnone" title="Heintje - Mein bester Freund" src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/worthit/Heintje-MeinbesterFreund01.jpg" alt="" width="480" height="272" /></p>
<p>Heintje - mein bester Freund</p>
<p><img class="alignnone" title="Heintje - Ein Herz geht auf Reisen " src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/worthit/Heintje-EinHerzgehtaufReisen01.jpg" alt="" width="400" height="240" /></p>
<p><span class="highlight">Heintje</span> - Ein Herz geht auf Reisen</p>
<p><img class="alignnone" title="Heintje - Einmal wird die Sonne wieder scheinen " src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/worthit/Heintje-EinmalwirddieSonnewiedersch.jpg" alt="" width="416" height="256" /></p>
<p><span class="highlight">Heintje</span> - Einmal wird die Sonne wieder scheinen</p>
<p>片源已下载完，因为是Tvrip，所以分辨率不怎么高，但码率着实不小&#8230;正在紧张转码ing&#8230;</p>
<p>老K的话：完了,115的空间又不够用了&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2062/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>跨越语言，与世界同步…Quatsch！</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2058#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 02:17:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 杂七杂八]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[骂街]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058</guid>
		<description><![CDATA[心情不好，骂街吧&#8230;最近做公车的时候经常听见武汉某外语培训机构的广告，越想越觉得这口号喊的实在是很无聊，很怀疑他们知不知道与世界同步到底有多么累&#8230;

不一样的同步&#8230;
以我本人做例子，每天光花在浏览德语网站(博客)的时间就在1个小时以上，更不要提下载各种纪录片，有声读物还有转换格式以及上传&#8230;不知道各高校专业外语老师们每天在这一块大概要花多少各钟头，估计也差不多吧&#8230;
老K的话：话说学校外语学院的那帮小年轻们可没这个闲工夫，他们要忙着捞钱&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;
有些单词确实很衰&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
想睡觉&#8230;
Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;
我不是浪漫主义者…
我订阅的几个德语播客&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
德语学习博客三原则&#8230;
新年大批发&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;


© kopykawai for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zgiMKX4ILjTb7bGvxS2Pag3XuX0/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zgiMKX4ILjTb7bGvxS2Pag3XuX0/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zgiMKX4ILjTb7bGvxS2Pag3XuX0/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zgiMKX4ILjTb7bGvxS2Pag3XuX0/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>心情不好，骂街吧&#8230;最近做公车的时候经常听见武汉某外语培训机构的广告，越想越觉得这口号喊的实在是很无聊，很怀疑他们知不知道与世界同步到底有多么累&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2059" title="sync" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/03/sync.jpg" alt="sync" width="480" height="272" /></p>
<p>不一样的同步&#8230;</p>
<p>以我本人做例子，每天光花在浏览德语网站(博客)的时间就在1个小时以上，更不要提下载各种纪录片，有声读物还有转换格式以及上传&#8230;不知道各高校专业外语老师们每天在这一块大概要花多少各钟头，估计也差不多吧&#8230;</p>
<p>老K的话：话说学校外语学院的那帮小年轻们可没这个闲工夫，他们要忙着捞钱&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026" title="Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2021" title="我不是浪漫主义者…">我不是浪漫主义者…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2012" title="我订阅的几个德语播客&#8230;">我订阅的几个德语播客&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961" title="德语学习博客三原则&#8230;">德语学习博客三原则&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1954" title="新年大批发&#8230;">新年大批发&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2058">跨越语言，与世界同步&#8230;Quatsch！</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2058#comments">One comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e9%aa%82%e8%a1%97" rel="tag">骂街</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2053</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2053#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 04:16:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Hoerbuch]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[有声读物]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2053</guid>
		<description><![CDATA[日志标题是我在浮士德中最熟悉和喜爱的句子之一，但读了这么多年却一直没有注意到其中的语法知识点，确实该拖出去打&#8230;不过偶从来没感觉到那个&#8221;als wie &#8220;用在这里有什么不对的&#8230;

&#8220;als wie &#8220;连用在现代德语中出现的频率还算挺高的，实际上有些观点认为这完全是个所谓的&#8221;Sprachfehler&#8221;，不过大家用了多少年后已经习惯成自然而已&#8230;本来als和wie两个词在某些情况下就可以互换，比如&#8221;Er wollte so lange wie möglich bleiben.-    	Er wollte so lange als möglich bleiben.&#8221;，再把两个词连用就更容易把人搞糊涂了&#8230;
还有更恐怖的&#8221;als wie wo&#8221;&#8230;完全是文字游戏嘛&#8230;
老K的话：昨天把孙子兵法(Sun Tzu - Die Kunst des Krieges)的Hoerbuch上传到土豆了，欢迎大家赏脸&#8230;话说偶对自己的智商确实没什么自信&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
Sammler sind glückliche Menschen&#8230;
我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;
Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…
上帝的话很值钱…
橙色女孩…Das Orangenmädchen…
子曰：食色性也…
Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;
简单的调查一下…
开设德语播客的一些心得体会…
Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;
Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;
老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;
最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;
克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;
献给70、80后的德语学习者们&#8230;
有些单词确实很衰&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: Da steh ich [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/scYWeKuuHyKkMFXZCzgMNuIW_b4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/scYWeKuuHyKkMFXZCzgMNuIW_b4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/scYWeKuuHyKkMFXZCzgMNuIW_b4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/scYWeKuuHyKkMFXZCzgMNuIW_b4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>日志标题是我在浮士德中最熟悉和喜爱的句子之一，但读了这么多年却一直没有注意到其中的语法知识点，确实该拖出去打&#8230;不过偶从来没感觉到那个&#8221;als wie &#8220;用在这里有什么不对的&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2054" title="faust" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/03/faust.jpg" alt="faust" width="480" height="360" /></p>
<p>&#8220;als wie &#8220;连用在现代德语中出现的频率还算挺高的，实际上有些观点认为这完全是个所谓的&#8221;Sprachfehler&#8221;，不过大家用了多少年后已经习惯成自然而已&#8230;本来als和wie两个词在某些情况下就可以互换，比如&#8221;Er wollte so lange wie möglich bleiben.-    	Er wollte so lange als möglich bleiben.&#8221;，再把两个词连用就更容易把人搞糊涂了&#8230;</p>
<p>还有更恐怖的&#8221;als wie wo&#8221;&#8230;完全是文字游戏嘛&#8230;</p>
<p>老K的话：昨天把<a href="http://www.tudou.com/playlist/id8122339.html" target="_blank">孙子兵法</a>(<span id="plIntroStr">Sun Tzu - Die Kunst des Krieges</span>)的Hoerbuch上传到土豆了，欢迎大家赏脸&#8230;话说偶对自己的智商确实没什么自信&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921" title="Sammler sind glückliche Menschen&#8230;">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1906" title="我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;">我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1649" title="上帝的话很值钱…">上帝的话很值钱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1639" title="橙色女孩…Das Orangenmädchen…">橙色女孩…Das Orangenmädchen…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1610" title="子曰：食色性也…">子曰：食色性也…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1599" title="Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;">Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1493" title="开设德语播客的一些心得体会…">开设德语播客的一些心得体会…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1482" title="Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;">Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1459" title="Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;">Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1433" title="老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;">老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1426" title="最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;">最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1419" title="克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;">克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053#comments">3 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/hoerbuch" rel="tag">Hoerbuch</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%9c%89%e5%a3%b0%e8%af%bb%e7%89%a9" rel="tag">有声读物</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2053/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>有些单词确实很衰…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2048</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2048#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 05:08:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[单词]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2048</guid>
		<description><![CDATA[每天在报纸上，新闻里都可以见到不少类似“zeitnah”，“proaktiv”这样的德语单词。虽然在语法上绝对的没问题，但读起来总让人觉得有点不舒服&#8230;或者更直接的说“Manche Wörter sind einfach doof”(有些单词确实很衰)&#8230;

下面老K就转一张来自360-Grad-Blog的德语衰词表，后面还有替换方案&#8230;
zeitnah – Tauschwort: bald, in Kürze, demnächst
proaktiv – Tauschwort: aktiv, engagiert
nachhaltig – Tauschwort: dauerhaft
rückhaltlos – Tauschwort: schonungslos, lückenlos (je nach  Kontext)
diesbezüglich – Tauschwort: in dieser Sache
in 2010 – Tauschwort: 2010, im Jahr 2010

Expertise  – Tauschwort: Erfahrung
das Weiterso – Tauschwort: Fortsetzung, Kontinuität,  Beständigkeit
Abwrackprämie – Tauschwort: Subventionierung der  Automobilbranche
Wetterproblematik [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kCmSXLVezWPVVU7TE7o0xKTdcok/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kCmSXLVezWPVVU7TE7o0xKTdcok/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kCmSXLVezWPVVU7TE7o0xKTdcok/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kCmSXLVezWPVVU7TE7o0xKTdcok/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>每天在报纸上，新闻里都可以见到不少类似“zeitnah”，“proaktiv”这样的德语单词。虽然在语法上绝对的没问题，但读起来总让人觉得有点不舒服&#8230;或者更直接的说“Manche Wörter sind einfach doof”(有些单词确实很衰)&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2050" title="shuai" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/03/shuai.jpg" alt="shuai" width="480" height="320" /></p>
<p>下面老K就转一张来自<a title="Externer Link öffnet sich in einem neuen Fenster" href="http://www.360grad-blog.de/?p=485" target="_blank">360-Grad-Blog</a>的德语衰词表，后面还有替换方案&#8230;</p>
<p>zeitnah – Tauschwort: bald, in Kürze, demnächst<br />
proaktiv – Tauschwort: aktiv, engagiert<br />
nachhaltig – Tauschwort: dauerhaft<br />
rückhaltlos – Tauschwort: schonungslos, lückenlos (je nach  Kontext)<br />
diesbezüglich – Tauschwort: in dieser Sache<br />
in 2010 – Tauschwort: 2010, im Jahr 2010</p>
<p><span id="more-2048"></span><br />
Expertise  – Tauschwort: Erfahrung<br />
das Weiterso – Tauschwort: Fortsetzung, Kontinuität,  Beständigkeit<br />
Abwrackprämie – Tauschwort: Subventionierung der  Automobilbranche<br />
Wetterproblematik – Tauschwort: schlechtes Wetter<br />
Schreibe – Tauschwort: Schreibstil<br />
Streifen – Tauschwort: Film<br />
Unruhestand – Tauschwort: Rente, Pension, Ruhestand<br />
fremdschämen – Tauschwort: sich für jmdn. schämen<br />
Facility-Manager – Tauschwort: Hausmeister<br />
etwas erinnern – Tauschwort: sich an etwas erinnern<br />
abändern – Tauschwort: ändern<br />
händisch – Tauschwort: von Hand<br />
fußläufig – Tauschwort: zu Fuß<br />
schlussendlich – Tauschwort: schließlich<br />
tschüssi – Tauschwort: tschüss</p>
<p>大家还有什么类似的单词也欢迎在<a href="http://www.360grad-blog.de/?p=485" target="_blank">这里</a>留言&#8230;</p>
<p>老K的话：很快就有人在下面加了个voten - Tauschwort: abstimmen&#8230;就我个人来言特别不喜欢“Chance”，平时都用“Gelegenheit”代替(虽然这两个单词细微之处还是有点不一样的)&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1734" title="Schlange…wie lange…">Schlange…wie lange…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1506" title="大家来找词&#8230;">大家来找词&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/438" title="最美的德语单词&#8230;结果很诡异&#8230;">最美的德语单词&#8230;结果很诡异&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026" title="Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2021" title="我不是浪漫主义者…">我不是浪漫主义者…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2012" title="我订阅的几个德语播客&#8230;">我订阅的几个德语播客&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961" title="德语学习博客三原则&#8230;">德语学习博客三原则&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1954" title="新年大批发&#8230;">新年大批发&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048">有些单词确实很衰&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%8d%95%e8%af%8d" rel="tag">单词</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2048/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2043</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2043#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 06:24:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2043</guid>
		<description><![CDATA[美丽，浪漫，富有悲剧色彩，我们对茜茜的印象不外乎这几点。本片将向我们揭示这位神秘皇后的另一面&#8230;话说偶从来都不认为她是忍受不了压力才逃离维也纳宫廷的&#8230;

为什么每部关于Sisi的片子都要摆这个造型？
文件分享地址：(这次上传的视频质量高了不少)
正片
http://u.115.com/file/f1eef31a9d
Bonus 1
http://u.115.com/file/f1e9489000
Bonus 2
http://u.115.com/file/f1b9b9f334
在线欣赏地址：
http://www.tudou.com/playlist/id8118292.html
重要的参考资料：
http://www.3sat.de/dynamic/sitegen/bin/sitegen.php?tab=2&#38;source=/specials/104810/index.html
老K的话：上班偷发日志&#8230;还有两段Bonus Video有空再传吧&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;
我也很纠结啊(续)…
德里克我不怎么熟…
很醒目的Inhaltsangabe&#8230;


© [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HZlVvt8JlSPeVvDy2VoTUHnqBOM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HZlVvt8JlSPeVvDy2VoTUHnqBOM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HZlVvt8JlSPeVvDy2VoTUHnqBOM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HZlVvt8JlSPeVvDy2VoTUHnqBOM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>美丽，浪漫，富有悲剧色彩，我们对茜茜的印象不外乎这几点。本片将向我们揭示这位神秘皇后的另一面&#8230;话说偶从来都不认为她是忍受不了压力才逃离维也纳宫廷的&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2044" title="elisabeth-die-raetselhafte-kaiserin" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/03/elisabeth-die-raetselhafte-kaiserin.jpg" alt="elisabeth-die-raetselhafte-kaiserin" width="480" height="270" /></p>
<p>为什么每部关于Sisi的片子都要摆这个造型？</p>
<p>文件分享地址：(这次上传的视频质量高了不少)</p>
<p>正片</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1eef31a9d" target="_blank">http://u.115.com/file/f1eef31a9d</a></p>
<p>Bonus 1</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1e9489000" target="_blank">http://u.115.com/file/f1e9489000</a></p>
<p>Bonus 2</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1b9b9f334" target="_blank">http://u.115.com/file/f1b9b9f334</a></p>
<p>在线欣赏地址：</p>
<p><a href="http://www.tudou.com/playlist/id8118292.html" target="_blank">http://www.tudou.com/playlist/id8118292.html</a></p>
<p>重要的参考资料：</p>
<p><a href="http://www.3sat.de/dynamic/sitegen/bin/sitegen.php?tab=2&amp;source=/specials/104810/index.html" target="_blank">http://www.3sat.de/dynamic/sitegen/bin/sitegen.php?tab=2&amp;source=/specials/104810/index.html</a></p>
<p>老K的话：上班偷发日志&#8230;还有两段Bonus Video有空再传吧&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2043/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>博不起…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2036</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2036#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 14:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[威廉二世]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2036</guid>
		<description><![CDATA[周六帮人修电脑，周日帮人参谋购买XBOX360，多么忙碌而又有意义的周末啊&#8230;整整两天半点和德语有关系的东西都没看&#8230;

Wir Deutsche fürchten Gott und sonst nichts auf der Welt! (我们德意志人民除了上帝外无所畏惧！)&#8230;不知老人在回味这句豪言壮语的时候是什么心情&#8230;
文件分享地址：
http://u.115.com/file/f1dc5ed2f4
片中还有威廉二世的一些珍贵录音，德语系的兄弟们可能上课没学过，但偶估计不少军迷或者德粉倒是都认得&#8230;
老K的话：最近发的博文都属于所谓“有内容没思想”的文字，偶不喜欢&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rPvbwNt_2hZyXLOv1YvOydzpvwM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rPvbwNt_2hZyXLOv1YvOydzpvwM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rPvbwNt_2hZyXLOv1YvOydzpvwM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rPvbwNt_2hZyXLOv1YvOydzpvwM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>周六帮人修电脑，周日帮人参谋购买XBOX360，多么忙碌而又有意义的周末啊&#8230;整整两天半点和德语有关系的东西都没看&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2037" title="kaiser-wilhelm-ii-der-1-weltkrieg" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/03/kaiser-wilhelm-ii-der-1-weltkrieg.jpg" alt="kaiser-wilhelm-ii-der-1-weltkrieg" width="480" height="272" /></p>
<p>Wir Deutsche fürchten Gott und sonst nichts auf der Welt! (我们德意志人民除了上帝外无所畏惧！)&#8230;不知老人在回味这句豪言壮语的时候是什么心情&#8230;</p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1dc5ed2f4" target="_blank">http://u.115.com/file/f1dc5ed2f4</a></p>
<p>片中还有威廉二世的一些珍贵录音，德语系的兄弟们可能上课没学过，但偶估计不少军迷或者德粉倒是都认得&#8230;</p>
<p>老K的话：最近发的博文都属于所谓“有内容没思想”的文字，偶不喜欢&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036">博不起&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036#comments">4 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%a8%81%e5%bb%89%e4%ba%8c%e4%b8%96" rel="tag">威廉二世</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2036/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2032</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2032#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 12:19:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Hoerbuch]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[有声读物]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2032</guid>
		<description><![CDATA[估计是因为各大高校都开学了，偶发现本站的RSS订阅数有了不小的增长，感谢各位捧场的老师们和同学们，小K所取得的每一点进步和提高都是与你们的关心爱护密不可分的&#8230;呸呸呸，下午写了点公文就搞得收不住笔打起官腔来了&#8230;

Die Krone der Volksmusik 2010&#8230;
文件分享地址：
http://u.115.com/file/f129b8b0cf
曲目列表：
Disk: 1
1. Krone Der Volksmusik
2. Ein Kreuz und eine Rose
3. Ich träume von der Heimat
4. Sehnsucht, die wie Feuer brennt
5. Donnerwetter
6. Sommerjodler
7. Gönn dir doch mal was Gutes
8. Lieder, die von Herzen kommen
9. Es ist so schön ein Musikant zu sein
10. Jede Zeit hat ihre Lieder
11. Träum deinen Traum vom Glück
12. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/adetRMgu7m59PPgaop8fDKyWNJU/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/adetRMgu7m59PPgaop8fDKyWNJU/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/adetRMgu7m59PPgaop8fDKyWNJU/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/adetRMgu7m59PPgaop8fDKyWNJU/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>估计是因为各大高校都开学了，偶发现本站的RSS订阅数有了不小的增长，感谢各位捧场的老师们和同学们，小K所取得的每一点进步和提高都是与你们的关心爱护密不可分的&#8230;呸呸呸，下午写了点公文就搞得收不住笔打起官腔来了&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2033" title="krone-der-volksmusik-2010" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/03/krone-der-volksmusik-2010.jpg" alt="krone-der-volksmusik-2010" width="480" height="360" /></p>
<p>Die Krone der Volksmusik 2010&#8230;</p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f129b8b0cf" target="_blank">http://u.115.com/file/f129b8b0cf</a></p>
<p>曲目列表：</p>
<p>Disk: 1</p>
<p>1. Krone Der Volksmusik<br />
2. Ein Kreuz und eine Rose<br />
3. Ich träume von der Heimat<br />
4. Sehnsucht, die wie Feuer brennt<br />
5. Donnerwetter<br />
6. Sommerjodler<br />
7. Gönn dir doch mal was Gutes<br />
8. Lieder, die von Herzen kommen<br />
9. Es ist so schön ein Musikant zu sein<br />
10. Jede Zeit hat ihre Lieder<br />
11. Träum deinen Traum vom Glück<br />
12. Der Engel von Marienberg<br />
13. So liab hob i di<br />
14. Wir haben Freunde<br />
15. Der große Traum<br />
16. Wer wenn nicht du<br />
17. No, No Te Quiero<br />
18. Nimm dir Zeit<br />
19. Der Mond ist aufgegangen<br />
20. Kein schöner Land<br />
21. Ave Maria</p>
<p><span id="more-2032"></span></p>
<p>Disk: 2</p>
<p>1. Ay Ay Herr Kapitän<br />
2. Hinter den Kulissen von Paris<br />
3. Für jeden der einsam ist<br />
4. Dich soll der Teufel hol&#8217;n<br />
5. Jetzt bist du weg<br />
6. Goodbye Michelle<br />
7. Liebe ist<br />
8. Nimm dir Zeit<br />
9. Love Me Tender<br />
10. Sweet Caroline<br />
11. Sie liebt den DJ<br />
12. Deine blauen Augen<br />
13. Du bist mein Held<br />
14. Ich bin verrückt vor Glück<br />
15. Ich bin verliebt in deine himmelblauen Augen<br />
16. Und Wunder gibt es doch<br />
17. Schmetterling der Nacht<br />
18. Leben<br />
19. Irgendwo im Nirgendwo<br />
20. Mitten ins Glück<br />
21. Alexandra, wärst du heut noch hier</p>
<p>老K的话：偶知道这点订阅量相对那些名博而言简直就是不值一提，不过本人已经很知足了&#8230;顺便推荐一下最近上传的Hoerbuch：<a href="http://www.tudou.com/playlist/id8081356.html" target="_blank">马克·吐温 - 国外旅游记</a>&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921" title="Sammler sind glückliche Menschen&#8230;">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1906" title="我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;">我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1649" title="上帝的话很值钱…">上帝的话很值钱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1639" title="橙色女孩…Das Orangenmädchen…">橙色女孩…Das Orangenmädchen…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1610" title="子曰：食色性也…">子曰：食色性也…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1599" title="Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;">Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1493" title="开设德语播客的一些心得体会…">开设德语播客的一些心得体会…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1482" title="Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;">Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1459" title="Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;">Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1433" title="老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;">老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1426" title="最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;">最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1419" title="克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;">克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032#comments">4 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/hoerbuch" rel="tag">Hoerbuch</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%9c%89%e5%a3%b0%e8%af%bb%e7%89%a9" rel="tag">有声读物</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2032/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>想睡觉…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2029</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2029#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 13:05:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Stefan Zweig]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<category><![CDATA[象棋的故事]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2029</guid>
		<description><![CDATA[看来年龄越大生物钟的惯性越强，这几天早上起床起的都是艰辛无比，真羡慕那些在能家Soho的强人们&#8230;上帝保佑偶快中个500万吧&#8230;

