<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title></title>
	<atom:link href="https://www.liikekieli.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.liikekieli.com</link>
	<description>      Tanssitaiteen verkkolehti</description>
	<lastBuildDate>Tue, 11 Jun 2024 08:20:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>fi</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.6.2</generator>

<image>
	<url>https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2021/02/ikoni2.jpg</url>
	<title></title>
	<link>https://www.liikekieli.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Liikekieli.com arkistoidaan, verkkosivusto pystyssä vuoden 2024 loppuun saakka</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/liikekieli-com-arkistoidaan-verkkosivusto-pystyssa-vuoden-2024-loppuun-saakka/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=liikekieli-com-arkistoidaan-verkkosivusto-pystyssa-vuoden-2024-loppuun-saakka</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[O. Markkula]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2024 08:20:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[Arkisto]]></category>
		<category><![CDATA[Kansalliskirjasto]]></category>
		<category><![CDATA[Liikekieli.com]]></category>
		<category><![CDATA[Suomalainen verkkoarkisto]]></category>
		<category><![CDATA[Tanssin Liikekieli ry]]></category>
		<category><![CDATA[Teatterimuseo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10417</guid>

					<description><![CDATA[Julkaistu 11.6.2024 Tanssin Liikekieli ry:n jäsenistö teki vuosikokouksessa 2023 päätöksen Liikekieli.comin toiminnan lopettamisesta. Tämä merkitsee myös verkkosivujen sulkemista. Sivusto pysyy nähtävillä vuoden 2024 loppuun saakka.&#160; Liikekieli.comin aineisto ei katoa verkkosivujen]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p dir="ltr" style="text-align: right;">Julkaistu 11.6.2024</p>
<p dir="ltr">Tanssin Liikekieli ry:n jäsenistö teki vuosikokouksessa 2023 päätöksen Liikekieli.comin toiminnan lopettamisesta. Tämä merkitsee myös verkkosivujen sulkemista. Sivusto pysyy nähtävillä vuoden 2024 loppuun saakka.&nbsp;</p>
<p dir="ltr">Liikekieli.comin aineisto ei katoa verkkosivujen sulkemisen jälkeenkään. Kansalliskirjasto tallentaa verkkosivusta vielä heinäkuussa 2024 viimeisen otoksen Suomalaiseen verkkoarkistoon. Tämän jälkeen Liikekieli.comin sivuston tallennusta pääsee tutkimaan vapaakappaletyöasemilla kuudessa eri vapaakappalekirjastossa sekä kahdessa erikoiskirjastossa ympäri Suomea.&nbsp;Vapaakappalekirjastot ovat Kansalliskirjasto, Turun yliopiston kirjasto, Jyväskylän yliopiston kirjasto, Åbo Akademin kirjasto, Oulun yliopiston kirjasto ja Itä-Suomen yliopiston kirjasto. Lisäksi verkkoaineisto on käytettävissä Kansallisessa audiovisuaalisessa arkistossa (KAVI) sekä Eduskunnan kirjastossa.&nbsp;</p>
<div>Lue lisää Kansalliskirjaston tallentamista verkkoaineistoista <a href="//www.kansalliskirjasto.fi/fi/vapaakappaletoimisto/verkkoaineistot" target="_blank" rel="noopener">täältä</a>.&nbsp;Suomalaisen verkkoarkiston hakemistoon pääset tutustumaan <a href="https://verkkoarkisto.kansalliskirjasto.fi/" target="_blank" rel="noopener">täältä</a>.</div>
<p dir="ltr">&nbsp;</p>
<p dir="ltr">Lisäksi Teatterimuseo ottaa arkistoonsa Tanssin Liikekieli ry:n toimintakertomuksia ja -suunnitelmia lähivuosien ajalta. Aineisto luovutetaan museolle syksyllä 2024.&nbsp;</p>
<p dir="ltr">Liikekieli.comin taustayhdistys, Tanssin Liikekieli ry, puretaan vuoden 2024 aikana. Sydämellinen kiitos lukijoille, lehteen kirjoittaneille sekä muilla tavoin yhdistyksen ja Liikekielen toiminnassa mukana kulkeneille! Ilman teitä tätä historiaa ei olisi kirjoitettu.&nbsp;</p>
<p dir="ltr">Arkistoinnin myötä Liikekieli.comin artikkelikokoelma tulee osaksi suomalaista säilytettyä kulttuuriperintöä. Tanssista ja taiteesta kirjoittaminen jatkukoon myös elävänä perintönä, uusia ja erilaisia reittejä pitkin.&nbsp;</p>
<p dir="ltr">&nbsp;</p>
<p dir="ltr">&nbsp;</p>
<p dir="ltr">&nbsp;</p>
<p dir="ltr">&nbsp;</p>
<p dir="ltr">&nbsp;</p>
<p dir="ltr">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Att tala med, ur, om, under, mellan, ovanför, intill, från, för dans. På sitt modersmål.</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/att-tala-med-ur-om-under-mellan-ovanfor-intill-fran-for-dans-pa-sitt-modersmal/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=att-tala-med-ur-om-under-mellan-ovanfor-intill-fran-for-dans-pa-sitt-modersmal</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Karolina Ginman]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jun 2023 09:21:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[Karolina Ginman]]></category>
		<category><![CDATA[Liisa Pentti]]></category>
		<category><![CDATA[Mikko Niemistö]]></category>
		<category><![CDATA[På tal om dans!]]></category>
		<category><![CDATA[Sanna Blennow]]></category>
		<category><![CDATA[Sara Grotenfelt]]></category>
		<category><![CDATA[SOMETHING AND NOTHING ABOUT DARKNESS]]></category>
		<category><![CDATA[Zodiak - Centret för ny dans]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10409</guid>

					<description><![CDATA[30.6.2023 Jag stiger in i studion på Zodiak &#8211; Centret för ny dans och undrar hur det kommer sig att jag känner mig hemma på ett annorlunda sätt än förut.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">30.6.2023</p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Jag stiger in i studion på Zodiak &#8211; Centret för ny dans och undrar hur det kommer sig att jag känner mig hemma på ett annorlunda sätt än förut. Något känns väldigt omedelbart och lätt. Inser att det är första gången jag drar en workshop i rörelse här på svenska &#8211; mitt modersmål.&nbsp;</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">För snart tre år sedan inbjöd <strong>Outi Markkula</strong> vid</span><a href="http://liikekieli.com/" target="_blank" rel="noopener"> <span style="font-weight: 400;">liikekieli.com</span></a><span style="font-weight: 400;"> några danskonstnärer med olika språkbakgrund för att samtala kring flerspråkighet i danskonstens kontext. Jag var glad över initiativet och inbjudan då jag funderat en hel del över språkets betydelse i (dans)konsten och skapandet överlag men relativt sällan haft möjlighet att samtala om det. Jag är själv finlandssvensk men har studerat (och oftast arbetat med) danskonst på finska och engelska.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Jag blev särskilt medveten om hur lite jag överhuvudtaget har dansat på mitt modersmål då jag för första gången undervisade i rörelse vid det svenskspråkiga utbildningsprogrammet i skådespelarkonst vid Konstuniversitetets Teaterhögskola 2018. Samtidigt som det var härligt och inspirerande att få använda svenska i en sådan kontext, insåg jag att jag ofta saknade ord &#8211; ett språk &#8211; för flera av de fenomen jag ville tala om. Det kändes plötsligt lite sorgligt att inte kunna uttrycka mig på mitt eget språk i den kontext jag levt i, arbetat i, skapat i under hela mitt vuxna liv.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><i></i><i><span style="font-weight: 400;">Vi lägger oss på rygg och breder ut armar och ben över golvet. Låter dem falla slappt. Känner efter hur skelettet, alla ben, flyter mitt inne i kroppen. Ser benstrukturerna, vita och hårda, i sinnet. Låter sedan konsistensen på benen förvandlas till smör som stått länge i rumstemperatur. Låter oss falla djupt in i kärnan av kroppen. Hjärnan smälter. Här börjar kroppens resa.