这段视频比以前贴的可是精彩多了&#8230;
窃以为盖世太保没用不让睡觉这一人间酷刑说明其还是有几分人性的，逼丫三天不睡觉保证什么都招了&#8230;
老K的话：如果非要鸡蛋里面挑骨头的话那就是Dr. B口吐白沫(牙膏？)的样子实在太雷人了&#8230;还有Czentovic最后几个镜头貌似笑的有点暧昧&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
Überleben [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EsVI7AOL9o-fPbvfZG6MvTWensI/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EsVI7AOL9o-fPbvfZG6MvTWensI/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EsVI7AOL9o-fPbvfZG6MvTWensI/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EsVI7AOL9o-fPbvfZG6MvTWensI/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>看来年龄越大生物钟的惯性越强，这几天早上起床起的都是艰辛无比，真羡慕那些在能家Soho的强人们&#8230;上帝保佑偶快中个500万吧&#8230;</p>
<p><object width="450" height="363" data="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=47382161" type="application/x-shockwave-flash"><param name="align" value="middle" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=47382161" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>这段视频比以前贴的可是精彩多了&#8230;</p>
<p>窃以为盖世太保没用不让睡觉这一人间酷刑说明其还是有几分人性的，逼丫三天不睡觉保证什么都招了&#8230;</p>
<p>老K的话：如果非要鸡蛋里面挑骨头的话那就是Dr. B口吐白沫(牙膏？)的样子实在太雷人了&#8230;还有Czentovic最后几个镜头貌似笑的有点暧昧&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029">想睡觉&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/stefan-zweig" rel="tag">Stefan Zweig</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%b1%a1%e6%a3%8b%e7%9a%84%e6%95%85%e4%ba%8b" rel="tag">象棋的故事</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2029/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Blog über Pentax dSLR-Kameras…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2026</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2026#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 13:30:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[BLOG]]></category>

		<category><![CDATA[博客]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[摄影]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2026</guid>
		<description><![CDATA[傍晚武汉下了大雨，公车在路上堵了将近一个小时，回家后已经疲倦万分，拼死推荐一个最近在看的德语博客给大家：Pentax - dSLR


风信子(Hyazinthe)的拉丁文意思即是&#8221;die Erste im Frühling&#8220;，用来庆祝春天的来临再合适不过了&#8230;
老K的话：偶也超级想要K7啊&#8230;争取多推荐几个好的德语博客给大家&#8230;

要不您再点点这些&#8230;

德语学习博客三原则&#8230;
介绍一位美女…推荐一个博客…
上班的时候偷偷推荐一个德语学习博客…
简单的调查一下…
被Google博客搜索推荐了&#8230;
不知道写什么…干脆骂街…
这就是为什么我比较喜欢Google的原因…
又发现一个德语学习博客…是老乡吗…
发现一个很Cool的关于德语和德国的BLOG&#8230;可惜停止更新了&#8230;
推荐一个很轻松的博客&#8230;Veronique und Ingrid&#8230;
德语学习博客圈Beta版…Wer? Wie? Was?
这些…也算是德语吧…
卧思堂被德语德国网站推荐了&#8230;O Yeah!
献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;
有些单词确实很衰&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
想睡觉&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;
No comment
Post tags: BLOG, 博客, 天下同德, 德语, 摄影

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9d2VjT4BwlxXs-u9npp6otLOXdg/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9d2VjT4BwlxXs-u9npp6otLOXdg/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9d2VjT4BwlxXs-u9npp6otLOXdg/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9d2VjT4BwlxXs-u9npp6otLOXdg/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>傍晚武汉下了大雨，公车在路上堵了将近一个小时，回家后已经疲倦万分，拼死推荐一个最近在看的德语博客给大家：<a title="Home von Pentax - dSLR" href="http://pentax-k7.blog.de/"><span>Pentax - dSLR</span></a></p>
<p><span><img class="aligncenter size-full wp-image-2027" title="hyazinthe02-mini" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/03/hyazinthe02-mini.jpg" alt="hyazinthe02-mini" width="480" height="720" /><br />
</span></p>
<p><span>风信子(Hyazinthe)的拉丁文意思即是&#8221;</span>die Erste im Frühling<span>&#8220;，用来庆祝春天的来临再合适不过了&#8230;</span></p>
<p><span>老K的话：偶也超级想要K7啊&#8230;争取多推荐几个好的德语博客给大家&#8230;<br />
</span><br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961" title="德语学习博客三原则&#8230;">德语学习博客三原则&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1623" title="介绍一位美女…推荐一个博客…">介绍一位美女…推荐一个博客…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1559" title="上班的时候偷偷推荐一个德语学习博客…">上班的时候偷偷推荐一个德语学习博客…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1514" title="被Google博客搜索推荐了&#8230;">被Google博客搜索推荐了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1179" title="不知道写什么…干脆骂街…">不知道写什么…干脆骂街…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1130" title="这就是为什么我比较喜欢Google的原因…">这就是为什么我比较喜欢Google的原因…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1042" title="又发现一个德语学习博客…是老乡吗…">又发现一个德语学习博客…是老乡吗…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/285" title="发现一个很Cool的关于德语和德国的BLOG&#8230;可惜停止更新了&#8230;">发现一个很Cool的关于德语和德国的BLOG&#8230;可惜停止更新了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1298" title="推荐一个很轻松的博客&#8230;Veronique und Ingrid&#8230;">推荐一个很轻松的博客&#8230;Veronique und Ingrid&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1239" title="德语学习博客圈Beta版…Wer? Wie? Was?">德语学习博客圈Beta版…Wer? Wie? Was?</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1030" title="这些…也算是德语吧…">这些…也算是德语吧…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/992" title="卧思堂被德语德国网站推荐了&#8230;O Yeah!">卧思堂被德语德国网站推荐了&#8230;O Yeah!</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/blog" rel="tag">BLOG</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%8d%9a%e5%ae%a2" rel="tag">博客</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%91%84%e5%bd%b1" rel="tag">摄影</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2026/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>我不是浪漫主义者…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2021</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2021#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 13:32:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Novalis]]></category>

		<category><![CDATA[Romantik]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[浪漫主义]]></category>

		<category><![CDATA[诺瓦利斯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2021</guid>
		<description><![CDATA[万一你睡着了呢？万一你在睡眠时做梦了呢？万一你在梦中到了天堂，在那儿采下了一朵奇异而美丽的花？万一你醒来时，花儿正在手中？啊，那时你要如何呢?…英国诗人柯立芝的问题恰是下面文字的绝好注解…

&#8220;Die blaue Blume der Romantik&#8221; von Hans Zatzka
Er tauchte seine Hand in das Becken und benetzte seine Lippen. Es war, als durchdränge ihn ein geistiger Hauch, und er fühlte sich innigst gestärkt und erfrischt. Ein unwiderstehliches Verlangen ergriff ihn sich zu baden, er entkleidete sich und stieg in das Becken. Es dünkte ihn, als umflösse [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t54cxr2_7T5W4mMuINS7IbPpDJ0/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t54cxr2_7T5W4mMuINS7IbPpDJ0/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t54cxr2_7T5W4mMuINS7IbPpDJ0/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t54cxr2_7T5W4mMuINS7IbPpDJ0/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>万一你睡着了呢？万一你在睡眠时做梦了呢？万一你在梦中到了天堂，在那儿采下了一朵奇异而美丽的花？万一你醒来时，花儿正在手中？啊，那时你要如何呢?…英国诗人柯立芝的问题恰是下面文字的绝好注解…</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2022" title="die-blaue-blume-der-romantik" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/03/die-blaue-blume-der-romantik.jpg" alt="die-blaue-blume-der-romantik" width="480" height="286" /></p>
<p>&#8220;Die blaue Blume der Romantik&#8221; von Hans Zatzka</p>
<p>Er tauchte seine Hand in das Becken und benetzte seine Lippen. Es war, als durchdränge ihn ein geistiger Hauch, und er fühlte sich innigst gestärkt und erfrischt. Ein unwiderstehliches Verlangen ergriff ihn sich zu baden, er entkleidete sich und stieg in das Becken. Es dünkte ihn, als umflösse ihn eine Wolke des Abendroths; eine himmlische Empfindung überströmte sein Inneres; mit inniger Wollust strebten unzählbare Gedanken in ihm sich zu vermischen; neue, niegesehene Bilder entstanden, die auch in einander flossen und zu sichtbaren Wesen um ihn wurden, und jede Welle des lieblichen Elements schmiegte sich wie ein zarter Busen an ihn. Die Flut schien eine Auflösung reizender Mädchen, die an dem Jünglinge sich augenblicklich verkörperten.</p>
<p>他把手浸入水池，沾湿了嘴唇。一时间，仿佛有一股灵的气息直入心脾，他感到内心深处振奋和清爽起来。一种不可抵挡的欲望，驱使海因里希脱衣入浴，他感觉好似一朵晚霞环绕身边，一种天堂般的感觉激荡着他的内心，数不清的念头伴着内在的情欲交汇在一起。新的、从未见过的图像生成了，它们交互流淌，在他身边显出形象，柔美的水中每一个波浪都像娇嫩的胸脯荡漾在他身旁。水流如迷人的姑娘化解而来，在年轻人身边暂时显现。</p>
<p><span id="more-2021"></span></p>
<p>Berauscht von Entzücken und doch jedes Eindrucks bewußt, schwamm er gemach dem leuchtenden Strome nach, der aus dem Becken in den Felsen hineinfloß. Eine Art von süßem Schlummer befiel ihn, in welchem er unbeschreibliche Begebenheiten träumte, und woraus ihn eine andere Erleuchtung weckte. Er fand sich auf einem weichen Rasen am Rande einer Quelle, die in die Luft hinausquoll und sich darin zu verzehren schien. Dunkelblaue Felsen mit bunten Adern erhoben sich in einiger Entfernung; das Tageslicht, das ihn umgab, war heller und milder als das gewöhnliche, der Himmel war schwarzblau und völlig rein. Was ihn aber mit voller Macht anzog, war eine hohe lichtblaue Blume, die zunächst an der Quelle stand, und ihn mit ihren breiten, glänzenden Blättern berührte. Rund um sie her standen unzählige Blumen von allen Farben, und der köstlichste Geruch erfüllte die Luft. Er sah nichts als die blaue Blume, und betrachtete sie lange mit unnennbarer Zärtlichkeit. Endlich wollte er sich ihr nähern, als sie auf einmal sich zu bewegen und zu verändern anfing; die Blätter wurden glänzender und schmiegten sich an den wachsenden Stengel, die Blume neigte sich nach ihm zu, und die Blüthenblätter zeigten einen blauen ausgebreiteten Kragen, in welchem ein zartes Gesicht schwebte.</p>
<p>心醉神迷却感知着周围景物的印记，水池的水流入岩石，他缓缓顺着波光粼粼的水流而上。一种朦胧的睡意向他袭来，他梦到无以言表的情状。另一道光唤醒了他，不知不觉间已来到泉边一片柔软的草地上，泉水淙淙涌出。不远处深蓝色的岩石，繁华似锦。他的四周比平日更明亮，更柔和，天空蔚蓝而纯净。一枝高茎的淡蓝色的花，深深吸引了他，它伫立在泉口边，用它那宽大闪烁的花瓣摩挲着他。在他四周绽开着无数绚丽的花朵，空气中弥漫着迷人的花香。他的眼中却只有这朵蓝花，他以无以名状的温柔久久凝视着它。蓝花忽然动起来并开始变化，他于是想要走进它，花瓣越来越亮，花瓣紧贴在不断生长的花茎上，花朵俯身朝向他，花瓣看起来像一个蓝色的外翻领口，里面漂浮着一张温柔的脸。</p>
<p>已经不记得这段译文是翻的了，也许是文学史的老师，也许是不知名的学长，也许是那位漂亮的小师妹，甚至也许是我自己…好狗屁且八卦的念头…</p>
<p>老K的话：因为睡觉的时候只梦见过白花红花甚至黑花，所以十分确定自己不是个浪漫主义者…偶是粗人…<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026" title="Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2012" title="我订阅的几个德语播客&#8230;">我订阅的几个德语播客&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961" title="德语学习博客三原则&#8230;">德语学习博客三原则&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1954" title="新年大批发&#8230;">新年大批发&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921" title="Sammler sind glückliche Menschen&#8230;">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2021">我不是浪漫主义者…</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2021#comments">5 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/novalis" rel="tag">Novalis</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/romantik" rel="tag">Romantik</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%b5%aa%e6%bc%ab%e4%b8%bb%e4%b9%89" rel="tag">浪漫主义</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%af%ba%e7%93%a6%e5%88%a9%e6%96%af" rel="tag">诺瓦利斯</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2021/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Wie kommt dies Frühlingsblümelein In mein bereiftes Haus hinein?</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2017</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2017#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 08:52:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 摄影]]></category>

		<category><![CDATA[春天]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2017</guid>
		<description><![CDATA[俗气的标题，俗气的片子，这俗气而又无聊的人生啊…都是在社区大院里拍的，没一张室内照，说来有点P不对题&#8230;







老K的话：读书不明理ing…PP不知道为啥好像有点雾&#8230;
Most Commented Posts

Sei das Beste, was immer du bist…转帖…
简单的调查一下…
我也很纠结啊(续)…
最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;
明天又要监考英语四级了…好无聊啊…
请大家和Worthit说拜拜&#8230;
又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;
卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…
桌面随拍…
最近感觉自己生活的像一条狗…
发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！
Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…
适当翻墙有益身心健康&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;
本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;
Paradies und Hölle…天堂与地狱…
Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;
我要一步一步往上爬&#8230;
全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: Wie kommt dies Frühlingsblümelein In mein bereiftes Haus hinein?
No comment
Post tags: 春天

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tEokbNXgEqF7Xt-Vc31q8ZECVS4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tEokbNXgEqF7Xt-Vc31q8ZECVS4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tEokbNXgEqF7Xt-Vc31q8ZECVS4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tEokbNXgEqF7Xt-Vc31q8ZECVS4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>俗气的标题，俗气的片子，这俗气而又无聊的人生啊…都是在社区大院里拍的，没一张室内照，说来有点P不对题&#8230;</p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100227/IMGP7044.jpg" alt="" width="480" height="319" /></p>
<p><span id="more-2017"></span></p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100227/IMGP7043.jpg" alt="" width="480" height="319" /></p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100227/IMGP7046.jpg" alt="" width="480" height="320" /></p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100227/IMGP7072.jpg" alt="" width="480" height="319" /></p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100227/IMGP7073.jpg" alt="" width="480" height="320" /></p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100227/IMGP7076.jpg" alt="" width="480" height="720" /></p>
<p>老K的话：读书不明理ing…PP不知道为啥好像有点雾&#8230;<br />
<h3>Most Commented Posts</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1694" title="Sei das Beste, was immer du bist…转帖…">Sei das Beste, was immer du bist…转帖…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/853" title="最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;">最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1782" title="明天又要监考英语四级了…好无聊啊…">明天又要监考英语四级了…好无聊啊…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1816" title="请大家和Worthit说拜拜&#8230;">请大家和Worthit说拜拜&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/547" title="又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;">又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1736" title="卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…">卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1944" title="桌面随拍…">桌面随拍…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1194" title="最近感觉自己生活的像一条狗…">最近感觉自己生活的像一条狗…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1722" title="发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！">发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1730" title="适当翻墙有益身心健康&#8230;">适当翻墙有益身心健康&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1999" title="隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;">隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/671" title="本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;">本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1014" title="Paradies und Hölle…天堂与地狱…">Paradies und Hölle…天堂与地狱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1381" title="Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;">Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/277" title="我要一步一步往上爬&#8230;">我要一步一步往上爬&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/331" title="全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;">全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2017">Wie kommt dies Frühlingsblümelein In mein bereiftes Haus hinein?</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2017#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%98%a5%e5%a4%a9" rel="tag">春天</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2017/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>我订阅的几个德语播客…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2012</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2012#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 02:36:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Podcast]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[播客]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2012</guid>
		<description><![CDATA[在这卫星锅满天飞的年代大家好像不是太热衷于玩播客了，而且很多网站也有在线的资料看&#8230;不过多订阅几个德语播客总是没错的&#8230;

G1上的播客管理软件 - Beyondpod&#8230;
先讨论一下技术问题：其实就老K本人来说手机上的播客平台实在是个软肋，因为Google G1的视频播放能力实在太差劲了。还不如在PC端下载视频后放到小P上看比较实惠&#8230;不过想想手机可以24小时在线更新Feed还是留着算了&#8230;

至于PC上的客户端偶强推苹果的ITunes：很多频道都是内置的，并且具有简单的翻墙功能，用起来比较爽&#8230;推荐大家还是去搞一个账号的好，虽然没ID好像也没什么问题&#8230;
下面是偶订阅的一些播客:
视频类：
http://www.tagesschau.de/export/video-podcast/tagesschau
http://content.zdf.de/podcast/zdf_hjo/hjo.xml
http://bundeskanzlerin.de/Webs/BK/DE/Service/RSS/Functions/bundeskanzlerinPodCastRSS20,templateId=renderNewsfeed.xml
http://www.biallas.de/AbenteuerFotografie/podcast.xml
前两个新闻，第三个是德国联邦总理Merkel的每周一谈，特别喜欢的是最后一个讲摄影技巧的Podcast，居然有720P的高清版视频&#8230;
音频类：
http://audio.zeit.de/podcast/zeitaudio.xml
http://rss.dw-world.de/xml/podcast_kalenderblatt
http://www.spiegel.de/static/podcast/reise.xml
http://www.wdr.de/radio/wdr2/podcast/wdr_2_stichtag_im_wdr_2_-_radio_zum_mitnehmen_xml.phtml
Deutsche Welle的那个要翻墙&#8230;Scheiße&#8230;
老K的话：先发这么多，欢迎各位同学多交流一下&#8230;先祝大家元宵节快乐！
要不您再点点这些&#8230;

我的目标是分享2000个小时的德语音、视频资料…
介绍一个免费德语Hoerbuch下载站…
原来土豆是支持AAC编码的音频上传的…
开设德语播客的一些心得体会…
卧思堂德语播客正式开播…大家快去挖啊…
卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…
简单的调查一下…
Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;
最近诸事不顺…
开个德语播客可真不容易啊…TNND的土豆…
献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;
有些单词确实很衰&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
想睡觉&#8230;
Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;
我不是浪漫主义者…
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: 我订阅的几个德语播客&#8230;
No comment
Post tags: Podcast, 天下同德, 德语, 播客