</span></i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">I och med Tanssi ja monikielisyys / Dans och flerspråkighet &#8211; initiativet föddes idéer till olika aktiviteter som på olika sätt berörde dans och språk. Jag hade redan tidigare planerat att i samarbete med Zodiak &#8211; Centret för ny dans ordna en kurs med syfte att mötas på svenska i danskonstens kontext, och Markkulas initiativ fungerade som en puff vidare i den riktningen. Våren 2023 organiserades kurshelheten </span><i><span style="font-weight: 400;">På tal om dans! </span></i><span style="font-weight: 400;">under ledning av tre finlandssvenska danskonstnärer: koreografen, dansaren<strong> Liisa Pentti</strong>; koreografen, dansaren <strong>Sara Grotenfelt</strong>; och mig. Tanken var att kursdeltagarna skulle ha möjligheten att:</span></p>
<ol>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Konkret uppleva tre olika infallsvinklar till rörelse/koreografi (i form av workshop).</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Uppleva tre olika dansverk tillsammans.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Samtala om upplevelsen av dansverken (och möjligtvis även i relation till workshoparna) med kursledarna och de övriga deltagarna efter varje föreställning.</span></li>
</ol>
<p><span style="font-weight: 400;">Kurshelheten förverkligades i tre etapper mars-maj 2023. Pentti, Grotenfelt och jag höll varsin tre timmar lång workshop i Zodiaks C4 studio. Var och en av oss besökte också en på förhand utvald föreställning med våra workshop-deltagare. Vi träffades på tre-man-hand innan kurshelheten inleddes för att samtala om innehållet i våra workshopar, och för att komma överens om en gemensam struktur för samtalen efter föreställningarna. Vi hade också kontakt under våren för att dela erfarenheter och höras vid om varandras upplevelser av kurserna.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><i></i><i><span style="font-weight: 400;">Kroppen skriver fram sitt inre landskap i utrymmet. En poetisk ström genom tid och rum. Rör sig genom, förbi, intill, kolliderar med andra landskap &#8211; stora och små, inre och yttre. Kroppar som vibrerar, ålar sig, flyter, skakar, spänner sig, studsar….skapar tillsammans ett landskap i ständig metamorfos. Blytung och fjäderlätt, alldeles intill varandra, i tid eller rum. Någonstans föds en lekfull duett, som övergår i en vemodig kvintett.</span></i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Den första</span> <span style="font-weight: 400;">workshopen (under min ledning) gick av stapeln en fredag i mars. Den inleddes med att vi kort presenterade oss för varandra och berättade varför vi var där. Sedan hängav vi oss åt den baspraktik jag arbetar med då jag arbetar, undervisar, skapar. Vi lät oss sjunka in i vår kroppsliga materia och lockade sedan kroppen att tala sin poesi bortom förnuftet. Varvade soloarbete och reflektioner med kollektiv ögonblicklig (instant) komposition i två grupper och tillsammans.&nbsp;</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><i></i><i><span style="font-weight: 400;">Vi vill ha mycket golvtid eftersom det är härligt att röra sig och röra sig tillsammans. En av oss säger att hon kanske aldrig njutit så av sin dans förut. Jag är glad och inspirerad, berörd. Och får skratta så tårarna rinner.</span></i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tillsammans upplevde vi sedan </span><i><span style="font-weight: 400;">SOMETHING&nbsp;AND&nbsp;NOTHING&nbsp;ABOUT&nbsp;DARKNESS&nbsp;</span></i><span style="font-weight: 400;">av och med <strong>Sanna Blennow</strong> och <strong>Mikko Niemistö</strong> på Zodiaks Stage.</span> <span style="font-weight: 400;">Efter föreställningen fick vi träffa Blennow och Niemistö och diskutera med dem &#8211; på svenska. Vi var fulla av intryck, tankar, känslor och konstnärerna svarade gärna på våra frågor och lyssnade till våra reflektioner. Det verkade som att tillfället var givande för såväl kursdeltagare som konstnärer.