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gF0k0Vs04kDWlbsRK3AolZ6vSno/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gF0k0Vs04kDWlbsRK3AolZ6vSno/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gF0k0Vs04kDWlbsRK3AolZ6vSno/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gF0k0Vs04kDWlbsRK3AolZ6vSno/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>在这卫星锅满天飞的年代大家好像不是太热衷于玩播客了，而且很多网站也有在线的资料看&#8230;不过多订阅几个德语播客总是没错的&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2013" title="podcast-mini" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/podcast-mini.jpg" alt="podcast-mini" width="480" height="320" /></p>
<p>G1上的播客管理软件 - Beyondpod&#8230;</p>
<p>先讨论一下技术问题：其实就老K本人来说手机上的播客平台实在是个软肋，因为Google G1的视频播放能力实在太差劲了。还不如在PC端下载视频后放到小P上看比较实惠&#8230;不过想想手机可以24小时在线更新Feed还是留着算了&#8230;</p>
<p><span id="more-2012"></span></p>
<p>至于PC上的客户端偶强推苹果的ITunes：很多频道都是内置的，并且具有简单的翻墙功能，用起来比较爽&#8230;推荐大家还是去搞一个账号的好，虽然没ID好像也没什么问题&#8230;</p>
<p>下面是偶订阅的一些播客:</p>
<p>视频类：</p>
<p><a href="http://www.tagesschau.de/export/video-podcast/tagesschau" target="_blank">http://www.tagesschau.de/export/video-podcast/tagesschau</a></p>
<p><a href="http://content.zdf.de/podcast/zdf_hjo/hjo.xml" target="_blank">http://content.zdf.de/podcast/zdf_hjo/hjo.xml</a></p>
<p><a href="http://bundeskanzlerin.de/Webs/BK/DE/Service/RSS/Functions/bundeskanzlerinPodCastRSS20,templateId=renderNewsfeed.xml" target="_blank">http://bundeskanzlerin.de/Webs/BK/DE/Service/RSS/Functions/bundeskanzlerinPodCastRSS20,templateId=renderNewsfeed.xml</a></p>
<p><a href="http://www.biallas.de/AbenteuerFotografie/podcast.xml" target="_blank">http://www.biallas.de/AbenteuerFotografie/podcast.xml</a></p>
<p>前两个新闻，第三个是德国联邦总理Merkel的每周一谈，特别喜欢的是最后一个讲摄影技巧的Podcast，居然有720P的高清版视频&#8230;</p>
<p>音频类：</p>
<p><a href="http://audio.zeit.de/podcast/zeitaudio.xml" target="_blank">http://audio.zeit.de/podcast/zeitaudio.xml</a></p>
<p><a href="http://rss.dw-world.de/xml/podcast_kalenderblatt" target="_blank">http://rss.dw-world.de/xml/podcast_kalenderblatt</a></p>
<p><a href="http://www.spiegel.de/static/podcast/reise.xml" target="_blank">http://www.spiegel.de/static/podcast/reise.xml</a></p>
<p><a href="http://www.wdr.de/radio/wdr2/podcast/wdr_2_stichtag_im_wdr_2_-_radio_zum_mitnehmen_xml.phtml" target="_blank">http://www.wdr.de/radio/wdr2/podcast/wdr_2_stichtag_im_wdr_2_-_radio_zum_mitnehmen_xml.phtml</a></p>
<p>Deutsche Welle的那个要翻墙&#8230;Scheiße&#8230;</p>
<p>老K的话：先发这么多，欢迎各位同学多交流一下&#8230;先祝大家元宵节快乐！<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1766" title="我的目标是分享2000个小时的德语音、视频资料…">我的目标是分享2000个小时的德语音、视频资料…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1701" title="介绍一个免费德语Hoerbuch下载站…">介绍一个免费德语Hoerbuch下载站…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1572" title="原来土豆是支持AAC编码的音频上传的…">原来土豆是支持AAC编码的音频上传的…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1493" title="开设德语播客的一些心得体会…">开设德语播客的一些心得体会…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1350" title="卧思堂德语播客正式开播…大家快去挖啊…">卧思堂德语播客正式开播…大家快去挖啊…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1736" title="卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…">卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1482" title="Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;">Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1452" title="最近诸事不顺…">最近诸事不顺…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1359" title="开个德语播客可真不容易啊…TNND的土豆…">开个德语播客可真不容易啊…TNND的土豆…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026" title="Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2021" title="我不是浪漫主义者…">我不是浪漫主义者…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2012">我订阅的几个德语播客&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2012#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/podcast" rel="tag">Podcast</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%92%ad%e5%ae%a2" rel="tag">播客</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2012/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>明天就要上班了，心情实在不怎么样…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2009</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2009#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 03:29:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 杂七杂八]]></category>

		<category><![CDATA[图书馆]]></category>

		<category><![CDATA[图书馆员]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2009</guid>
		<description><![CDATA[虽然这次假期放的确实是比较长，但偶还是觉得时间不够啊，GTA4还没有100%，很多书没看完，无数的音、视频资料还没处理&#8230;主要还是因为我太懒了&#8230;

新开了一个关于图书馆以及图书情报学的博客(其实是用的微软的Space)，欢迎大家有空赏光！
兰台殇：http://libworth.spaces.live.com/
兰台殇图情播客：http://www.tudou.com/home/libworth/
算算工作的时间发现偶貌似可以申请图书馆员的中级职称了&#8230;
老K的话：初步考虑将本博客与德语学习无关的几个分类彻底剥除，先拿K&#8217;s 图书馆系列下手&#8230;发现苹果的iTunes有一定的翻墙功能，很赞的说！
要不您再点点这些&#8230;

图书馆员四定律&#8230;无奈的真实&#8230;
第五届佛莱堡大学图书馆旧书跳楼大俗卖&#8230;转帖&#8230;
流鼻涕的假日…骂街吧…
这无聊而狗屁的人生&#8230;
同学少年都不贱…
这些…也算是德语吧…
《早安，图书馆》&#8230;实在是太雷人了&#8230;
2009年最佳职业:图书馆员&#8230;我怎么没感觉&#8230;
老K的期末总结&#8230;标准范文&#8230;
好希望也能到草地上晒太阳&#8230;unm&#246;glich(不可能)&#8230;
试验在Panoramio上传了几张照片&#8230;竟然这么快被收录了&#8230;
本馆藏书突破100万了&#8230;可喜可贺&#8230;
DIY的书标连续打印系统&#8230;学校真抠门&#8230;
图书馆疯狂扩张的后果&#8230;是对还是错&#8230;
怎样才能够到书架高层&#8230;直接用踩的&#8230;
我馆受损书籍记录&#8230;有辱斯文&#8230;
关于图书馆你所不知道的&#8230;绝对内幕&#8230;
无敌的人力传送带&#8230;偶们图书馆真破&#8230;
辉煌的全民大搬书活动&#8230;累死了&#8230;
中国图书馆分类法&#8230;挺好的规矩被糟蹋了&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: 明天就要上班了，心情实在不怎么样&#8230;
3 comments
Post tags: 图书馆, 图书馆员

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-7R3-2hasD5gLClBEMITx_5BXT8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-7R3-2hasD5gLClBEMITx_5BXT8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-7R3-2hasD5gLClBEMITx_5BXT8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-7R3-2hasD5gLClBEMITx_5BXT8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>虽然这次假期放的确实是比较长，但偶还是觉得时间不够啊，GTA4还没有100%，很多书没看完，无数的音、视频资料还没处理&#8230;主要还是因为我太懒了&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2010" title="library-mini" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/library-mini.jpg" alt="library-mini" width="400" height="272" /></p>
<p>新开了一个关于图书馆以及图书情报学的博客(其实是用的微软的Space)，欢迎大家有空赏光！</p>
<p>兰台殇：<a href="http://libworth.spaces.live.com/" target="_blank">http://libworth.spaces.live.com/</a></p>
<p>兰台殇图情播客：<a href="http://www.tudou.com/home/libworth/" target="_blank">http://www.tudou.com/home/libworth/</a></p>
<p>算算工作的时间发现偶貌似可以申请图书馆员的中级职称了&#8230;</p>
<p>老K的话：初步考虑将本博客与德语学习无关的几个分类彻底剥除，先拿K&#8217;s 图书馆系列下手&#8230;发现苹果的iTunes有一定的翻墙功能，很赞的说！<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1265" title="图书馆员四定律&#8230;无奈的真实&#8230;">图书馆员四定律&#8230;无奈的真实&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1858" title="第五届佛莱堡大学图书馆旧书跳楼大俗卖&#8230;转帖&#8230;">第五届佛莱堡大学图书馆旧书跳楼大俗卖&#8230;转帖&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1691" title="流鼻涕的假日…骂街吧…">流鼻涕的假日…骂街吧…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1574" title="这无聊而狗屁的人生&#8230;">这无聊而狗屁的人生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1366" title="同学少年都不贱…">同学少年都不贱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1030" title="这些…也算是德语吧…">这些…也算是德语吧…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/935" title="《早安，图书馆》&#8230;实在是太雷人了&#8230;">《早安，图书馆》&#8230;实在是太雷人了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/873" title="2009年最佳职业:图书馆员&#8230;我怎么没感觉&#8230;">2009年最佳职业:图书馆员&#8230;我怎么没感觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/743" title="老K的期末总结&#8230;标准范文&#8230;">老K的期末总结&#8230;标准范文&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/677" title="好希望也能到草地上晒太阳&#8230;unm&ouml;glich(不可能)&#8230;">好希望也能到草地上晒太阳&#8230;unm&ouml;glich(不可能)&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/563" title="试验在Panoramio上传了几张照片&#8230;竟然这么快被收录了&#8230;">试验在Panoramio上传了几张照片&#8230;竟然这么快被收录了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/538" title="本馆藏书突破100万了&#8230;可喜可贺&#8230;">本馆藏书突破100万了&#8230;可喜可贺&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/516" title="DIY的书标连续打印系统&#8230;学校真抠门&#8230;">DIY的书标连续打印系统&#8230;学校真抠门&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/501" title="图书馆疯狂扩张的后果&#8230;是对还是错&#8230;">图书馆疯狂扩张的后果&#8230;是对还是错&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/433" title="怎样才能够到书架高层&#8230;直接用踩的&#8230;">怎样才能够到书架高层&#8230;直接用踩的&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/330" title="我馆受损书籍记录&#8230;有辱斯文&#8230;">我馆受损书籍记录&#8230;有辱斯文&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/329" title="关于图书馆你所不知道的&#8230;绝对内幕&#8230;">关于图书馆你所不知道的&#8230;绝对内幕&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/303" title="无敌的人力传送带&#8230;偶们图书馆真破&#8230;">无敌的人力传送带&#8230;偶们图书馆真破&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/293" title="辉煌的全民大搬书活动&#8230;累死了&#8230;">辉煌的全民大搬书活动&#8230;累死了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/283" title="中国图书馆分类法&#8230;挺好的规矩被糟蹋了&#8230;">中国图书馆分类法&#8230;挺好的规矩被糟蹋了&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2009">明天就要上班了，心情实在不怎么样&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2009#comments">3 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%9b%be%e4%b9%a6%e9%a6%86" rel="tag">图书馆</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%9b%be%e4%b9%a6%e9%a6%86%e5%91%98" rel="tag">图书馆员</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2009/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2005</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/2005#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 03:17:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Stefan Zweig]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[茨威格]]></category>

		<category><![CDATA[葬礼]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2005</guid>
		<description><![CDATA[每年过了生日就是茨威格大大的忌日，这种感觉很奇妙。今天武汉阳光灿烂，下面这段视频的风格也是一样&#8230;也许大师走的那天天气也很不错吧&#8230;

斯蒂芬·茨威格之葬礼&#8230;
将上面这段文字抄录如下 (摘自大师致前妻的告别信，有删节)
An Friderike Zweig
Petropolis, 22. II. 1942
Liebe Friderike,
wenn Du diesen Brief erhältst, werde ich mich viel besser  fühlen als zuvor. Nach einer guten und  ruhigen Zeit verschärfte sich meine Depression - ich litt so sehr, daß ich mich  nicht mehr konzentrieren konnte. Und dann die Gewissheit - die einzige die wir  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O6qU6vAniSl3jIunM7gCB6iKon8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O6qU6vAniSl3jIunM7gCB6iKon8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O6qU6vAniSl3jIunM7gCB6iKon8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O6qU6vAniSl3jIunM7gCB6iKon8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>每年过了生日就是茨威格大大的忌日，这种感觉很奇妙。今天武汉阳光灿烂，下面这段视频的风格也是一样&#8230;也许大师走的那天天气也很不错吧&#8230;</p>
<p><object width="450" height="363" data="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46922961" type="application/x-shockwave-flash"><param name="align" value="middle" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46922961" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>斯蒂芬·茨威格之葬礼&#8230;</p>
<p>将上面这段文字抄录如下 (摘自大师致前妻的告别信，有删节)</p>
<p>An Friderike Zweig</p>
<p>Petropolis, 22. II. 1942</p>
<p>Liebe Friderike,</p>
<p>wenn Du diesen Brief erhältst, werde ich mich viel besser  fühlen als zuvor. Nach einer guten und  ruhigen Zeit verschärfte sich meine Depression - ich litt so sehr, daß ich mich  nicht mehr konzentrieren konnte. Und dann die Gewissheit - die einzige die wir  hatten - daß dieser Krieg noch Jahre dauern wird, war bedrückend. Petropolis gefiel mir sehr gut, aber ich  hatte nicht die Bücher, die ich brauchte, und die Einsamkeit, die erst so  beruhigend wirkte, fing an niederschlagend zu wirken - der Gedanke, daß mein  Hauptwerk, der Balzac, nie fertig werden könnte, war sehr hart. Ich schicke Dir diese Zeilen in den letzten Stunden,  Du kannst Dir nicht vorstellen, wie froh ich mich fühle, seit ich diesen  Entschluß gefaßt habe. Gib den Kindern meine lieben Grüße und beklage mich nicht.</p>
<p>Alles Liebe und Freundschaftliche  und sei guten Mutes, weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin.</p>
<p>Stefan</p>
<p><span id="more-2005"></span></p>
<p>弗里德利克·茨威格</p>
<p>1942年2月22日·彼得罗波利斯)</p>
<p>亲爱的弗里德利克</p>
<p>当你收到这封信的时候，我的感觉将比从前好得多。我的心情舒坦平静一段时间之后，意志更加消沉了。令我十分痛 苦地是，我再也不能集中思想。此外，确信曾经是我们唯一拥有的东西&#8211;这场战争还要持续多年，这一切都使我心情沉重。我很喜欢彼得罗波利斯，但这里没有我需要的书籍，寂静最初令人欣慰，现在开始使人压抑&#8211;我的主要著作《巴尔扎克》可能是永远无法完成的，想到这里我十分难过。在这最后的时刻，我给你写了这几行 字。你不能想象，自从我作出这个决定之日起，我是多么快活。请你向孩子们转达我的亲切问候，请不要为我难过。</p>
<p>寄上我全部的爱和友谊，请不要难过，你知道，我是平静而幸福的。</p>
<p>译文摘自<a href="http://book.ifeng.com/section.php?book_id=2815&amp;id=193889" target="_blank">http://book.ifeng.com/section.php?book_id=2815&amp;id=193889</a>，感谢安书祉老师的翻译&#8230;不过我觉得还有改进之处，就是懒得做&#8230;</p>
<p>老K的话：手头的这段视频截自巴西1995年拍摄的一部关于大师在那里生活和工作的纪录片 (Stefan Zweig - A morte em cena)，里面差不多讲的都是葡萄牙语，完全看不明白&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921" title="Sammler sind glückliche Menschen&#8230;">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005#comments">3 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/stefan-zweig" rel="tag">Stefan Zweig</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%8c%a8%e5%a8%81%e6%a0%bc" rel="tag">茨威格</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%91%ac%e7%a4%bc" rel="tag">葬礼</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/2005/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>隆重纪念肖邦诞辰200周年…顺便纪念小K诞辰28周年…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1999</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1999#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 01:58:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 杂七杂八]]></category>

		<category><![CDATA[肖邦]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1999</guid>
		<description><![CDATA[今天是伟大的波兰爱国音乐家，钢琴大师肖邦先生诞辰200周年，恰逢国内著名德语八卦者小K诞辰28周年&#8230;双喜临门，无以为庆，发张专辑先&#8230;

实话实说偶还没听&#8230;不过DG也不会出太烂的CD就是了&#8230;
关于曲目和演奏者的资料大家请看这里，文件分享地址如下：
http://u.115.com/file/f149d8bff0
老K的话：早上想买碗牛肉面庆生，遍寻无果&#8230;看来偶这一辈子也就是吃豆腐白菜的命&#8230;
Most Commented Posts

Sei das Beste, was immer du bist…转帖…
简单的调查一下…
我也很纠结啊(续)…
最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;
明天又要监考英语四级了…好无聊啊…
请大家和Worthit说拜拜&#8230;
又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;
卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…
桌面随拍…
最近感觉自己生活的像一条狗…
发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！
Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…
适当翻墙有益身心健康&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;
本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;
Paradies und Hölle…天堂与地狱…
Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;
我要一步一步往上爬&#8230;
全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: 隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;
10 comments
Post tags: 肖邦

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2ldHSQG6vrpgBZISFvv7MzI7Ki0/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2ldHSQG6vrpgBZISFvv7MzI7Ki0/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2ldHSQG6vrpgBZISFvv7MzI7Ki0/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2ldHSQG6vrpgBZISFvv7MzI7Ki0/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>今天是伟大的波兰爱国音乐家，钢琴大师肖邦先生诞辰200周年，恰逢国内著名德语八卦者小K诞辰28周年&#8230;双喜临门，无以为庆，发张专辑先&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2000" title="alice-sara-ott-chopin-waltzes-mini" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/alice-sara-ott-chopin-waltzes-mini.jpg" alt="alice-sara-ott-chopin-waltzes-mini" width="480" height="320" /></p>
<p>实话实说偶还没听&#8230;不过DG也不会出太烂的CD就是了&#8230;</p>
<p>关于曲目和演奏者的资料大家请看<a href="http://www.verycd.com/topics/2795188/" target="_blank">这里</a>，文件分享地址如下：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f149d8bff0" target="_blank">http://u.115.com/file/f149d8bff0</a></p>
<p>老K的话：早上想买碗牛肉面庆生，遍寻无果&#8230;看来偶这一辈子也就是吃豆腐白菜的命&#8230;<br />
<h3>Most Commented Posts</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1694" title="Sei das Beste, was immer du bist…转帖…">Sei das Beste, was immer du bist…转帖…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/853" title="最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;">最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1782" title="明天又要监考英语四级了…好无聊啊…">明天又要监考英语四级了…好无聊啊…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1816" title="请大家和Worthit说拜拜&#8230;">请大家和Worthit说拜拜&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/547" title="又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;">又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1736" title="卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…">卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1944" title="桌面随拍…">桌面随拍…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1194" title="最近感觉自己生活的像一条狗…">最近感觉自己生活的像一条狗…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1722" title="发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！">发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1730" title="适当翻墙有益身心健康&#8230;">适当翻墙有益身心健康&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1999" title="隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;">隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/671" title="本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;">本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1014" title="Paradies und Hölle…天堂与地狱…">Paradies und Hölle…天堂与地狱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1381" title="Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;">Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/277" title="我要一步一步往上爬&#8230;">我要一步一步往上爬&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/331" title="全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;">全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1999">隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1999#comments">10 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%82%96%e9%82%a6" rel="tag">肖邦</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1999/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1992</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1992#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 03:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[希特勒]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1992</guid>
		<description><![CDATA[说句犯忌讳的话，希特勒青年团这种准军事化组织其根本性质和我们大家都很熟悉的啥啥队和啥啥团也差不多：洗脑兼为执政党培养人才 (奴才)&#8230;大过年的偶咋写出这么不河蟹的东西了&#8230;

像不像小时候参加的夏令营&#8230;
文件分享地址：
http://u.115.com/file/f193378663
片头那首歌的名字叫 Es zittern die morschen Knochen (朽骨战栗)
Es zittern die morschen Knochen
Der Welt vor dem roten Krieg
Wir haben die Fesseln zerbrochen,
Für uns war&#8217;s ein großer Sieg.

Wir werden weiter marschieren
Wenn alles in Scherben fällt,
Denn heute gehört uns Deutschland
Und morgen die ganze Welt.
老K的话：歌词和网络上搜索到的有点不一样，读着确实很有煽动性啊&#8230;偶总是喜欢把 Hitlerjugend 翻译成 “希特勒铁血青年团”&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pLEEf4C8E5DnOb4KAYaAT4fsj5c/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pLEEf4C8E5DnOb4KAYaAT4fsj5c/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pLEEf4C8E5DnOb4KAYaAT4fsj5c/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pLEEf4C8E5DnOb4KAYaAT4fsj5c/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>说句犯忌讳的话，希特勒青年团这种准军事化组织其根本性质和我们大家都很熟悉的啥啥队和啥啥团也差不多：洗脑兼为执政党培养人才 (奴才)&#8230;大过年的偶咋写出这么不河蟹的东西了&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1993" title="hitlerjugend_zeltlager-mini" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/hitlerjugend_zeltlager-mini.jpg" alt="hitlerjugend_zeltlager-mini" width="480" height="320" /></p>
<p>像不像小时候参加的夏令营&#8230;</p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f193378663" target="_blank">http://u.115.com/file/f193378663</a></p>
<p>片头那首歌的名字叫 Es zittern die morschen Knochen (朽骨战栗)</p>
<p>Es zittern die morschen Knochen</p>
<p>Der Welt vor dem roten Krieg</p>
<p>Wir haben die Fesseln zerbrochen,</p>
<p>Für uns war&#8217;s ein großer Sieg.</p>
<p><span id="more-1992"></span></p>
<p>Wir werden weiter marschieren</p>
<p>Wenn alles in Scherben fällt,</p>
<p>Denn heute gehört uns Deutschland</p>
<p>Und morgen die ganze Welt.</p>
<p>老K的话：歌词和网络上搜索到的有点不一样，读着确实很有煽动性啊&#8230;偶总是喜欢把 Hitlerjugend 翻译成 “希特勒铁血青年团”&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992#comments">2 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%b8%8c%e7%89%b9%e5%8b%92" rel="tag">希特勒</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1992/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1988</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1988#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 02:38:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1988</guid>
		<description><![CDATA[今天要出远门去拜年，抓紧时间发个片子&#8230;大家应该都看的懂这个标题讲的是本什么书吧&#8230;

依然超级实诚的附上文件分享地址：
http://u.115.com/file/f15139a79f
老K的话：虽说是禁书，但好像人人都搞的到&#8230;昨天一时冲动的装了《科林麦克雷拉力赛：尘埃》，不到半个小时便撞毁高级赛车N辆&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;
我也很纠结啊(续)…
德里克我不怎么熟…
很醒目的Inhaltsangabe&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: Viereinhalb Jahre [des [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MnJr4DrmJOTIoy0GO9CWH296ZGA/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MnJr4DrmJOTIoy0GO9CWH296ZGA/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MnJr4DrmJOTIoy0GO9CWH296ZGA/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MnJr4DrmJOTIoy0GO9CWH296ZGA/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>今天要出远门去拜年，抓紧时间发个片子&#8230;大家应该都看的懂这个标题讲的是本什么书吧&#8230;</p>
<p><object width="450" height="363" data="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=45003975" type="application/x-shockwave-flash"><param name="align" value="middle" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=45003975" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>依然超级实诚的附上文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f15139a79f" target="_blank">http://u.115.com/file/f15139a79f</a></p>
<p>老K的话：虽说是禁书，但好像人人都搞的到&#8230;昨天一时冲动的装了《科林麦克雷拉力赛：尘埃》，不到半个小时便撞毁高级赛车N辆&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988#comments">3 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1988/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>忆李四光教授二、三事…002…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1984</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1984#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 04:13:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 杂七杂八]]></category>

		<category><![CDATA[长江]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1984</guid>
		<description><![CDATA[说来老K幼年时古文没怎么背，外语更是不沾边，看的最多的书就是《地球》、《地理知识》之类的专业刊物，完全是被往地质学家的方向在培养…可惜祖父过世后偶老爸觉得学外语更有前途，于是中国少了一位地质学家，多了一位迷茫的德语学习者…

3. 解放后，中央把过去的扬子江水利委员会更名为长江水利委员会，其后又为了全面整治和开发长江干支流的巨大水利与水力资源，合并原有上、中、下游三个局改称为长江流域规划办公室 (以下简称长办)，周恩来总理亲自任主任，由林一山先生总其局。经中央同意聘来了以吉米特耶夫斯基 (这名字真绕人)为首的包括水文，规划，设计，施工，地质，测量等专业人员组成的综合专家组，其中地质小组负责人是苏联岩石学家T.N.奥卡林 (他于1953年在黄河水利委员会工作合同期满尚未回国，林一山先生邀请他参加了“汉江考察团”，所以是熟人)。

专家组来长办后，提出想亲自见见李四光先生，听听他对开发长江的意见，同时请求地质部在地质人员和地质钻探方面予以大力支持和…下文看不清楚…其实这也是我们所早想做的，因为那时长办在地质上只有我和西北大学解放前刚毕业的另一个同学，以及由我们带领在野外工作中手把手教出来的十几名小青年，钻探方面只有我们自己设计拼凑起来命名为CP-5的三部最大钻深为300米的…钻机，以这样一支地质力量，要想在短短几年内完成长江干流及其一、二、三级支流过去根据地形所选定的100处以上的大、中、小型坝的工程地质资料的收集，根本是不可能的。
长办于是根据实际情况和专家组的建议，请水利部与地质部联系，很快得到李四光先生的同意，并在其日理万机的情况下于1955年初秋的一天的上午接见了我们，由李先生亲自主持了这次会议，还邀请了当时水文地质工程局…下面的文字实在看不明白…
老K的话：第一次听说林一山先生“长江王”的绰号时偶还以为他是水匪，跟阮家三兄弟差不多…
Most Commented Posts

Sei das Beste, was immer du bist…转帖…
简单的调查一下…
我也很纠结啊(续)…
最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;
明天又要监考英语四级了…好无聊啊…
请大家和Worthit说拜拜&#8230;
又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;
卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…
桌面随拍…
最近感觉自己生活的像一条狗…
发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！
Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…
适当翻墙有益身心健康&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;
本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;
Paradies und Hölle…天堂与地狱…
Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;
我要一步一步往上爬&#8230;
全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: 忆李四光教授二、三事…002…
2 comments
Post tags: 长江

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fJXEwsMfbHGiavBZD0bgc7xgoCo/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fJXEwsMfbHGiavBZD0bgc7xgoCo/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fJXEwsMfbHGiavBZD0bgc7xgoCo/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fJXEwsMfbHGiavBZD0bgc7xgoCo/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>说来老K幼年时古文没怎么背，外语更是不沾边，看的最多的书就是《地球》、《地理知识》之类的专业刊物，完全是被往地质学家的方向在培养…可惜祖父过世后偶老爸觉得学外语更有前途，于是中国少了一位地质学家，多了一位迷茫的德语学习者…</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1985" title="opa-002" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/opa-002.jpg" alt="opa-002" width="480" height="320" /></p>
<p>3. 解放后，中央把过去的扬子江水利委员会更名为长江水利委员会，其后又为了全面整治和开发长江干支流的巨大水利与水力资源，合并原有上、中、下游三个局改称为长江流域规划办公室 (以下简称长办)，周恩来总理亲自任主任，由林一山先生总其局。经中央同意聘来了以吉米特耶夫斯基 (这名字真绕人)为首的包括水文，规划，设计，施工，地质，测量等专业人员组成的综合专家组，其中地质小组负责人是苏联岩石学家T.N.奥卡林 (他于1953年在黄河水利委员会工作合同期满尚未回国，林一山先生邀请他参加了“汉江考察团”，所以是熟人)。</p>
<p><span id="more-1984"></span></p>
<p>专家组来长办后，提出想亲自见见李四光先生，听听他对开发长江的意见，同时请求地质部在地质人员和地质钻探方面予以大力支持和…下文看不清楚…其实这也是我们所早想做的，因为那时长办在地质上只有我和西北大学解放前刚毕业的另一个同学，以及由我们带领在野外工作中手把手教出来的十几名小青年，钻探方面只有我们自己设计拼凑起来命名为CP-5的三部最大钻深为300米的…钻机，以这样一支地质力量，要想在短短几年内完成长江干流及其一、二、三级支流过去根据地形所选定的100处以上的大、中、小型坝的工程地质资料的收集，根本是不可能的。</p>
<p>长办于是根据实际情况和专家组的建议，请水利部与地质部联系，很快得到李四光先生的同意，并在其日理万机的情况下于1955年初秋的一天的上午接见了我们，由李先生亲自主持了这次会议，还邀请了当时水文地质工程局…下面的文字实在看不明白…</p>
<p>老K的话：第一次听说林一山先生“长江王”的绰号时偶还以为他是水匪，跟阮家三兄弟差不多…<br />
<h3>Most Commented Posts</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1694" title="Sei das Beste, was immer du bist…转帖…">Sei das Beste, was immer du bist…转帖…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/853" title="最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;">最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1782" title="明天又要监考英语四级了…好无聊啊…">明天又要监考英语四级了…好无聊啊…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1816" title="请大家和Worthit说拜拜&#8230;">请大家和Worthit说拜拜&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/547" title="又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;">又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1736" title="卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…">卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1944" title="桌面随拍…">桌面随拍…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1194" title="最近感觉自己生活的像一条狗…">最近感觉自己生活的像一条狗…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1722" title="发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！">发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1730" title="适当翻墙有益身心健康&#8230;">适当翻墙有益身心健康&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1999" title="隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;">隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/671" title="本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;">本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1014" title="Paradies und Hölle…天堂与地狱…">Paradies und Hölle…天堂与地狱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1381" title="Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;">Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/277" title="我要一步一步往上爬&#8230;">我要一步一步往上爬&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/331" title="全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;">全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1984">忆李四光教授二、三事…002…</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1984#comments">2 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e9%95%bf%e6%b1%9f" rel="tag">长江</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1984/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Das Farbenspiel des Winds…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1975</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1975#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 08:17:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1975</guid>
		<description><![CDATA[偶以前还没注意到《风中奇缘》(Pocahontas)是迪斯尼第一部非 happy ending 的作品，不禁感叹老美终于学会“此情可待成追忆” 的意境了&#8230;后来才发现留个尾巴是为了好拍续集&#8230;

偶们家楼底下有棵树上也有张人脸&#8230;
文件分享地址：
http://u.115.com/file/f1514235fa
德语版主题曲很是动听(歌词蛮简单，偷懒不翻译了)&#8230;
Für dich bin ich nur eine Wilde.
Es ist klar das du so denkst, denn
du bist sehr viel gereist.
Doch sehe ich nicht ein,
wenn so wild ich dir erschein,
wie kommt&#8217;s das du so vieles gar nicht weißt?
Gar nicht weißt?

Du landest hier und gleich gehört dir alles,
das Land ist für dich frei und nur [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eK6cYMG7wqwoZHeo1KhB5V5CrX4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eK6cYMG7wqwoZHeo1KhB5V5CrX4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eK6cYMG7wqwoZHeo1KhB5V5CrX4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eK6cYMG7wqwoZHeo1KhB5V5CrX4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>偶以前还没注意到《风中奇缘》(Pocahontas)是迪斯尼第一部非 happy ending 的作品，不禁感叹老美终于学会“此情可待成追忆” 的意境了&#8230;后来才发现留个尾巴是为了好拍续集&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1976" title="pocahontas" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/pocahontas.jpg" alt="pocahontas" width="400" height="273" /></p>
<p>偶们家楼底下有棵树上也有张人脸&#8230;</p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1514235fa">http://u.115.com/file/f1514235fa</a></p>
<p>德语版主题曲很是动听(歌词蛮简单，偷懒不翻译了)&#8230;</p>
<p>Für dich bin ich nur eine Wilde.<br />
Es ist klar das du so denkst, denn<br />
du bist sehr viel gereist.<br />
Doch sehe ich nicht ein,<br />
wenn so wild ich dir erschein,<br />
wie kommt&#8217;s das du so vieles gar nicht weißt?<br />
Gar nicht weißt?</p>
<p><span id="more-1975"></span></p>
<p>Du landest hier und gleich gehört dir alles,<br />
das Land ist für dich frei und nur noch Holz.<br />
Doch jeder Stein und Baum und jedes Wesen,<br />
hat sein Leben, seine Seele, seinen Stolz.</p>
<p>Für dich sind echte Menschen nur die Menschen,<br />
die so denken und so aussehen wie du.<br />
Doch folge nur den Spuren eines Fremden,<br />
dann verstehst du und du lernst noch was dazu.</p>
<p>Kannst du hören wie der Wolf heult unterm Silbermond?<br />
Und weißt du auch, warum der Luchs so grinst?<br />
Kannst du singen wie die Stimmen in den Bergen?<br />
Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?<br />
Kannst du malen wie das Farbenspiel des Winds?</p>
<p>Komm renn mit mir im Schattenlicht der Wälder,<br />
probier&#8217; die süßen Beeren dieser Welt.<br />
Komm wälze dich in ihrer reichen Vielfalt,<br />
und du merkst, dass im Leben dir nichts fehlt.</p>
<p>Der Regen und der Fluss sind meine Brüder,<br />
der Reiher und der Otter mein Geleit<br />
und jeder dreht sich mit und ist verbunden<br />
mit dem Sonnenrad, dem Ring der Ewigkeit.</p>
<p>Wie weit wachsen Bäume hinauf?<br />
Doch wenn du sie fällst,<br />
kriegst du&#8217;s nie heraus.</p>
<p>Und vergessen sind die Wölfe und der Silbermond<br />
und dass wir alle ebenbürtig sind.<br />
Wir müssen singen wie die Stimmen in den Bergen,<br />
müssen malen wie das Farbenspiel des Winds.</p>
<p>Fremde Erde ist nur Fremd,<br />
wenn der Fremde sie nicht kennt,<br />
drum gehört sie nur<br />
dem Farbenspiel des Winds.</p>
<p>老K的话：FTP上传的过程中断线了两次，希望文件没问题&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975#comments">One comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1975/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>忆李四光教授二、三事…001…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1968</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1968#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 06:36:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 杂七杂八]]></category>

		<category><![CDATA[地质学]]></category>

		<category><![CDATA[地震]]></category>

		<category><![CDATA[李四光]]></category>

		<category><![CDATA[火山]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1968</guid>
		<description><![CDATA[这是祖父晚年写的一点东西，趁假期有空还是抽点时间发出来&#8230; 当时他老人家年事已高(78岁)，但仍然每天笔耕不辍，我们这些小辈当以为榜样(看看我现在每天做混吃等死状)&#8230;

通过徐迟的报道文章和记录片《李四光》，几乎人人都知道他不仅是满清殇园进士（文科进士）的地质学家之一，也是为我国的地质学作出了巨大的贡献。至于他的人品更是风骨嶙峋，一身正气,绝不随波逐流而为地质学界所敬仰。（关于《李四光》一片中  的虚构与历史相悖之处,已由张祖还教授所指出,这里就不重复了。）

我在北大预科结业后,于1931年选读地质系直至1936年毕业,中间因经济困难而休学一年。这一期间虽然在李先生以教授兼地质系主任的同时,但实际上我们（包括全班）并没听过李先生讲课。不过解放前与解放后还是与李先生有过几次少为人知的接触，至今记忆犹新.
一. 1932年夏秋之交,我们两个班的同学由丁文江,  高振西两位老师率领下到张家口的汉诺坝实习的那一次，李先生也参加了，我们下榻在张家口一家旅店，当时察哈尔省政府的建设厅专派人（恕不记其名了）到旅店邀约第二天上午来拜会李先生。他为了躲避这位要求会见他的不速之客，于第二天黎明即独自一人先去了汉诺坝。这一方面说明李先生对国民党政府及其官吏的鄙视，另一方面也是他以后拒不接受蒋介石拟请他担任教育部长的最好注脚。
二.  我毕业的那一年也就是1936年的冬天被派往湖北省大冶县尖山铁矿筹备处任地质测量员，丘捷先生任筹备处主任，1937年春湖北省实行紧缩，尖山筹备处撤销，我和丘先生一同调到湖北省建设厅黄石港象鼻山铁矿受理处，丘先生任运输课长而我还是当地质测量员。或许因为丘先生在武汉另有兼职很少来大冶和黄石港，所以两处（下文看不清楚）。这年日寇的铁蹄逐步逼近南京，国民政府已全迁武汉，李先生的地质所全体人员及家属和设备仪器则安排就绪准备潜质桂林，可李先生一家却仍留南京未能及时撤离，而南京这时一片混乱，所有陆上及水上交通工具完全由军队接收，因此其处境十分危险。这年仲秋的一天，丘捷先生忽然从武汉来黄石港，请受理处专派前往南京接李先生。处长名谢光运，江西人，日本东京帝大采矿系毕业，他盖然允诺，并选派了可靠的船夫和水手，由丘先生陪同前往南京，第三天深夜返回黄石港，李先生在港借宿一宿后，于次日晨曦中人仍乘汽船由丘先生送李先生一家安抵武汉。（下面还有几句看不明白）
老K的话：话说他老人家每当听到有地震或者火山爆发时便兴奋不已，一副唯恐天下不乱的样子&#8230;
Most Commented Posts

Sei das Beste, was immer du bist…转帖…
简单的调查一下…
我也很纠结啊(续)…
最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;
明天又要监考英语四级了…好无聊啊…
请大家和Worthit说拜拜&#8230;
又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;
卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…
桌面随拍…
最近感觉自己生活的像一条狗…
发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！
Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…
适当翻墙有益身心健康&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;
本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;
Paradies und Hölle…天堂与地狱…
Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;
我要一步一步往上爬&#8230;
全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: 忆李四光教授二、三事…001…
3 comments
Post tags: 地质学, 地震, 李四光, 火山

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VY77dm2dgBDfqVeRqvNZi-7uGag/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VY77dm2dgBDfqVeRqvNZi-7uGag/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VY77dm2dgBDfqVeRqvNZi-7uGag/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VY77dm2dgBDfqVeRqvNZi-7uGag/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>这是祖父晚年写的一点东西，趁假期有空还是抽点时间发出来&#8230; 当时他老人家年事已高(78岁)，但仍然每天笔耕不<em></em>辍，我们这些小辈当以为榜样(看看我现在每天做混吃等死状)&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1971" title="opa-001" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/opa-001.jpg" alt="opa-001" width="480" height="320" /></p>
<p>通过徐迟的报道文章和记录片《李四光》，几乎人人都知道他不仅是满清殇园进士（文科进士）的地质学家之一，也是为我国的地质学作出了巨大的贡献。至于他的人品更是风骨嶙峋，一身正气,绝不随波逐流而为地质学界所敬仰。（关于《李四光》一片中  的虚构与历史相悖之处,已由张祖还教授所指出,这里就不重复了。）</p>
<p><span id="more-1968"></span></p>
<p>我在北大预科结业后,于1931年选读地质系直至1936年毕业,中间因经济困难而休学一年。这一期间虽然在李先生以教授兼地质系主任的同时,但实际上我们（包括全班）并没听过李先生讲课。不过解放前与解放后还是与李先生有过几次少为人知的接触，至今记忆犹新.</p>
<p>一. 1932年夏秋之交,我们两个班的同学由丁文江,  高振西两位老师率领下到张家口的汉诺坝实习的那一次，李先生也参加了，我们下榻在张家口一家旅店，当时察哈尔省政府的建设厅专派人（恕不记其名了）到旅店邀约第二天上午来拜会李先生。他为了躲避这位要求会见他的不速之客，于第二天黎明即独自一人先去了汉诺坝。这一方面说明李先生对国民党政府及其官吏的鄙视，另一方面也是他以后拒不接受蒋介石拟请他担任教育部长的最好注脚。</p>
<p>二.  我毕业的那一年也就是1936年的冬天被派往湖北省大冶县尖山铁矿筹备处任地质测量员，丘捷先生任筹备处主任，1937年春湖北省实行紧缩，尖山筹备处撤销，我和丘先生一同调到湖北省建设厅黄石港象鼻山铁矿受理处，丘先生任运输课长而我还是当地质测量员。或许因为丘先生在武汉另有兼职很少来大冶和黄石港，所以两处（下文看不清楚）。这年日寇的铁蹄逐步逼近南京，国民政府已全迁武汉，李先生的地质所全体人员及家属和设备仪器则安排就绪准备潜质桂林，可李先生一家却仍留南京未能及时撤离，而南京这时一片混乱，所有陆上及水上交通工具完全由军队接收，因此其处境十分危险。这年仲秋的一天，丘捷先生忽然从武汉来黄石港，请受理处专派前往南京接李先生。处长名谢光运，江西人，日本东京帝大采矿系毕业，他盖然允诺，并选派了可靠的船夫和水手，由丘先生陪同前往南京，第三天深夜返回黄石港，李先生在港借宿一宿后，于次日晨曦中人仍乘汽船由丘先生送李先生一家安抵武汉。（下面还有几句看不明白）</p>
<p>老K的话：话说他老人家每当听到有地震或者火山爆发时便兴奋不已，一副唯恐天下不乱的样子&#8230;<br />
<h3>Most Commented Posts</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1694" title="Sei das Beste, was immer du bist…转帖…">Sei das Beste, was immer du bist…转帖…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/853" title="最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;">最近几年的德语专业就业前景真的很差&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1782" title="明天又要监考英语四级了…好无聊啊…">明天又要监考英语四级了…好无聊啊…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1816" title="请大家和Worthit说拜拜&#8230;">请大家和Worthit说拜拜&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/547" title="又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;">又换新主题了&#8230;还是简单型theme用起来舒服&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1736" title="卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…">卧思堂德语播客视频索引帖…20091208更新…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1944" title="桌面随拍…">桌面随拍…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1194" title="最近感觉自己生活的像一条狗…">最近感觉自己生活的像一条狗…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1722" title="发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！">发几部德国历史纪录片…推倒这堵墙！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1730" title="适当翻墙有益身心健康&#8230;">适当翻墙有益身心健康&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1999" title="隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;">隆重纪念肖邦诞辰200周年&#8230;顺便纪念小K诞辰28周年&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/671" title="本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;">本博客诚招链接&#8230;不限PageRank&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1014" title="Paradies und Hölle…天堂与地狱…">Paradies und Hölle…天堂与地狱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1381" title="Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;">Ich bin ein Germanist&#8230;我是一名日尔曼语文学者&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/277" title="我要一步一步往上爬&#8230;">我要一步一步往上爬&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/331" title="全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;">全国翻译专业资格(水平)考试德语获证人员名单&#8230;很短&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1968">忆李四光教授二、三事…001…</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1968#comments">3 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%9c%b0%e8%b4%a8%e5%ad%a6" rel="tag">地质学</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%9c%b0%e9%9c%87" rel="tag">地震</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%9d%8e%e5%9b%9b%e5%85%89" rel="tag">李四光</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e7%81%ab%e5%b1%b1" rel="tag">火山</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1968/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>德语学习博客三原则…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1961</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1961#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 03:37:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[BLOG]]></category>