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Med kursdeltagarna i min grupp talade vi bland annat om hur det kändes befriande att fritt kunna reflektera, elaborera på sitt eget språk &#8211; i samband med både workshopen och föreställningen. Ibland kändes det svårt att hitta ord för det vi upplevde eller såg, men inspirerande när vi tillsammans hittade orden. Vi konstaterade också att detta har varit en givande kontext att för olika aktörer att mötas i, och att komma i kontakt med en konstart (och varandra) genom att både göra, se och prata.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Hoppas på fler möten och samtal </span><i><span style="font-weight: 400;">i rörelse, med rörelse, om</span></i> <i><span style="font-weight: 400;">rörelse, </span></i><span style="font-weight: 400;">också på svenska!</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><i></i><i><span style="font-weight: 400;">Känns lite vemodigt att avsluta.</span></i></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Kan det vara så att någonting alldeles speciellt också sker i kroppen, i dansen, i kompositionen kroppar i rummet när vi talar och hör vårt eget språk (känslospråk) talas före, under, mellan, intill, ovanför, efter rörelserna? Orden når långt in. Rör oss där, på djupet. Sätter tidiga kroppsminnen i gungning. Dansar med oss, dansar oss.</span></i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Karolina Ginman</strong> är freelance danskostnär, baserad i Helsingfors. Genom sin konstnärliga praktik lockar hon kroppen att tala bortom förnuftet, och poetiskt material att blomma fram ur det subjektiva och kollektiva förmedvetna. Till hennes senaste scenverk hör </span><i><span style="font-weight: 400;">Fluvial </span></i><span style="font-weight: 400;">(2022), </span><i><span style="font-weight: 400;">A Human Ensemble</span></i><span style="font-weight: 400;"> (2020) och i samarbete med Rasmus Slätis </span><i><span style="font-weight: 400;">Gräns/Hermes</span></i><span style="font-weight: 400;"> (2022). Hon samarbetar regelbundet som dansare med bl.a. koreograferna Mikko Niemistö, Elina Pirinen, och Margrét Sara Guđjónsdóttir. Åren 2023-25 arbetar Ginman med statens 3-åriga konstnärsstipendium.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://www.zodiak.fi/fi/kurssit-ja-tyopajat/pa-tal-om-dans-sara-grotenfelt-liisa-pentti-och-karolina-ginman" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-weight: 400;">På tal om dans! </span></a><span style="font-weight: 400;">&#8211; kurshelheten förverkligades i samarbete med Zodiak &#8211; Centret för ny dans i tre etapper våren 2023 under ledning av koreograferna, dansarna Karolina Ginman, Sara Grotenfelt och Liisa Pentti.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Artikelbild: Anni Alanen</p>
<p style="text-align: left;"><br style="font-weight: 400;"/><br style="font-weight: 400;"/></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Liikekieli.com lopettaa toimintansa</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/liikekieli-com-lopettaa-toimintansa/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=liikekieli-com-lopettaa-toimintansa</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Liikekieli. com]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jun 2023 06:49:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10401</guid>

					<description><![CDATA[Julkaistu 13.6.2023 TIEDOTE Tanssin verkkolehti Liikekieli.comia julkaiseva Tanssin Liikekieli ry on päätetty lakkauttaa.&#160;Lopettamispäätöksen teki yhdistyksen vuosikokous hallituksen ehdotuksen perusteella. Liikekieli.com&#160;julkaisee viimeiset artikkelit kesän 2023 aikana. Yhdistyksen toiminta lakkaa vuoden 2023]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Julkaistu 13.6.2023</p>