		<category><![CDATA[博客]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1961</guid>
		<description><![CDATA[早上无聊的找了本阿西莫夫的书来读，发现这家伙不但科幻小说写得好，科普作品写得更是不错&#8230;突然想到既然他老人家可以创造出著名的“机器人三原则”，偶为什么就不能八卦一个“德语学习博客三原则”呢&#8230;



buy soma
cod soma
order soma
soma cheap
cheap soma
next day soma
soma no rx
order soma
soma online
discount soma
next day soma
but soma online
buy soma cheap
soma overnight
buy soma online no prescription
buy soma online
buy generic soma
cheap soma no rx
order soma online
prescription soma
overnight cod soma
prescription soma
generic soma online
soma 350mg saturday fed-ex shipping
soma saturday shipping
buy soma online mexico
order soma carisoprodol
order soma
buy soma online without rx
soma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/je6DVe0Bc9DgUQQ7d3gphdL5LYQ/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/je6DVe0Bc9DgUQQ7d3gphdL5LYQ/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/je6DVe0Bc9DgUQQ7d3gphdL5LYQ/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/je6DVe0Bc9DgUQQ7d3gphdL5LYQ/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>早上无聊的找了本阿西莫夫的书来读，发现这家伙不但科幻小说写得好，科普作品写得更是不错&#8230;突然想到既然他老人家可以创造出著名的“机器人三原则”，偶为什么就不能八卦一个“德语学习博客三原则”呢&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1965" title="deutschland-blog" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/deutschland-blog.jpg" alt="deutschland-blog" width="480" height="360" /></p>
<div style='height: 0px; width: 0px; position: absolute; left: -2500px;'>
<h1>
<a href='http://e-learning.helwan.edu.eg/moodle/b/buy-soma.php'>buy soma</a><br />
<a href='http://moodle.aldeae.com/b/cod-soma.php'>cod soma</a><br />
<a href='http://www.ckwaccount.com/b/soma-cod.php'>order soma</a><br />
<a href='http://www.hcmulaw.edu.vn/moodle/b/soma-cheap.php'>soma cheap</a><br />
<a href='http://www.biodocencia.org/b/cheap-soma.php'>cheap soma</a><br />
<a href='http://www.arcacsl.com/aulasteachme/moodle/b/soma-350mg.php'>next day soma</a><br />
<a href='http://www.3b-consulting.com/moodle/b/soma-no-rx.php'>soma no rx</a><br />
<a href='http://w3.ucimed.com/moodle/b/order-soma.php'>order soma</a><br />
<a href='http://moodle.korumburrasc.vic.edu.au/b/soma-online.php'>soma online</a><br />
<a href='http://moodle.katharinalinsschulen.at/b/discount-soma.php'>discount soma</a><br />
<a href='http://moodle.ius.bg.ac.yu/b/next-day-soma.php'>next day soma</a><br />
<a href='http://moodle.brauer.vic.edu.au/b/but-soma-online.php'>but soma online</a><br />
<a href='http://moodle.bl.rdi.co.uk/b/buy-soma-cheap.php'>buy soma cheap</a><br />
<a href='http://learning.cunisanjuan.edu/moodle/b/soma-overnight.php'>soma overnight</a><br />
<a href='http://elearning.unisla.pt/b/soma-amsterdam.php'>buy soma online no prescription</a><br />
<a href='http://deltauniv.edu.eg/moodle/b/buy-soma-online.php'>buy soma online</a><br />
<a href='http://www.skeisvang.net/moodle/b/buy-generic-soma.php'>buy generic soma</a><br />
<a href='http://www.sistemas.edu.bo/moodle/b/cheap-soma-no-rx.php'>cheap soma no rx</a><br />
<a href='http://www.nant.kabinburi.ac.th/moodle/b/order-soma-online.php'>order soma online</a><br />
<a href='http://www.fjs-torredeita.com.pt/moodle/b/prescription-soma.php'>prescription soma</a><br />
<a href='http://w3.ucimed.com/moodle/b/overnight-cod-soma.php'>overnight cod soma</a><br />
<a href='http://moodle.hdz.uni-dortmund.de/b/where-to-order-soma.php'>prescription soma</a><br />
<a href='http://moodle.brauer.vic.edu.au/b/generic-soma-online.php'>generic soma online</a><br />
<a href='http://moodle.aniketos.net/b/soma-cheap-without-rx.php'>soma 350mg saturday fed-ex shipping</a><br />
<a href='http://lms.psru.ac.th/moodle/b/soma-saturday-shipping.php'>soma saturday shipping</a><br />
<a href='http://lms.mrt.ac.lk/moodle/b/buy-soma-online-mexico.php'>buy soma online mexico</a><br />
<a href='http://learning.cunisanjuan.edu/moodle/b/order-soma-carisoprodol.php'>order soma carisoprodol</a><br />
<a href='http://krissyjackson.com/moodle/b/soma-without-prescription.php'>order soma</a><br />
<a href='http://deltauniv.edu.eg/moodle/b/buy-soma-online-without-rx.php'>buy soma online without rx</a><br />
<a href='http://www.3b-consulting.com/moodle/b/soma-without-a-prescription.php'>soma without a prescription</a><br />
<a href='http://deltauniv.edu.eg/moodle/b/soma-without-a-perscription.php'>soma without a perscription</a><br />
<a href='http://www.zse.nowytarg.pl/nauczanie/moodle/b/soma-350mg-saturday-delivery.php'>soma 350mg saturday delivery</a><br />
<a href='http://www.wom.opole.pl/moodle/b/buy-soma-online-no-prescription.php'>buy soma online no prescription</a><br />
<a href='http://www.ktc.ac.th/moodle/b/soma-350mg-saturday-fed-ex-shipping.php'>soma 350mg saturday fed-ex shipping</a><br />
</h1>
</div>
<p>1. 屁股决定脑袋&#8230;</p>
<p>比如说老K因为不是德语老师，所以可以嬉笑怒骂，随意为之，但专业人士写博的时候就要考虑自己的利益以及学校的利益，必须有所顾忌&#8230;话说回来“花花轿子人人抬”的道理在目前的大环境中还是很重要的，偶也很久没有更新“不喜欢的德语参考书系列”了&#8230;</p>
<p>2. 抄还是不抄，这是一个问题&#8230;</p>
<p>其实这个问题在各个德语学习博客上面倒是不怎么严重，大家一般都会加上“转帖”“ZT”之类的标志，不过在诸多德语学习网站上那就是“天下文章一把抄”了&#8230;好像偶把Youtube上的视频往Tudou上转也算是另外一种形式的抄袭，没办法，国内网络环境逼的&#8230;</p>
<p>3. 不作恶&#8230;</p>
<p>Google的座右铭倒是蛮适用的，具体的说即是不能恶意诋毁任何相关单位机构或个人，但也不能无端的把高帽到处送&#8230;这一条在具体执行的时候很难把握，有时候人在江湖，身不由己啊&#8230;</p>
<p>老K的话：我在一边看《白夜行》一边写这篇日志，文字可能不怎么积极向上&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026" title="Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1623" title="介绍一位美女…推荐一个博客…">介绍一位美女…推荐一个博客…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1559" title="上班的时候偷偷推荐一个德语学习博客…">上班的时候偷偷推荐一个德语学习博客…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1514" title="被Google博客搜索推荐了&#8230;">被Google博客搜索推荐了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1179" title="不知道写什么…干脆骂街…">不知道写什么…干脆骂街…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1130" title="这就是为什么我比较喜欢Google的原因…">这就是为什么我比较喜欢Google的原因…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1042" title="又发现一个德语学习博客…是老乡吗…">又发现一个德语学习博客…是老乡吗…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/285" title="发现一个很Cool的关于德语和德国的BLOG&#8230;可惜停止更新了&#8230;">发现一个很Cool的关于德语和德国的BLOG&#8230;可惜停止更新了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1298" title="推荐一个很轻松的博客&#8230;Veronique und Ingrid&#8230;">推荐一个很轻松的博客&#8230;Veronique und Ingrid&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1239" title="德语学习博客圈Beta版…Wer? Wie? Was?">德语学习博客圈Beta版…Wer? Wie? Was?</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1030" title="这些…也算是德语吧…">这些…也算是德语吧…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/992" title="卧思堂被德语德国网站推荐了&#8230;O Yeah!">卧思堂被德语德国网站推荐了&#8230;O Yeah!</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961">德语学习博客三原则&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/blog" rel="tag">BLOG</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%8d%9a%e5%ae%a2" rel="tag">博客</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1961/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>新年大批发…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1954</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1954#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 06:32:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1954</guid>
		<description><![CDATA[既然是批发大家也不要太讲究包装了，咱直接捞干的&#8230;红包给的我心痛啊&#8230;

Bertolt Brecht - Die Dreigroschenoper
http://u.115.com/file/f160928515
Star Edition (Grand Prix Hit Der Volksmusik)-DE-2009
http://u.115.com/file/f1fad6c46b
Annett Louisan -  Bohème
http://u.115.com/file/f120d96136
Annett Louisan - Unausgesprochen
http://u.115.com/file/f1ac9c592c
Yvonne Catterfeld - Aura
http://u.115.com/file/f1f0e71812
老K的话：都是音乐专辑，没视频&#8230;不过最近倒是收了一些 Die Toten Hosen 的MV，很吵&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;
有些单词确实很衰&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
想睡觉&#8230;
Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;
我不是浪漫主义者…
我订阅的几个德语播客&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SPK2wPAdWFQt96uLA6bfRdJiQmk/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SPK2wPAdWFQt96uLA6bfRdJiQmk/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SPK2wPAdWFQt96uLA6bfRdJiQmk/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SPK2wPAdWFQt96uLA6bfRdJiQmk/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>既然是批发大家也不要太讲究包装了，咱直接捞干的&#8230;红包给的我心痛啊&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1957" title="china-bereitet-sich-aufs-neujahrsfest-vor-01" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/china-bereitet-sich-aufs-neujahrsfest-vor-01.jpg" alt="china-bereitet-sich-aufs-neujahrsfest-vor-01" width="400" height="300" /></p>
<p>Bertolt Brecht - Die Dreigroschenoper</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f160928515" target="_blank">http://u.115.com/file/f160928515</a></p>
<p>Star Edition (Grand Prix Hit Der Volksmusik)-DE-2009</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1fad6c46b" target="_blank">http://u.115.com/file/f1fad6c46b</a></p>
<p>Annett Louisan -  Bohème</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f120d96136" target="_blank">http://u.115.com/file/f120d96136</a></p>
<p>Annett Louisan - Unausgesprochen</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1ac9c592c" target="_blank">http://u.115.com/file/f1ac9c592c</a></p>
<p>Yvonne Catterfeld - Aura</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1f0e71812" target="_blank">http://u.115.com/file/f1f0e71812</a></p>
<p>老K的话：都是音乐专辑，没视频&#8230;不过最近倒是收了一些 Die Toten Hosen 的MV，很吵&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026" title="Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2021" title="我不是浪漫主义者…">我不是浪漫主义者…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2012" title="我订阅的几个德语播客&#8230;">我订阅的几个德语播客&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961" title="德语学习博客三原则&#8230;">德语学习博客三原则&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921" title="Sammler sind glückliche Menschen&#8230;">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1954">新年大批发&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1954#comments">2 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1954/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>啊呀，我学德语…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1950</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1950#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 06:17:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[奥地利]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1950</guid>
		<description><![CDATA[前一阵儿整的德语片都有点长，看起来实在很伤神&#8230;其实偶还是喜欢短片，制作和分享都比较简单&#8230;

难怪陈东同学德语进步神速，原来是有这么漂亮的老师&#8230;其实阿楠姑娘说的既对也不完全对，估计她是没体会过国内填鸭教育的恐怖威力&#8230;

公元843到1990年的德国地图&#8230;有强人能指出地图上所有地区的名称吗？

花3分钟简单了解一下奥地利的历史也不错&#8230;貌似德语专业本科阶段的德国史极其不全面，不知道研究生阶段是不是能强点&#8230;
老K的话：过年了！
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
Überleben im [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/b2OfMDZapM5oJYokwizd4bp-5Zw/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/b2OfMDZapM5oJYokwizd4bp-5Zw/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/b2OfMDZapM5oJYokwizd4bp-5Zw/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/b2OfMDZapM5oJYokwizd4bp-5Zw/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>前一阵儿整的德语片都有点长，看起来实在很伤神&#8230;其实偶还是喜欢短片，制作和分享都比较简单&#8230;</p>
<p><object width="450" height="363" data="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=45855046" type="application/x-shockwave-flash"><param name="align" value="middle" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=45855046" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>难怪陈东同学德语进步神速，原来是有这么漂亮的老师&#8230;其实阿楠姑娘说的既对也不完全对，估计她是没体会过国内填鸭教育的恐怖威力&#8230;</p>
<p><object width="450" height="363" data="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46026237" type="application/x-shockwave-flash"><param name="align" value="middle" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46026237" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>公元843到1990年的德国地图&#8230;有强人能指出地图上所有地区的名称吗？</p>
<p><object width="450" height="363" data="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46378787" type="application/x-shockwave-flash"><param name="align" value="middle" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46378787" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>花3分钟简单了解一下奥地利的历史也不错&#8230;貌似德语专业本科阶段的德国史极其不全面，不知道研究生阶段是不是能强点&#8230;</p>
<p>老K的话：过年了！<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950">啊呀，我学德语&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950#comments">One comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%a5%a5%e5%9c%b0%e5%88%a9" rel="tag">奥地利</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1950/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>So stell ich mir Liebe vor…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1946</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1946#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 02:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1946</guid>
		<description><![CDATA[今天家里来客人，没时间写东西&#8230;

其实Schwanenprinzessin (天鹅公主) 这片子真的还不错&#8230;超喜欢Odette，不喜欢Derek&#8230;
在线欣赏地址：
http://www.tudou.com/programs/view/CtYTDCTU9ok/
文件分享地址：
http://u.115.com/file/f14a702600
老K的话：开头那首歌的名字就叫 So stell ich mir Liebe vor&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es muß [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kvVT20VCtwueJE7yUhymNnq3fH4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kvVT20VCtwueJE7yUhymNnq3fH4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kvVT20VCtwueJE7yUhymNnq3fH4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kvVT20VCtwueJE7yUhymNnq3fH4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>今天家里来客人，没时间写东西&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1947" title="schwanenprinzessin" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/schwanenprinzessin.jpg" alt="schwanenprinzessin" width="480" height="290" /></p>
<p>其实Schwanenprinzessin (天鹅公主) 这片子真的还不错&#8230;超喜欢Odette，不喜欢Derek&#8230;</p>
<p>在线欣赏地址：</p>
<p><a href="http://www.tudou.com/programs/view/CtYTDCTU9ok/" target="_blank">http://www.tudou.com/programs/view/CtYTDCTU9ok/</a></p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f14a702600" target="_blank">http://u.115.com/file/f14a702600</a></p>
<p>老K的话：开头那首歌的名字就叫 So stell ich mir Liebe vor&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1946/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>桌面随拍…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1944</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1944#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 03:27:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 杂七杂八]]></category>

		<category><![CDATA[感冒]]></category>

		<category><![CDATA[桌面]]></category>

		<category><![CDATA[电影]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1944</guid>
		<description><![CDATA[本博客快变成成“德语纪录片之家”了，这样不太好，以后还是多八卦点文字性的东西，少发电影的好…况且115网盘也快满了，在升到5级之前暂时没地方放片子…

放假以来吃的最好的一顿…

华素片一板，氨咖黄敏胶囊两板，Sanyo充电器一个…很乱的桌面…
老K的话：偶平时很少得感冒，放假一闲下来反而什么毛病都出现了…天生劳碌命啊…
要不您再点点这些&#8230;

假期读书计划&#8230;
不用换域名了, 发片庆祝!
瑞芬斯塔尔壮丽而可怕的一生…Die Macht der Bilder: Leni Riefenstahl…
强烈推荐一部电影…《Die Klasse》…
张国荣与Picasa…很喜欢哥哥的电影…
转几张《文雀》截图&#8230;还是港片好看啊&#8230;
发一组嫦娥JJ的壁纸&#8230;为了适应老显示器自己稍微裁了一下&#8230;
发现一个很有意思的网站&#8230;学习德语的XDJM不可错过
老K学德语多年最糗的时刻&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: 桌面随拍…
12 comments
Post tags: 感冒, 桌面, 电影

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jazJJH7NdteInZb_nl8vsime_kg/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jazJJH7NdteInZb_nl8vsime_kg/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jazJJH7NdteInZb_nl8vsime_kg/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jazJJH7NdteInZb_nl8vsime_kg/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>本博客快变成成“德语纪录片之家”了，这样不太好，以后还是多八卦点文字性的东西，少发电影的好…况且115网盘也快满了，在升到5级之前暂时没地方放片子…</p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/worthit/2010-02-04115518.jpg" alt="" width="480" height="360" /></p>
<p>放假以来吃的最好的一顿…</p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/worthit/2010-02-10200623.jpg" alt="" width="480" height="360" /></p>
<p>华素片一板，氨咖黄敏胶囊两板，Sanyo充电器一个…很乱的桌面…</p>
<p>老K的话：偶平时很少得感冒，放假一闲下来反而什么毛病都出现了…天生劳碌命啊…<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1875" title="假期读书计划&#8230;">假期读书计划&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1821" title="不用换域名了, 发片庆祝!">不用换域名了, 发片庆祝!</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1579" title="瑞芬斯塔尔壮丽而可怕的一生…Die Macht der Bilder: Leni Riefenstahl…">瑞芬斯塔尔壮丽而可怕的一生…Die Macht der Bilder: Leni Riefenstahl…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1218" title="强烈推荐一部电影…《Die Klasse》…">强烈推荐一部电影…《Die Klasse》…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1017" title="张国荣与Picasa…很喜欢哥哥的电影…">张国荣与Picasa…很喜欢哥哥的电影…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/290" title="转几张《文雀》截图&#8230;还是港片好看啊&#8230;">转几张《文雀》截图&#8230;还是港片好看啊&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/233" title="发一组嫦娥JJ的壁纸&#8230;为了适应老显示器自己稍微裁了一下&#8230;">发一组嫦娥JJ的壁纸&#8230;为了适应老显示器自己稍微裁了一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/182" title="发现一个很有意思的网站&#8230;学习德语的XDJM不可错过">发现一个很有意思的网站&#8230;学习德语的XDJM不可错过</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/181" title="老K学德语多年最糗的时刻&#8230;">老K学德语多年最糗的时刻&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1944">桌面随拍…</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1944#comments">12 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%84%9f%e5%86%92" rel="tag">感冒</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%a1%8c%e9%9d%a2" rel="tag">桌面</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e7%94%b5%e5%bd%b1" rel="tag">电影</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1944/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>被驱逐者的命运…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1940</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1940#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 04:10:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1940</guid>
		<description><![CDATA[对历史稍微有点了解的兄弟都知道人类有史以来最大的海难事故不是那撞冰山的豪华游轮，而是二战末期纳粹德国豪华游轮&#8221;威廉·古斯特洛夫&#8221;被苏联潜艇击沉的人间悲剧-共有超过9000人丧生&#8230;实际上类似事件在1945年乃至战后仍然不断发生&#8230;

东普鲁士，西里西亚，苏台德&#8230;到处都是冒着风雪背井离乡的德国平民&#8230;
文件分享地址：
http://u.115.com/file/f7b497a9de
老K的话：突然想起一位大大有名的Wolfskind&#8230;变态食人医生汉尼拔·莱克特(Hannibal Lecter)&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
Überleben [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D3J7ojCv8E95TQ4RGtu81i9mV5s/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D3J7ojCv8E95TQ4RGtu81i9mV5s/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D3J7ojCv8E95TQ4RGtu81i9mV5s/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D3J7ojCv8E95TQ4RGtu81i9mV5s/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>对历史稍微有点了解的兄弟都知道人类有史以来最大的海难事故不是那撞冰山的豪华游轮，而是二战末期纳粹德国豪华游轮&#8221;威廉·古斯特洛夫&#8221;被苏联潜艇击沉的人间悲剧-共有超过9000人丧生&#8230;实际上类似事件在1945年乃至战后仍然不断发生&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1941" title="die-grosse-flucht-das-schicksal-der-vertriebenenwmv_snapshot_005031_20100209_171827" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/die-grosse-flucht-das-schicksal-der-vertriebenenwmv_snapshot_005031_20100209_171827.jpg" alt="die-grosse-flucht-das-schicksal-der-vertriebenenwmv_snapshot_005031_20100209_171827" width="480" height="336" /></p>
<p>东普鲁士，西里西亚，苏台德&#8230;到处都是冒着风雪背井离乡的德国平民&#8230;</p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f7b497a9de" target="_blank">http://u.115.com/file/f7b497a9de</a></p>
<p>老K的话：突然想起一位大大有名的Wolfskind&#8230;变态食人医生汉尼拔·莱克特(Hannibal Lecter)&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940">被驱逐者的命运&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940#comments">6 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1940/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>逃亡中的儿童…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1933</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1933#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 02:15:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[东普鲁士]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[孤儿]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1933</guid>
		<description><![CDATA[二战后，为数不少的东普鲁士居民为了躲避 Roten Armee 而逃亡国外，更有很多人被押入苏联境内强迫服苦役, 大量的父母有去无回。在这一过程中产生了无数孤儿，他们无依无靠，整天生活在恐惧中&#8230;为了生存，孤儿们不得不偷越边界，希望在远方能有活下去的机会。这些孩子被称为&#8221;Wolfskinder&#8221;（狼孩）&#8230;

文件分享地址：
http://u.115.com/file/f19f54ed04
儿童绝不会发动战争。然而每当战争爆发，作为社会中最为脆弱的成员，儿童受到的伤害却最为严重&#8230;
老K的话：咽喉肿了，不能说话&#8230;特别要提的是立陶宛的农民伯伯们，他们无私的帮助了这些孤儿&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nS_yUu5sRV1y5loheEjnpgO9068/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nS_yUu5sRV1y5loheEjnpgO9068/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nS_yUu5sRV1y5loheEjnpgO9068/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nS_yUu5sRV1y5loheEjnpgO9068/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>二战后，为数不少的东普鲁士居民为了躲避 Roten Armee 而逃亡国外，更有很多人被押入苏联境内强迫服苦役, 大量的父母有去无回。在这一过程中产生了无数孤儿，他们无依无靠，整天生活在恐惧中&#8230;为了生存，孤儿们不得不偷越边界，希望在远方能有活下去的机会。这些孩子被称为&#8221;Wolfskinder&#8221;（狼孩）&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1934" title="wolfskinder-01" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/wolfskinder-01.jpg" alt="wolfskinder-01" width="480" height="270" /></p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f19f54ed04" target="_blank">http://u.115.com/file/f19f54ed04</a></p>
<p>儿童绝不会发动战争。然而每当战争爆发，作为社会中最为脆弱的成员，儿童受到的伤害却最为严重&#8230;</p>
<p>老K的话：咽喉肿了，不能说话&#8230;特别要提的是立陶宛的农民伯伯们，他们无私的帮助了这些孤儿&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933">逃亡中的儿童&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e4%b8%9c%e6%99%ae%e9%b2%81%e5%a3%ab" rel="tag">东普鲁士</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%ad%a4%e5%84%bf" rel="tag">孤儿</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1933/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>貌似又感冒了…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1928</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1928#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 02:58:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Hoerbuch]]></category>

		<category><![CDATA[Schachnovelle]]></category>

		<category><![CDATA[东德]]></category>

		<category><![CDATA[东普鲁士]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[象棋的故事]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1928</guid>
		<description><![CDATA[头晕，很不舒服&#8230;都是整天窝在电脑前下东西的恶果&#8230;

这个版本《象棋的故事》偶没有降码处理，所以文件稍微有点大&#8230;
http://u.115.com/file/f1d779809e
有人读过 Ingrid Lent 写的 Das Novellenwerk Stefan Zweig  Eine Stil- und Typenuntersuchung 吗，貌似很赞的说&#8230;
老K的话：祝大家小年快乐&#8230;下一阶段努力的重点是东德以及东普鲁士的视频资料&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;
RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
想睡觉&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
Sammler sind glückliche Menschen&#8230;
我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;
Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…
上帝的话很值钱…
橙色女孩…Das Orangenmädchen…
子曰：食色性也…
Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;
简单的调查一下…
开设德语播客的一些心得体会…
Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;
Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;
老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;
最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;
克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;
象棋的故事话剧片段…不错的演出…
卧思堂德语播客正式开播…大家快去挖啊…


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: 貌似又感冒了&#8230;
One comment
Post tags: Hoerbuch, Schachnovelle, 东德, 东普鲁士, 德语, 象棋的故事

Feed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ScThLkpSY_40H5nrPELqj0MYSdM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ScThLkpSY_40H5nrPELqj0MYSdM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ScThLkpSY_40H5nrPELqj0MYSdM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ScThLkpSY_40H5nrPELqj0MYSdM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>头晕，很不舒服&#8230;都是整天窝在电脑前下东西的恶果&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1929" title="schachnovelle" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/schachnovelle.jpg" alt="schachnovelle" width="480" height="321" /></p>
<p>这个版本《象棋的故事》偶没有降码处理，所以文件稍微有点大&#8230;</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1d779809e" target="_blank">http://u.115.com/file/f1d779809e</a></p>
<p>有人读过 Ingrid Lent 写的 Das Novellenwerk Stefan Zweig  Eine Stil- und Typenuntersuchung 吗，貌似很赞的说&#8230;</p>
<p>老K的话：祝大家小年快乐&#8230;下一阶段努力的重点是东德以及东普鲁士的视频资料&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921" title="Sammler sind glückliche Menschen&#8230;">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1906" title="我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;">我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1649" title="上帝的话很值钱…">上帝的话很值钱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1639" title="橙色女孩…Das Orangenmädchen…">橙色女孩…Das Orangenmädchen…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1610" title="子曰：食色性也…">子曰：食色性也…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1599" title="Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;">Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1493" title="开设德语播客的一些心得体会…">开设德语播客的一些心得体会…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1482" title="Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;">Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1459" title="Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;">Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1433" title="老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;">老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1426" title="最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;">最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1419" title="克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;">克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1353" title="象棋的故事话剧片段…不错的演出…">象棋的故事话剧片段…不错的演出…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1350" title="卧思堂德语播客正式开播…大家快去挖啊…">卧思堂德语播客正式开播…大家快去挖啊…</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1928">貌似又感冒了&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1928#comments">One comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/hoerbuch" rel="tag">Hoerbuch</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/schachnovelle" rel="tag">Schachnovelle</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e4%b8%9c%e5%be%b7" rel="tag">东德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e4%b8%9c%e6%99%ae%e9%b2%81%e5%a3%ab" rel="tag">东普鲁士</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%b1%a1%e6%a3%8b%e7%9a%84%e6%95%85%e4%ba%8b" rel="tag">象棋的故事</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1928/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>弗朗茨·约瑟夫一世…苦长…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1926</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1926#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 05:41:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[奥地利]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1926</guid>
		<description><![CDATA[在位68年，母亲专制而冷酷，妻子离家出走，女儿幼年夭折，儿子自杀身亡，还有日渐衰落的帝国&#8230;彻底忘记茜茜公主里面那个阳光帅哥皇帝吧&#8230;

也许在哈布斯堡家族皇冠落地前驾崩对于老皇帝来说是一件好事，不过窃以为如果Franz Josef I 能撑到一战战败的话 (话说这位一辈子基本就是常败君王) 他很有可能凭借自己崇高的威望维持住帝国 - 割地和赔款是少不了的，但君主制的奥地利仍然可以继续存在，甚至还可能继续和匈牙利结成某种同盟关系&#8230;执政60多年的皇帝早已和国家结为一体&#8230;
老K的话：稍微统计了一下硬盘里的德语视频，发现还有300多部纪录片没动过&#8230;这个拼了老命也看不完啊&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

啊呀，我学德语&#8230;
献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/w1X15zN7ao3xunoPeC_1i7vYUE4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/w1X15zN7ao3xunoPeC_1i7vYUE4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/w1X15zN7ao3xunoPeC_1i7vYUE4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/w1X15zN7ao3xunoPeC_1i7vYUE4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>在位68年，母亲专制而冷酷，妻子离家出走，女儿幼年夭折，儿子自杀身亡，还有日渐衰落的帝国&#8230;彻底忘记茜茜公主里面那个阳光帅哥皇帝吧&#8230;</p>
<p><object width="450" height="363" data="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46020123" type="application/x-shockwave-flash"><param name="align" value="middle" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46020123" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>也许在哈布斯堡家族皇冠落地前驾崩对于老皇帝来说是一件好事，不过窃以为如果Franz Josef I 能撑到一战战败的话 (话说这位一辈子基本就是常败君王) 他很有可能凭借自己崇高的威望维持住帝国 - 割地和赔款是少不了的，但君主制的奥地利仍然可以继续存在，甚至还可能继续和匈牙利结成某种同盟关系&#8230;执政60多年的皇帝早已和国家结为一体&#8230;</p>
<p>老K的话：稍微统计了一下硬盘里的德语视频，发现还有300多部纪录片没动过&#8230;这个拼了老命也看不完啊&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1821" title="不用换域名了, 发片庆祝!">不用换域名了, 发片庆祝!</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1926">弗朗茨·约瑟夫一世&#8230;苦长&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1926#comments">8 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%a5%a5%e5%9c%b0%e5%88%a9" rel="tag">奥地利</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1926/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Sammler sind glückliche Menschen…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1921</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1921#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 07:30:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Hoerbuch]]></category>

		<category><![CDATA[Stefan Zweig]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[有声读物]]></category>

		<category><![CDATA[茨威格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1921</guid>
		<description><![CDATA[收藏不是目的，分享才是厚道&#8230;我做人一向很厚道，吃亏就吃亏在有时候实在太厚道了点&#8230;

眼看着大师的忌日和偶的生日都快到了，感慨良多啊&#8230;再过几年大家就可以随便发大师的文章了&#8230;
文件分享地址：
http://u.115.com/file/f13c6cffb7
CD1 - Brennendes Geheimnis (火烧火燎的秘密)
CD2 - Brennendes Geheimnis (火烧火燎的秘密)
CD3 - Die unsichtbare Sammlung (看不见的收藏)，Sommernovelette (夏天故事)
CD4 - Untergang eines Herzens (一颗心的沦亡)
CD5 - Untergang eines Herzens (一颗心的沦亡), Die Gouvernante (家庭女教师)，Episode am Genfer See (日内瓦湖畔的插曲)
CD6 - Die Monotonisierung der Welt (单调的世界)，Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens (艺术家创作的奥秘)

老K的话：Sternstunden Der Menschheit 的有声读物已经连续半个月没速度，郁闷&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oZd3FWfXwI2jgQw9DXpbV2F6wew/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oZd3FWfXwI2jgQw9DXpbV2F6wew/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oZd3FWfXwI2jgQw9DXpbV2F6wew/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oZd3FWfXwI2jgQw9DXpbV2F6wew/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>收藏不是目的，分享才是厚道&#8230;我做人一向很厚道，吃亏就吃亏在有时候实在太厚道了点&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1922" title="die-stefan-zweig-box" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/die-stefan-zweig-box.jpg" alt="die-stefan-zweig-box" width="480" height="320" /></p>
<p>眼看着大师的忌日和偶的生日都快到了，感慨良多啊&#8230;再过几年大家就可以随便发大师的文章了&#8230;</p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f13c6cffb7" target="_blank">http://u.115.com/file/f13c6cffb7</a></p>
<p>CD1 - Brennendes Geheimnis (火烧火燎的秘密)</p>
<p>CD2 - Brennendes Geheimnis (火烧火燎的秘密)</p>
<p>CD3 - Die unsichtbare Sammlung (看不见的收藏)，Sommernovelette (夏天故事)</p>
<p>CD4 - Untergang eines Herzens (一颗心的沦亡)</p>
<p>CD5 - Untergang eines Herzens (一颗心的沦亡), Die Gouvernante (家庭女教师)，Episode am Genfer See (日内瓦湖畔的插曲)</p>
<p>CD6 - Die Monotonisierung der Welt (单调的世界)，Das Geheimnis des künstlerischen Schaffens (艺术家创作的奥秘)</p>
<h2 id="post-289"></h2>
<p>老K的话：Sternstunden Der Menschheit 的有声读物已经连续半个月没速度，郁闷&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1906" title="我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;">我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1748" title="枕边禁书…Zwig是谁…">枕边禁书…Zwig是谁…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1649" title="上帝的话很值钱…">上帝的话很值钱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1639" title="橙色女孩…Das Orangenmädchen…">橙色女孩…Das Orangenmädchen…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1616" title="几句醉话&#8230;">几句醉话&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1610" title="子曰：食色性也…">子曰：食色性也…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1599" title="Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;">Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1468" title="什么才值得你去拼搏…">什么才值得你去拼搏…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1362" title="茨威格谈里尔克&#8230;">茨威格谈里尔克&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1347" title="Sternstunden der Menschheit放出第七章完整版&#8230;Die Entdeckung Eldorados&#8230;">Sternstunden der Menschheit放出第七章完整版&#8230;Die Entdeckung Eldorados&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1318" title="茨威格大师的作品要到2013年才能随便贴&#8230;先上点片段吧&#8230;">茨威格大师的作品要到2013年才能随便贴&#8230;先上点片段吧&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/533" title="Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)SCAN计划继续进行&hellip;第八章德语完整版放出&hellip;">Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)SCAN计划继续进行&hellip;第八章德语完整版放出&hellip;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/529" title="Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)SCAN计划继续进行&#8230;第五章德语完整版放出&#8230;">Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)SCAN计划继续进行&#8230;第五章德语完整版放出&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/400" title="Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)&#8230;第二章德语完整版放出&#8230;">Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)&#8230;第二章德语完整版放出&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/336" title="茨威格(Stefan Zweig)的绝命书德汉对照版&#8230;文字优美如昔&#8230;">茨威格(Stefan Zweig)的绝命书德汉对照版&#8230;文字优美如昔&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/301" title="茨威格(Stefan Zweig)痛彻人心的作品&#8230;Die Gouvernante(家庭女教师)&#8230;">茨威格(Stefan Zweig)痛彻人心的作品&#8230;Die Gouvernante(家庭女教师)&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921#comments">8 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/hoerbuch" rel="tag">Hoerbuch</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/stefan-zweig" rel="tag">Stefan Zweig</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%9c%89%e5%a3%b0%e8%af%bb%e7%89%a9" rel="tag">有声读物</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%8c%a8%e5%a8%81%e6%a0%bc" rel="tag">茨威格</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1921/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Wer alt genug ist zum Stehlen, ist auch alt genug zum Sterben…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1916</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1916#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 03:51:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 杂七杂八]]></category>

		<category><![CDATA[奥地利]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1916</guid>
		<description><![CDATA[既能偷，亦可死。本篇日志的德语标题翻译成中文大概就是这个意思…这是奥地利2009年的“Unspruch des Jahres”(年度最不和谐言论)…

去年8月6日两名KREMS少年蒙面闯进当地Merkur-Markt超市后被发现，随后赶来的两名警察当场开枪将14岁的 Florian P 及其16岁的同伙击倒在地。Florian因伤重不治身亡…事后当地警方声称两名少年随身携带了螺丝刀和花园铲，因此技术上来说他们是“武装了的歹徒”…
更骇人听闻的是(偶本来还以为类似事件只会在我们TianChao出现呢)事后专栏作家 Michael Jeannée 在 8月7号的 Kronen Zeitung 上发表了下面的评论 “Wer alt genug zum Einbrechen ist, ist auch alt genug zum Sterbe”(既能抢，亦可死)…Jeannée 先生，您是不是到俺们这嘎达晃荡过，这调调偶怎么听着这么耳熟呢…
老K的话：本来只是想讨论一下Österreich的Wort des Jahres，结果越写越沮丧，大家自己去查资料吧…
要不您再点点这些&#8230;

啊呀，我学德语&#8230;
弗朗茨·约瑟夫一世&#8230;苦长&#8230;
Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;
《雪绒花》(Edelweiss)德语版&#8230;&#8221;山寨奥地利民歌&#8221;&#8230;&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: Wer alt genug ist zum Stehlen, ist auch alt genug zum Sterben&#8230;
One comment
Post tags: 奥地利

Feed enhanced by Better Feed from  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ndzCN10hdBnI-Zw9roJaib7WkSM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ndzCN10hdBnI-Zw9roJaib7WkSM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ndzCN10hdBnI-Zw9roJaib7WkSM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ndzCN10hdBnI-Zw9roJaib7WkSM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>既能偷，亦可死。本篇日志的德语标题翻译成中文大概就是这个意思…这是奥地利2009年的“Unspruch des Jahres”(年度最不和谐言论)…</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1917" title="merkur-markt-01" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/merkur-markt-01.jpg" alt="merkur-markt-01" width="480" height="244" /></p>
<p>去年8月6日两名KREMS少年蒙面闯进当地Merkur-Markt超市后被发现，随后赶来的两名警察当场开枪将14岁的 Florian P 及其16岁的同伙击倒在地。Florian因伤重不治身亡…事后当地警方声称两名少年随身携带了螺丝刀和花园铲，因此技术上来说他们是“武装了的歹徒”…</p>
<p>更骇人听闻的是(偶本来还以为类似事件只会在我们TianChao出现呢)事后专栏作家 Michael Jeannée 在 8月7号的 Kronen Zeitung 上发表了下面的评论 “Wer alt genug zum Einbrechen ist, ist auch alt genug zum Sterbe”(既能抢，亦可死)…Jeannée 先生，您是不是到俺们这嘎达晃荡过，这调调偶怎么听着这么耳熟呢…</p>
<p>老K的话：本来只是想讨论一下Österreich的Wort des Jahres，结果越写越沮丧，大家自己去查资料吧…<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1926" title="弗朗茨·约瑟夫一世&#8230;苦长&#8230;">弗朗茨·约瑟夫一世&#8230;苦长&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1599" title="Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;">Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/754" title="《雪绒花》(Edelweiss)德语版&#8230;&#8221;山寨奥地利民歌&#8221;&#8230;&#8230;">《雪绒花》(Edelweiss)德语版&#8230;&#8221;山寨奥地利民歌&#8221;&#8230;&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1916">Wer alt genug ist zum Stehlen, ist auch alt genug zum Sterben&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1916#comments">One comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%a5%a5%e5%9c%b0%e5%88%a9" rel="tag">奥地利</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1916/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>PSP是台不错的RSS阅读器…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1912</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1912#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 08:13:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's PSP]]></category>