<p>TIEDOTE</p>
<p>Tanssin verkkolehti Liikekieli.comia julkaiseva Tanssin Liikekieli ry on päätetty lakkauttaa.&nbsp;Lopettamispäätöksen teki yhdistyksen vuosikokous hallituksen ehdotuksen perusteella. Liikekieli.com&nbsp;julkaisee viimeiset artikkelit kesän 2023 aikana. Yhdistyksen toiminta lakkaa vuoden 2023 lopussa.</p>
<p>Toiminnan päättymisen taustalla on taloudellisten toimintaedellytysten puute, johon ei ole löytynyt kestävää ratkaisua aktiivisista yrityksistä huolimatta. Yhdistyksen hallitus&nbsp;julkaisi 20.3.2023 Liikekieli.comin verkkosivuilla kirjoituksen&nbsp;<em><wbr /><a href="https://www.liikekieli.com/tanssin-verkkolehti-liikekieli-com-pohtii-toimintansa-edellytyksia/" target="_blank" rel="noopener">Tanssin verkkolehti <span class="il">Liikekieli</span>.com pohtii toimintansa edellytyksiä</a>,</em>&nbsp;jossa lopettamispäätökseen johtavia syitä on avattu laajemmin.</p>
<p>Vuonna 2004 perustetun verkkolehden yli 1600 artikkelia sisältävä arkisto pitää sisällään merkittävän otannan suomalaisen tanssitaiteen lähihistoriaa. Artikkeliarkisto tullaan säilyttämään ja se tulee jatkossakin olemaan lukijoiden saatavilla. Eri arkistointimahdollisuuksia selvitetään parhaillaan. Lehden verkkosivu pyritään pitämään auki ainakin vuoden 2023 loppuun saakka, mahdollisuuksien mukaan pidempäänkin. Arkistoinnin etenemisestä tiedotetaan lisää syksyllä.</p>
<p>Liikekieli.com&nbsp;on 19 toimintavuotensa aikana kasvanut keskeiseksi suomalaisen tanssitaiteen ja -journalismin toimijaksi. Lehden erityispiirteenä on alusta asti ollut taiteilijalähtöisyys ja saavutettavuus: Liikekieli.comiin on voinut kirjoittaa matalalla kynnyksellä ja sen koko sisältö on ollut maksutta luettavissa lehden verkkosivuilla.&nbsp;</p>
<p>Liikekieli.comin toiminnan loppuminen on surullista ja iso menetys tanssin kentälle. Toisaalta se tekee näkyväksi, millaisia seurauksia rahoitusleikkauksilla ja lyhytjänteisellä rahoituspolitiikalla konkreettisesti on. Kun resursseja ei ole, vastuullisin ratkaisu on toiminnan lopettaminen.&nbsp;</p>
<p>Yhdistyksen hallitus haluaa kiittää kaikkia lehteen kirjoittaneita ja sen parissa työskennelleitä sekä lehden lukijakuntaa. Olemme ylpeitä Liikekieli.comin 19-vuotisesta taipaleesta, jonka osa olemme saaneet olla.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Lisätietoja:&nbsp;</p>
<p>Liikekieli.comin päätoimittaja <strong>Outi Markkula</strong><br />
info.liikekieli@gmail.com</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Artikkelikuva Pixabay</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Koreografisesta prosessista tanssielokuvassa</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/koreografisesta-prosessista-tanssielokuvassa/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=koreografisesta-prosessista-tanssielokuvassa</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kati Kallio]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jun 2023 06:54:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[Alpo Aaltokoski]]></category>
		<category><![CDATA[Breath]]></category>
		<category><![CDATA[Kati Kallio]]></category>
		<category><![CDATA[LOÏE]]></category>
		<category><![CDATA[Mika Ailasmäki]]></category>
		<category><![CDATA[Tanssielokuva]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10396</guid>

					<description><![CDATA[Julkaistu 8.6.2023 Aloitin tanssielokuvien parissa 2008, jolloin valmistui esikoiselokuvani Breath yhteistyössä ohjaaja-kuvaaja Mika Ailasmäen kanssa. Elokuvassa seurataan kuinka ‘Kati’ (minä) irrottautuu tupakoinnista, projektin edistymistä kommentoi ‘Katin’ ideaaliminä ‘Miss Roi’. Elokuvan]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Julkaistu 8.6.2023</p>