		<category><![CDATA[psp]]></category>

		<category><![CDATA[RSS]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1912</guid>
		<description><![CDATA[先插个广告，早上传了部纪录片日耳曼尼亚 - 希特勒之野望到土豆上，对 Welthauptstadt Germania 感兴趣的同学们请赏光…
本人是中度RSS爱好者，没事儿就在几个离线和在线的阅读器上面转来转去。今天在PSP上读书的时候突然想到为什么不把小P也折腾成一个 RSS Redaer 呢？遂上网到处爬文，但搜到的都是基于PSP浏览器的在线应用，感觉不十分爽…老天不负有心人，我灵光一闪想起PSP是可以跑 JAVA 的，而著名手机 RSS 客户端FreeRange貌似正好有 JAVA 版，于是世界河蟹了…

一剑浣春秋大哥的部落格在内地有无数fans，偶也每天捧场…
具体的安装没什么特别的，请大家参考下面两个网页：使用 pspkvm - psp java 模拟器来完善你的 psp 上网功能 和 RSS另一选择——FreeRange…虽然两位作者一位写的是在PSP上装UCWEB，另一位写的是黑莓上的FreeRange应用，不过我们把他们的教程综合一下也就差不多没问题了…
从一天的使用来看还是不错的，FreeRange支持离线阅读(Offline)，也可以很方便的在PC端同步Google Reader的订阅列表，就是操作还有点不熟，还好这个可以慢慢适应…缺点也有一些：图片没法离线浏览，订阅频道超过100个的情况下可能会崩溃…
老K的话：个人感觉手机上最好用的 RSS 阅读器还是 WM 平台的 SPB NEWS，希望尽快有Android版…要不还是攒钱准备今年内搞台IPad算了…

要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jSmeEODFhChevv9nXPxH0_OoSds/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jSmeEODFhChevv9nXPxH0_OoSds/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jSmeEODFhChevv9nXPxH0_OoSds/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jSmeEODFhChevv9nXPxH0_OoSds/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>先插个广告，早上传了部纪录片<a href="http://www.tudou.com/playlist/id7919407.html" target="_blank">日耳曼尼亚 - 希特勒之野望</a>到土豆上，对 Welthauptstadt Germania 感兴趣的同学们请赏光…</p>
<p>本人是中度RSS爱好者，没事儿就在几个离线和在线的阅读器上面转来转去。今天在PSP上读书的时候突然想到为什么不把小P也折腾成一个 RSS Redaer 呢？遂上网到处爬文，但搜到的都是基于PSP浏览器的在线应用，感觉不十分爽…老天不负有心人，我灵光一闪想起PSP是可以跑 JAVA 的，而著名手机 RSS 客户端FreeRange貌似正好有 JAVA 版，于是世界河蟹了…</p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/worthit/PSPRSSREADER002.jpg" alt="" width="480" height="360" /></p>
<p>一剑浣春秋大哥的部落格在内地有无数fans，偶也每天捧场…</p>
<p>具体的安装没什么特别的，请大家参考下面两个网页：<a href="http://zsk.akaka.com.cn/2008/07/psp-pspkvm/">使用 pspkvm - psp java 模拟器来完善你的 psp 上网功能</a> 和 <a href="http://www.berrymail.cn/freerange-for-blackberry.html">RSS另一选择——FreeRange</a>…虽然两位作者一位写的是在PSP上装UCWEB，另一位写的是黑莓上的FreeRange应用，不过我们把他们的教程综合一下也就差不多没问题了…</p>
<p>从一天的使用来看还是不错的，FreeRange支持离线阅读(Offline)，也可以很方便的在PC端同步Google Reader的订阅列表，就是操作还有点不熟，还好这个可以慢慢适应…缺点也有一些：图片没法离线浏览，订阅频道超过100个的情况下可能会崩溃…</p>
<p>老K的话：个人感觉手机上最好用的 RSS 阅读器还是 WM 平台的 SPB NEWS，希望尽快有Android版…要不还是攒钱准备今年内搞台IPad算了…</p>
<p><a title="http://zsk.akaka.com.cn/2008/07/psp-pspkvm/" href="http://zsk.akaka.com.cn/2008/07/psp-pspkvm/"></a><br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912">PSP是台不错的RSS阅读器…</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912#comments">8 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/psp" rel="tag">psp</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/rss" rel="tag">RSS</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1912/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>我敲，我敲，我敲敲敲…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1906</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1906#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 01:46:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Blechtrommel]]></category>

		<category><![CDATA[Hoerbuch]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[有声读物]]></category>

		<category><![CDATA[铁皮鼓]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1906</guid>
		<description><![CDATA[《铁皮鼓》这片子大概只看过两次，第一次是纯属好奇的走马观花，第二次是当听力练习，至于德语原文我承认没毅力仔细读一遍，实在太TM黑暗，太TM琐碎了&#8230;相比较而言《浮士德》和《圣经》简直就是通俗易懂的儿童读物&#8230;


不知道是哪个版本的封面，很有个性&#8230;
文件分享地址：
Guenter Grass - die Blechtrommel CD 01-08.zip
Guenter Grass - die Blechtrommel CD 09-16.zip
Guenter Grass - die Blechtrommel CD 17-23.zip
PS：为了偶可怜的硬盘和带宽压成了AAC音频，质量大概和128k的MP3差不多，比Tudou在线版能强不少&#8230;
Pdf文档请到这里浏览:
http://www.docin.com/p-31046709.html
老K的话：哪位好心人把这些文件上传土豆吧&#8230;我有说这部Hoerbuch是格拉斯亲自朗读的吗？
要不您再点点这些&#8230;

Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;
RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
Sammler sind glückliche Menschen&#8230;
Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…
上帝的话很值钱…
橙色女孩…Das Orangenmädchen…
子曰：食色性也…
Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;
老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;
简单的调查一下…
开设德语播客的一些心得体会…
Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;
Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;
最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;
克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;
献给70、80后的德语学习者们&#8230;
有些单词确实很衰&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WeyyqtvkRuwBIraBFU64wPE-VCo/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WeyyqtvkRuwBIraBFU64wPE-VCo/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WeyyqtvkRuwBIraBFU64wPE-VCo/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WeyyqtvkRuwBIraBFU64wPE-VCo/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>《铁皮鼓》这片子大概只看过两次，第一次是纯属好奇的走马观花，第二次是当听力练习，至于德语原文我承认没毅力仔细读一遍，实在太TM黑暗，太TM琐碎了&#8230;相比较而言《浮士德》和<span>《圣经》简直就是通俗易懂的儿童读物&#8230;</span></p>
<p><span><img class="aligncenter size-full wp-image-1907" title="cover_sonderausgabe_guenther_grass_blechtrommel" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/cover_sonderausgabe_guenther_grass_blechtrommel.jpg" alt="cover_sonderausgabe_guenther_grass_blechtrommel" width="480" height="308" /><br />
</span></p>
<p><span>不知道是哪个版本的封面，很有个性&#8230;</span></p>
<p><span>文件分享地址：</span></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f159546b20" target="_blank">Guenter Grass - die Blechtrommel CD 01-08.zip</a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f127398461" target="_blank">Guenter Grass - die Blechtrommel CD 09-16.zip</a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1bf326ed7" target="_blank">Guenter Grass - die Blechtrommel CD 17-23.zip</a></p>
<p><span>PS：为了偶可怜的硬盘和带宽压成了AAC音频，质量大概和128k的MP3差不多，比Tudou在线版能强不少&#8230;</span></p>
<p>Pdf文档请到这里浏览:</p>
<p><a href="http://www.docin.com/p-31046709.html" target="_blank">http://www.docin.com/p-31046709.html</a></p>
<p>老K的话：哪位好心人把这些文件上传土豆吧&#8230;我有说这部Hoerbuch是格拉斯亲自朗读的吗？<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921" title="Sammler sind glückliche Menschen&#8230;">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895" title="Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1649" title="上帝的话很值钱…">上帝的话很值钱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1639" title="橙色女孩…Das Orangenmädchen…">橙色女孩…Das Orangenmädchen…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1610" title="子曰：食色性也…">子曰：食色性也…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1599" title="Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;">Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1433" title="老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;">老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1493" title="开设德语播客的一些心得体会…">开设德语播客的一些心得体会…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1482" title="Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;">Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1459" title="Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;">Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1426" title="最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;">最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1419" title="克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;">克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1906">我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1906#comments">5 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/blechtrommel" rel="tag">Blechtrommel</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/hoerbuch" rel="tag">Hoerbuch</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%9c%89%e5%a3%b0%e8%af%bb%e7%89%a9" rel="tag">有声读物</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e9%93%81%e7%9a%ae%e9%bc%93" rel="tag">铁皮鼓</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1906/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>朋友啊，请你干一杯！</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1901</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1901#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 03:02:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Android]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[啤酒]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1901</guid>
		<description><![CDATA[昨天一时手贱把偶的G1刷成了砖头，折腾了几个小时才装回系统，感觉比Windows Mobile的机器要好刷一些，而且还可以自己Ghost镜像文件&#8230;考虑仔细研究一下Android系统&#8230;

朋友啊，请你干一只(靴子)&#8230;
分享地址：
http://u.115.com/file/f165035a45
http://u.115.com/file/f1a3c613c1
成天醉醺醺的酒鬼爷爷终于活到了头，他临终前最后的愿望就是将骨灰撒在自己最爱的德国小镇。为了完成爷爷的心愿，美国兄弟托德和简（保罗·索特和艾瑞克· 斯图汉斯克饰）带着祖父的骨灰飞往了德国，然而，就在这个不起眼的小镇里，兄弟俩却无意中撞上了一个历史长达数百年、从不为外人所知的超级秘密啤酒比赛 &#8211;“啤酒节”，它甚至被称为啤酒界奥林匹克大赛。

大开眼界的两兄弟本来准备一试身手，不料却被住在德国的表兄们一顿羞辱，而最让兄弟俩憋气的是，德国表兄们竟然在比赛中顺顺当当把他俩喝倒了！发誓一年后回来捍卫自己国家和家族荣誉的两兄弟，召集起了一队不同身份和背景的豪饮组合，决定来年称霸德国啤酒节！
然而，有着黑暗过去的巴利（杰伊·钱德拉萨卡饰）、大力士菲尔（凯文·赫夫南饰）、拿到关于啤酒的硕士学位的查理（史蒂夫·雷米饰）以及家族嗜酒的托德和简这“超级五人组”，真的能通过一年无休止的地狱训练，在啤酒奥林匹克大赛中傲视群雄吗？
老K的话：这电影本来就该用德语拍才是正道&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es muß [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9-RiAKLKc3ETsl-bRNdfQFNbHLk/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9-RiAKLKc3ETsl-bRNdfQFNbHLk/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9-RiAKLKc3ETsl-bRNdfQFNbHLk/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9-RiAKLKc3ETsl-bRNdfQFNbHLk/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>昨天一时手贱把偶的G1刷成了砖头，折腾了几个小时才装回系统，感觉比Windows Mobile的机器要好刷一些，而且还可以自己Ghost镜像文件&#8230;考虑仔细研究一下Android系统&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1902" title="bierfest-movie" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/02/bierfest-movie.jpg" alt="bierfest-movie" width="445" height="295" /></p>
<p>朋友啊，请你干一只(靴子)&#8230;</p>
<p>分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f165035a45" target="_blank">http://u.115.com/file/f165035a45</a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1a3c613c1" target="_blank">http://u.115.com/file/f1a3c613c1</a></p>
<p>成天醉醺醺的酒鬼爷爷终于活到了头，他临终前最后的愿望就是将骨灰撒在自己最爱的德国小镇。为了完成爷爷的心愿，美国兄弟托德和简（保罗·索特和艾瑞克· 斯图汉斯克饰）带着祖父的骨灰飞往了德国，然而，就在这个不起眼的小镇里，兄弟俩却无意中撞上了一个历史长达数百年、从不为外人所知的超级秘密啤酒比赛 &#8211;“啤酒节”，它甚至被称为啤酒界奥林匹克大赛。</p>
<p><span id="more-1901"></span></p>
<p>大开眼界的两兄弟本来准备一试身手，不料却被住在德国的表兄们一顿羞辱，而最让兄弟俩憋气的是，德国表兄们竟然在比赛中顺顺当当把他俩喝倒了！发誓一年后回来捍卫自己国家和家族荣誉的两兄弟，召集起了一队不同身份和背景的豪饮组合，决定来年称霸德国啤酒节！</p>
<p>然而，有着黑暗过去的巴利（杰伊·钱德拉萨卡饰）、大力士菲尔（凯文·赫夫南饰）、拿到关于啤酒的硕士学位的查理（史蒂夫·雷米饰）以及家族嗜酒的托德和简这“超级五人组”，真的能通过一年无休止的地狱训练，在啤酒奥林匹克大赛中傲视群雄吗？</p>
<p>老K的话：这电影本来就该用德语拍才是正道&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899" title="Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1778" title="很醒目的Inhaltsangabe&#8230;">很醒目的Inhaltsangabe&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901">朋友啊，请你干一杯！</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901#comments">4 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/android" rel="tag">Android</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%95%a4%e9%85%92" rel="tag">啤酒</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1901/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Helmut Kohl…Ein deutscher Kanzler…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1899</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1899#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 08:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Deutschland]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德国]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[总理]]></category>

		<category><![CDATA[视频]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1899</guid>
		<description><![CDATA[身高1.93米，体重超过130公斤&#8230;他是当之无愧的德意志巨人&#8230;

很久以来偶都以为德国总理=高大胖子&#8230;
老K的话：Kohl的名字实在很搞笑&#8230;头很晕，不多写了&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
想睡觉&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell ich mir Liebe vor&#8230;
被驱逐者的命运&#8230;
逃亡中的儿童&#8230;
PSP是台不错的RSS阅读器…
朋友啊，请你干一杯！
Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;
Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;
Eiffelturm oder Eifelturm?
我也很纠结啊(续)…
德里克我不怎么熟…


© [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Jkwe-sLiq1Xqj1JFhp6xsVVCW-M/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Jkwe-sLiq1Xqj1JFhp6xsVVCW-M/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Jkwe-sLiq1Xqj1JFhp6xsVVCW-M/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Jkwe-sLiq1Xqj1JFhp6xsVVCW-M/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>身高1.93米，体重超过130公斤&#8230;他是当之无愧的德意志巨人&#8230;</p>
<p><object width="420" height="363" data="http://www.tudou.com/l/mtQ-f4s9XWg" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="wmode" value="opaque" /><param name="src" value="http://www.tudou.com/l/mtQ-f4s9XWg" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>很久以来偶都以为德国总理=高大胖子&#8230;</p>
<p>老K的话：Kohl的名字实在很搞笑&#8230;头很晕，不多写了&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1940" title="被驱逐者的命运&#8230;">被驱逐者的命运&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1933" title="逃亡中的儿童&#8230;">逃亡中的儿童&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1901" title="朋友啊，请你干一杯！">朋友啊，请你干一杯！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1868" title="Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;">Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1846" title="Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;">Überleben im Versteck&#8230;隐蔽求生&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1833" title="Eiffelturm oder Eifelturm?">Eiffelturm oder Eifelturm?</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1831" title="我也很纠结啊(续)…">我也很纠结啊(续)…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1804" title="德里克我不怎么熟…">德里克我不怎么熟…</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899">Helmut Kohl&#8230;Ein deutscher Kanzler&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1899#comments">7 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutschland" rel="tag">Deutschland</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/video" rel="tag">Video</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e5%9b%bd" rel="tag">德国</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%80%bb%e7%90%86" rel="tag">总理</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%a7%86%e9%a2%91" rel="tag">视频</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1899/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1895</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1895#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 02:53:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Hoerbuch]]></category>

		<category><![CDATA[pdf]]></category>

		<category><![CDATA[呼啸山庄]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[有声读物]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1895</guid>
		<description><![CDATA[看在我辛苦把这14CD的《呼啸山庄》辛苦传完的份上大家一定要支持啊…啥都不说了，眼泪哗哗的…

在线欣赏：
http://www.tudou.com/playlist/id7772189.html
文件分享地址：
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD01.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD02.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD03.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD04.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD05.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD06.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD07.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD08.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD09.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD10.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD11.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD12.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD13.rar 
Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD14.rar 
很喜欢下面一段:
Doch Heathcliff jetzt zu heiraten, das wäre eine Erniedrigung meiner selbst. Auch wird er niemals wissen, wie ich ihn liebe; und das nicht, weil er schön wäre, Nelly, sondern weil er mehr ich selbst ist, als ich es bin. Aus welchem [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v0I6bo5G4ymGjnslGmT4KI6CoA8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v0I6bo5G4ymGjnslGmT4KI6CoA8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v0I6bo5G4ymGjnslGmT4KI6CoA8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/v0I6bo5G4ymGjnslGmT4KI6CoA8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>看在我辛苦把这14CD的《呼啸山庄》辛苦传完的份上大家一定要支持啊…啥都不说了，眼泪哗哗的…</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1896" title="sturmhoehe" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/01/sturmhoehe.jpg" alt="sturmhoehe" width="480" height="363" /></p>
<p>在线欣赏：</p>
<p><a title="http://www.tudou.com/playlist/id7772189.html" href="http://www.tudou.com/playlist/id7772189.html">http://www.tudou.com/playlist/id7772189.html</a></p>
<p>文件分享地址：</p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1b5e58b09">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD01.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1464db739">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD02.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f118bc7dd7">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD03.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f17fe53b54">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD04.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f161a8deb7">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD05.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f124f9897b">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD06.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1bcc17657">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD07.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1469a173e">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD08.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f15fb7165a">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD09.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f130a69875">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD10.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f12bea2b5b">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD11.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1781adc73">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD12.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f1211feb3b">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD13.rar </a></p>
<p><a href="http://u.115.com/file/f139bd3fb3">Emily_Bronte_-_Sturmhoehe_-_CD14.rar </a></p>
<p>很喜欢下面一段:</p>
<p>Doch Heathcliff jetzt zu heiraten, das wäre eine Erniedrigung meiner selbst. Auch wird er niemals wissen, wie ich ihn liebe; und das nicht, weil er schön wäre, Nelly, sondern weil er mehr ich selbst ist, als ich es bin. Aus welchem Stoff auch unsere Seelen gemacht sind, die seine und die meine sind gleich…</p>
<p>现在，嫁给希刺克厉夫就会降低我的身份，所以他永远也不会知道我多么爱他；那并不是因为他漂亮，耐莉，而是因为他比我更像我自己。不论我们的灵魂是什么做成的，他的和我的是一模一样的…</p>
<p>老K的话：以后向网盘上传Hoerbuch前还是会先转码处理一下，要不实在太痛苦了…德语PDF文档有空再下…<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1921" title="Sammler sind glückliche Menschen&#8230;">Sammler sind glückliche Menschen&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1906" title="我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;">我敲，我敲，我敲敲敲&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1649" title="上帝的话很值钱…">上帝的话很值钱…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1639" title="橙色女孩…Das Orangenmädchen…">橙色女孩…Das Orangenmädchen…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1610" title="子曰：食色性也…">子曰：食色性也…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1599" title="Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;">Sprechen Sie Österreichisch&#8230;您说奥地利(德)语吗&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1521" title="简单的调查一下…">简单的调查一下…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1493" title="开设德语播客的一些心得体会…">开设德语播客的一些心得体会…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1482" title="Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;">Der Graf von Monte Christo&#8230;YY文学&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1471" title="无耻的替自己广告&#8230;好酒也怕巷子深啊&#8230;">无耻的替自己广告&#8230;好酒也怕巷子深啊&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1459" title="Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;">Sie wurde Aschenputtel genannt&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1452" title="最近诸事不顺…">最近诸事不顺…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1433" title="老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;">老K为什么爱听Hoerbuch&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1426" title="最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;">最近在“读”德语版的暮光之城&#8230;Twilight&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1419" title="克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;">克拉巴特的电影拍的不如原书好看&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/49" title="Jostein Gaarder - 苏菲的世界">Jostein Gaarder - 苏菲的世界</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895">Liebe, Haß und Tod…Sturmhöhe…</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1895#comments">11 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/hoerbuch" rel="tag">Hoerbuch</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/pdf" rel="tag">pdf</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%91%bc%e5%95%b8%e5%b1%b1%e5%ba%84" rel="tag">呼啸山庄</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%9c%89%e5%a3%b0%e8%af%bb%e7%89%a9" rel="tag">有声读物</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1895/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>She may be the face I can’t forget…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1890</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1890#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 02:51:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's PSP]]></category>

		<category><![CDATA[Elvis Costello]]></category>

		<category><![CDATA[mp4]]></category>

		<category><![CDATA[MV]]></category>

		<category><![CDATA[psp]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1890</guid>
		<description><![CDATA[昨天晚上发痴的把Elvis Costello的She听了二十多遍，自己也不知道为什么&#8230;想来是提前发春了吧&#8230;

喜欢Notting Hill这张电影原声&#8230;
MV分享地址(PSP用MP4格式)：http://u.115.com/file/f114195844
老K的话：准备传点音乐到115盘上去&#8230;最近的几部德语新片怎么主题都不积极向上呢&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

秋天是寂寞的季节…
不用换域名了, 发片庆祝!
李孝利也老了&#8230;岁月无情&#8230;
艾薇儿(Avril)的The Roxy Theater现场绝赞&#8230;貌似小妮子要在大陆开个唱了&#8230;
弦子 - 我的音乐精灵&#8230;附上几张PSP上MP4的缩略图&#8230;
老K学德语花了多少银子&#8230;学德语如何省钱&#8230;Teil 2
Alles Gute&#34;祝你顺利&#34; - 德语视频
PSP是台不错的RSS阅读器…
流鼻涕的假日…骂街吧…
湖边小屋…Haus am See…
早安雪雪第三季&#8230;清纯的赤雪MM&#8230;
陪伴我度过炎炎夏日的哼哈二将&#8230;
260个小时终于下完了Tanz Der Vampire…
《不睡觉》von 弦子是老K本月的Lieblingslied…
《蛇舞》美女MANDY(魏蔓)的几张生活照&#8230;正点&#8230;
找不到的武汉同济德语培训中心&#8230;我是路痴?&#8230;
艾薇儿(Avril)&#8230;敲天堂之门(Knocking on Heaven&#8217;s Door)&#8230;
自制PSP壁纸系列027 - 世界著名婚礼摄影师第6 Christian Oth
自制PSP壁纸系列026 - 世界著名婚礼摄影师第7 Stephen
自制PSP壁纸系列025 - 世界著名婚礼摄影师第8 Jerry Ghionis


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: She may be the face I can&#8217;t forget&#8230;
No comment
Post tags: Elvis Costello, mp4, MV, psp

Feed enhanced by Better Feed from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oBj-ImaUOPCUBA4I6NQQLAB9wWI/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oBj-ImaUOPCUBA4I6NQQLAB9wWI/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oBj-ImaUOPCUBA4I6NQQLAB9wWI/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oBj-ImaUOPCUBA4I6NQQLAB9wWI/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>昨天晚上发痴的把Elvis Costello的She听了二十多遍，自己也不知道为什么&#8230;想来是提前发春了吧&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1891" title="elvis-costello-she-002" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/01/elvis-costello-she-002.jpg" alt="elvis-costello-she-002" width="480" height="272" /></p>
<p>喜欢Notting Hill这张电影原声&#8230;</p>
<p>MV分享地址(PSP用MP4格式)：<a href="http://u.115.com/file/f114195844" target="_blank">http://u.115.com/file/f114195844</a></p>
<p>老K的话：准备传点音乐到115盘上去&#8230;最近的几部德语新片怎么主题都不积极向上呢&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1620" title="秋天是寂寞的季节…">秋天是寂寞的季节…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1821" title="不用换域名了, 发片庆祝!">不用换域名了, 发片庆祝!</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/416" title="李孝利也老了&hellip;岁月无情&hellip;">李孝利也老了&hellip;岁月无情&hellip;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/310" title="艾薇儿(Avril)的The Roxy Theater现场绝赞&#8230;貌似小妮子要在大陆开个唱了&#8230;">艾薇儿(Avril)的The Roxy Theater现场绝赞&#8230;貌似小妮子要在大陆开个唱了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/244" title="弦子 - 我的音乐精灵&#8230;附上几张PSP上MP4的缩略图&#8230;">弦子 - 我的音乐精灵&#8230;附上几张PSP上MP4的缩略图&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/101" title="老K学德语花了多少银子&#8230;学德语如何省钱&#8230;Teil 2">老K学德语花了多少银子&#8230;学德语如何省钱&#8230;Teil 2</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/82" title="Alles Gute&quot;祝你顺利&quot; - 德语视频">Alles Gute&quot;祝你顺利&quot; - 德语视频</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1912" title="PSP是台不错的RSS阅读器…">PSP是台不错的RSS阅读器…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1691" title="流鼻涕的假日…骂街吧…">流鼻涕的假日…骂街吧…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1646" title="湖边小屋…Haus am See…">湖边小屋…Haus am See…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1601" title="早安雪雪第三季&#8230;清纯的赤雪MM&#8230;">早安雪雪第三季&#8230;清纯的赤雪MM&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1417" title="陪伴我度过炎炎夏日的哼哈二将&#8230;">陪伴我度过炎炎夏日的哼哈二将&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1237" title="260个小时终于下完了Tanz Der Vampire…">260个小时终于下完了Tanz Der Vampire…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1119" title="《不睡觉》von 弦子是老K本月的Lieblingslied…">《不睡觉》von 弦子是老K本月的Lieblingslied…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/850" title="《蛇舞》美女MANDY(魏蔓)的几张生活照&#8230;正点&#8230;">《蛇舞》美女MANDY(魏蔓)的几张生活照&#8230;正点&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/322" title="找不到的武汉同济德语培训中心&#8230;我是路痴?&#8230;">找不到的武汉同济德语培训中心&#8230;我是路痴?&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/296" title="艾薇儿(Avril)&#8230;敲天堂之门(Knocking on Heaven&#8217;s Door)&#8230;">艾薇儿(Avril)&#8230;敲天堂之门(Knocking on Heaven&#8217;s Door)&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/248" title="自制PSP壁纸系列027 - 世界著名婚礼摄影师第6 Christian Oth">自制PSP壁纸系列027 - 世界著名婚礼摄影师第6 Christian Oth</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/243" title="自制PSP壁纸系列026 - 世界著名婚礼摄影师第7 Stephen">自制PSP壁纸系列026 - 世界著名婚礼摄影师第7 Stephen</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/239" title="自制PSP壁纸系列025 - 世界著名婚礼摄影师第8 Jerry Ghionis">自制PSP壁纸系列025 - 世界著名婚礼摄影师第8 Jerry Ghionis</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1890">She may be the face I can&#8217;t forget&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1890#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/elvis-costello" rel="tag">Elvis Costello</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/mp4" rel="tag">mp4</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/mv" rel="tag">MV</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/psp" rel="tag">psp</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1890/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Rebecca的音乐剧视频我实在搞不到…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1884</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1884#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 13:25:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Musical]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[萝莉控]]></category>

		<category><![CDATA[音乐剧]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1884</guid>
		<description><![CDATA[忙活了半天只下得到CD，自己随便压了个包大家将就听吧&#8230;

准备在网盘上新建个Uwe大神(大妖?)的子目录，把手头的一些视频汇个总&#8230;
分享地址：http://u.115.com/file/f139ef6d74
老K的话：竟然无聊的下了Beckii Cruel的写真DVD来看，我果然是萝莉控&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;
适当翻墙有益身心健康&#8230;
献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;
有些单词确实很衰&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
想睡觉&#8230;
Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;
我不是浪漫主义者…
我订阅的几个德语播客&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…
Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;
Das Farbenspiel des Winds&#8230;
德语学习博客三原则&#8230;
新年大批发&#8230;
啊呀，我学德语&#8230;
So stell [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IpPdxE40FMpxlYY7h8tddQjfO8o/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IpPdxE40FMpxlYY7h8tddQjfO8o/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IpPdxE40FMpxlYY7h8tddQjfO8o/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IpPdxE40FMpxlYY7h8tddQjfO8o/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>忙活了半天只下得到CD，自己随便压了个包大家将就听吧&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1885" title="rebecca-misical-001" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/01/rebecca-misical-001.jpg" alt="rebecca-misical-001" width="480" height="235" /></p>
<p>准备在网盘上新建个Uwe大神(大妖?)的子目录，把手头的一些视频汇个总&#8230;</p>
<p>分享地址：<a href="http://u.115.com/file/f139ef6d74" target="_blank">http://u.115.com/file/f139ef6d74</a></p>
<p>老K的话：竟然无聊的下了Beckii Cruel的写真DVD来看，我果然是萝莉控&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1853" title="Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;">Menschen meinen, es muß Liebe sein&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1730" title="适当翻墙有益身心健康&#8230;">适当翻墙有益身心健康&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026" title="Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2021" title="我不是浪漫主义者…">我不是浪漫主义者…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2012" title="我订阅的几个德语播客&#8230;">我订阅的几个德语播客&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961" title="德语学习博客三原则&#8230;">德语学习博客三原则&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1954" title="新年大批发&#8230;">新年大批发&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1950" title="啊呀，我学德语&#8230;">啊呀，我学德语&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1946" title="So stell ich mir Liebe vor&#8230;">So stell ich mir Liebe vor&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1884">Rebecca的音乐剧视频我实在搞不到&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1884#comments">7 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/musical" rel="tag">Musical</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e8%90%9d%e8%8e%89%e6%8e%a7" rel="tag">萝莉控</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e9%9f%b3%e4%b9%90%e5%89%a7" rel="tag">音乐剧</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1884/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>假期读书计划…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1875</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1875#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 07:11:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 德语]]></category>

		<category><![CDATA[Literatur]]></category>

		<category><![CDATA[天下同德]]></category>

		<category><![CDATA[德语]]></category>

		<category><![CDATA[文学]]></category>

		<category><![CDATA[电影]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1875</guid>
		<description><![CDATA[自从上大学不用再做作业后偶的假期生活总是非常之混乱，基本可以概括为：睡起来吃，吃饱了玩，玩累了再睡&#8230;所以我决定这次寒假定个小小的读书计划，争取把下面三本书看完&#8230;

两块砖头，一张薄片儿&#8230;
再八卦点吧：《真理的教师：马丁·路德和他的世界》基本上翻完了，关于Luther的生平以及历史背景有空的话准备对照手头的几部纪录片再过一遍，这一块没什么大问题，困难的是涉及宗教的那部分，毕竟二十年来接受的都是无神论教育&#8230;偶已经初步有了被熏陶成神棍的觉悟&#8230;

至于《从卡里加利到希特勒—德国电影心理史》(Von Caligari zu Hitler - Eine psychologische Geschichte des deutschen Films)这本书看起来就知道不好啃，好歹偶也算看过了不少德国电影(纯粹当听力练习，实际上偶对德国片很无爱)，但翻了几章后依然发现有超多的片子完全没印象，还有不少看过又忘了的&#8230;寒假有空试试能下到多少吧&#8230;
《隐匿的神学——启蒙前后的德语文学》(Verborgene Theologie︰Deutsche Literatur vor und nach der Aufklärung)是最专业的，也是最头疼的&#8230;让我想起了以前上德国文学史被老师蹂躏的时光，那个悲惨啊&#8230;
老K的话：综上所述，因为假期要读书，所以本博客的近期工作重点将放到文件分享上面来，大家拭目以待吧&#8230;
要不您再点点这些&#8230;

Lesebuch der deutschen Literatur…德国文学选读…
瑞芬斯塔尔壮丽而可怕的一生…Die Macht der Bilder: Leni Riefenstahl…
发现一个很有意思的网站&#8230;学习德语的XDJM不可错过
老K学德语多年最糗的时刻&#8230;
献给70、80后的德语学习者们&#8230;
Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;
有些单词确实很衰&#8230;
Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;
博不起&#8230;
RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;
想睡觉&#8230;
Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;
我不是浪漫主义者…
我订阅的几个德语播客&#8230;
Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;
Wir werden [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r4OoxmkUOKokkpttgtotbryMOuM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r4OoxmkUOKokkpttgtotbryMOuM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r4OoxmkUOKokkpttgtotbryMOuM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r4OoxmkUOKokkpttgtotbryMOuM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>自从上大学不用再做作业后偶的假期生活总是非常之混乱，基本可以概括为：睡起来吃，吃饱了玩，玩累了再睡&#8230;所以我决定这次寒假定个小小的读书计划，争取把下面三本书看完&#8230;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1876" title="buecher-fuer-ferien-003" src="http://www.worthit.com.cn/wp-content/uploads/2010/01/buecher-fuer-ferien-003.jpg" alt="buecher-fuer-ferien-003" width="480" height="320" /></p>
<p>两块砖头，一张薄片儿&#8230;</p>
<p>再八卦点吧：《真理的教师：马丁·路德和他的世界》基本上翻完了，关于Luther的生平以及历史背景有空的话准备对照手头的几部纪录片再过一遍，这一块没什么大问题，困难的是涉及宗教的那部分，毕竟二十年来接受的都是无神论教育&#8230;偶已经初步有了被熏陶成神棍的觉悟&#8230;</p>
<p><span id="more-1875"></span></p>
<p>至于《从卡里加利到希特勒—德国电影心理史》(Von Caligari zu Hitler - Eine psychologische Geschichte des deutschen Films)这本书看起来就知道不好啃，好歹偶也算看过了不少德国电影(纯粹当听力练习，实际上偶对德国片很无爱)，但翻了几章后依然发现有超多的片子完全没印象，还有不少看过又忘了的&#8230;寒假有空试试能下到多少吧&#8230;</p>
<p>《隐匿的神学——启蒙前后的德语文学》(Verborgene Theologie︰Deutsche Literatur vor und nach der Aufklärung)是最专业的，也是最头疼的&#8230;让我想起了以前上德国文学史被老师蹂躏的时光，那个悲惨啊&#8230;</p>
<p>老K的话：综上所述，因为假期要读书，所以本博客的近期工作重点将放到文件分享上面来，大家拭目以待吧&#8230;<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1269" title="Lesebuch der deutschen Literatur…德国文学选读…">Lesebuch der deutschen Literatur…德国文学选读…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1579" title="瑞芬斯塔尔壮丽而可怕的一生…Die Macht der Bilder: Leni Riefenstahl…">瑞芬斯塔尔壮丽而可怕的一生…Die Macht der Bilder: Leni Riefenstahl…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/182" title="发现一个很有意思的网站&#8230;学习德语的XDJM不可错过">发现一个很有意思的网站&#8230;学习德语的XDJM不可错过</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/181" title="老K学德语多年最糗的时刻&#8230;">老K学德语多年最糗的时刻&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2062" title="献给70、80后的德语学习者们&#8230;">献给70、80后的德语学习者们&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2053" title="Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;">Da steh ich nun, ich amer Tor, und bin so klug als wie zuvor&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2048" title="有些单词确实很衰&#8230;">有些单词确实很衰&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2043" title="Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;">Elisabeth - Die rätselhafte Kaiserin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2036" title="博不起&#8230;">博不起&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2032" title="RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;">RSS订阅数终于突破200了，庆祝一下&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2029" title="想睡觉&#8230;">想睡觉&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2026" title="Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;">Blog über Pentax dSLR-Kameras&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2021" title="我不是浪漫主义者…">我不是浪漫主义者…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2012" title="我订阅的几个德语播客&#8230;">我订阅的几个德语播客&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2005" title="Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;">Weißt Du doch daß ich ruhig und glücklich bin&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1992" title="Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…">Wir werden weiter marschieren, wenn alles in Scherben fällt…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1988" title="Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;">Viereinhalb Jahre [des Kampfes] gegen Lüge, Dummheit und Feigheit&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1975" title="Das Farbenspiel des Winds&#8230;">Das Farbenspiel des Winds&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1961" title="德语学习博客三原则&#8230;">德语学习博客三原则&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1954" title="新年大批发&#8230;">新年大批发&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1875">假期读书计划&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1875#comments">3 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/literatur" rel="tag">Literatur</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/deutsch" rel="tag">天下同德</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%96%87%e5%ad%a6" rel="tag">文学</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e7%94%b5%e5%bd%b1" rel="tag">电影</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1875/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>武汉夏天似火炉，冬天赛冰窟…</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/1871</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/1871#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 02:50:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[K's 摄影]]></category>

		<category><![CDATA[Winter]]></category>

		<category><![CDATA[wuhan]]></category>

		<category><![CDATA[冬天]]></category>

		<category><![CDATA[武汉]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=1871</guid>
		<description><![CDATA[元月五号拍的几张照片，那天全市暴雪，偶在回家的路上足足堵了三个小时…还好上车前买了不少零食，倒是省去了一顿晚饭…

神秘人物K…从下巴看是该减肥了…


袖子上的雪一会儿就积成了这样…

小区的双球灯…
老K的话：没有暖气集中供暖的冬天真的超级难熬…所以偶每年冬天只能乖乖呆在屋里当宅男…
要不您再点点这些&#8230;

德中同行，一起克唦…002…
德中同行，一起克唦…001…
武汉只有四家德语培训机构?
Pentax k100d super+Ricoh 50mm F1.7使用感受＆试机随拍片
又发现一个德语学习博客…是老乡吗…
Miss张,求求你放过孩子吧&#8230;
2008年07月06日武汉街头随拍&#8230;鹦鹉真的是很上像的鸟&#8230;
2008-11-29武汉街头随拍&#8230;江滩和租界区&#8230;
找不到的武汉同济德语培训中心&#8230;我是路痴?&#8230;
老K的德语学习经历&#8230;一部血泪史&#8230;
在谷歌热榜里面搜索现在的工作单位
2008-08-18武汉解放公园随拍&#8230;
发现Google AdSense申请帮助中的一个小Bug&#8230;
最后还是中毒入了单反，狗头先将就吧&#8230;


© kopykawai for 卧思堂, 2010
Source: 武汉夏天似火炉，冬天赛冰窟&#8230;
4 comments
Post tags: Winter, wuhan, 冬天, 武汉

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/f4UjRbAyXhNcvRsY_gIKvRRpiH4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/f4UjRbAyXhNcvRsY_gIKvRRpiH4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/f4UjRbAyXhNcvRsY_gIKvRRpiH4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/f4UjRbAyXhNcvRsY_gIKvRRpiH4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>元月五号拍的几张照片，那天全市暴雪，偶在回家的路上足足堵了三个小时…还好上车前买了不少零食，倒是省去了一顿晚饭…</p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100105/WuhanSchnee001.jpg" alt="" width="480" height="360" /></p>
<p>神秘人物K…从下巴看是该减肥了…</p>
<p><span id="more-1871"></span></p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100105/WuhanSchnee002.jpg" alt="" width="480" height="360" /></p>
<p>袖子上的雪一会儿就积成了这样…</p>
<p><img src="http://i1017.photobucket.com/albums/af293/kopykawai/20100105/WuhanSchnee004.jpg" alt="" width="480" height="361" /></p>
<p>小区的双球灯…</p>
<p>老K的话：没有暖气集中供暖的冬天真的超级难熬…所以偶每年冬天只能乖乖呆在屋里当宅男…<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1677" title="德中同行，一起克唦…002…">德中同行，一起克唦…002…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1661" title="德中同行，一起克唦…001…">德中同行，一起克唦…001…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1541" title="武汉只有四家德语培训机构?">武汉只有四家德语培训机构?</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/137" title="Pentax k100d super+Ricoh 50mm F1.7使用感受＆试机随拍片">Pentax k100d super+Ricoh 50mm F1.7使用感受＆试机随拍片</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1042" title="又发现一个德语学习博客…是老乡吗…">又发现一个德语学习博客…是老乡吗…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/719" title="Miss张,求求你放过孩子吧&#8230;">Miss张,求求你放过孩子吧&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/697" title="2008年07月06日武汉街头随拍&#8230;鹦鹉真的是很上像的鸟&#8230;">2008年07月06日武汉街头随拍&#8230;鹦鹉真的是很上像的鸟&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/624" title="2008-11-29武汉街头随拍&#8230;江滩和租界区&#8230;">2008-11-29武汉街头随拍&#8230;江滩和租界区&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/322" title="找不到的武汉同济德语培训中心&#8230;我是路痴?&#8230;">找不到的武汉同济德语培训中心&#8230;我是路痴?&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/281" title="老K的德语学习经历&#8230;一部血泪史&#8230;">老K的德语学习经历&#8230;一部血泪史&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/274" title="在谷歌热榜里面搜索现在的工作单位">在谷歌热榜里面搜索现在的工作单位</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/265" title="2008-08-18武汉解放公园随拍&#8230;">2008-08-18武汉解放公园随拍&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/208" title="发现Google AdSense申请帮助中的一个小Bug&#8230;">发现Google AdSense申请帮助中的一个小Bug&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/56" title="最后还是中毒入了单反，狗头先将就吧&#8230;">最后还是中毒入了单反，狗头先将就吧&#8230;</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2010<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1871">武汉夏天似火炉，冬天赛冰窟&#8230;</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/1871#comments">4 comments</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/winter" rel="tag">Winter</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/wuhan" rel="tag">wuhan</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%86%ac%e5%a4%a9" rel="tag">冬天</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e6%ad%a6%e6%b1%89" rel="tag">武汉</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/1871/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