<p style="font-weight: 400;">Aloitin tanssielokuvien parissa 2008, jolloin valmistui esikoiselokuvani <em>Breath</em> yhteistyössä ohjaaja-kuvaaja <strong>Mika Ailasmäen</strong> kanssa. Elokuvassa seurataan kuinka ‘Kati’ (minä) irrottautuu tupakoinnista, projektin edistymistä kommentoi ‘Katin’ ideaaliminä ‘Miss Roi’. Elokuvan konsepti oli yksinkertainen: vieroitusoireita liennytettiin tanssimalla bussipysäkeillä ja keuhkojen puhdistumista mitattiin sulkellusharjoituksin. Esikoiselokuvassa halusin ottaa haltuun elokuvakerronnan lainalaisuuksia ja varsinkin editoimisen mahdollisuuksia liikkua eri tasojen välillä. En ollut tuttu vielä taiteenlajin kanssa, mutta ymmärsin heti, että elokuva on minulle luonteva kommunikaation muoto.</p>
<p style="font-weight: 400;">Nyt 15 vuotta myöhemmin, työskenneltyäni kymmenen vuotta Loikka-tanssielokuvafestivaalia organisoiden, valmistettuani yli 20 lyhytelokuvaa ja koulutettuani alalle uusia tekijöitä voin sanoa, että olen tullut melkoisen tutuksi taidelajin kanssa. Työskentelen elokuvissani käsikirjoittajana, ohjaajana, koreografina, leikkaajana ja tuottajana, mutta yleensä en halua omata kaikkia näitä hattuja. Pidän tavattomasti työskentelystä muiden koreografien kanssa.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5>Kommunikaatiota ja yhteyteen pyrkimystä</h5>
<p style="font-weight: 400;">Lähti luomistyöni liikkeelle sitten liikkeellisestä ideasta, teemasta tai aiheesta ovat kysymykseni seuraavat:&nbsp;Mitä tämä&nbsp; kommunikoi? Millaisia teemoja siihen liittyy?&nbsp;Miten tämä liittyy maailmaan, jossa elämme?&nbsp;Miksi juuri minun on kerrottava tämä?</p>
<p style="font-weight: 400;">Minun on tutkittava teoksen teemoja useasta eri näkökulmasta, jotta löydän parhaat mahdolliset keinot sen kommunikoimiseen. Ja koska lajini on lyhytelokuva, yritän löytää teoksiini myös mahdollisimman ekologisen tavan välittää viesti, kerroksellisuutta hyödyntäen. Olenhan tekemisessä tanssin kanssa, joka on oiva tunteiden ja varsinkin elokuvassa moniuloitteisten teemojen välittäjä.</p>
<p style="font-weight: 400;">Teoksillani pyrin aina jonkinlaiseen yhteyteen kokijan kanssa. Siksi se, miten ja mitä teoksillani viestin, on minulle tärkeää. Elokuvan kokija tulee kuitenkin tekemään omat tulkintansa teoksesta, halusin niin tai en. Ihmisellä on luontainen tarve ymmärtää kokemaansa, luokitella tai analysoida sitä jollakin tapaa. Muodostaa kokemuksesta jonkinlainen kognitiivisesti ymmärretty, käsite, selittää teos jotenkin omasta kokemuspiiristään käsin. Esimerkiksi kun katsomme kuvaparia tyhjästä lautasesta ja henkilöstä, muodostamme välittömästi sillan näiden kuvien välille. Se, miten käsitämme kuvien syy-yhteyden, värittyy oman kokemushistoriamme kautta. Yksi voi tulkita henkilön kärsivän nälkää, kun toinen ajattelee hänet kylläiseksi.</p>
<p style="font-weight: 400;">Olen tästä hyvin tietoinen tehdessäni valintoja. Silti tiedän, etten koskaan pysty hallitsemaan kaikkien kokijoiden tulkintoja, eikä se totta puhuen ole mielestäni edes kiinnostavaa. Mutta kiinnostavaa on, kun teos tulee&nbsp; tulkituksi&nbsp; hyvin eri tavalla. Silloin alkaa vuoropuhelu ja siitä voi syntyä&nbsp; jotain uutta, joka laajentaa ihmisten välistä ymmärrystä.</p>
<p style="font-weight: 400;">Elokuva on kerronnan tavaltaan hyvin lineaarinen ja nykyihminen on oppinut taitavaksi elokuvien tulkitsijaksi. Yhteys kuvien välille syntyy nopeasti, epäjohdonmukaisuudet kerronnassa tulevat esiin välittömästi ja odotukset tunteita liikuttavaan, sujuvaan katsomiskokemukseen ovat korkealla. Elokuvakerronnan lainalaisuuksien ymmärtäminen onkin mielestäni tärkeä ottaa haltuun tanssielokuvia tehdessä. Tanssi abstraktina elementtinä tuo elokuvakerrontaan jo oman erilaisen tasonsa. Siinä missä objektit, sanat, ilmeet ja ympäristöt viestittävät hyvin konkreettisella tasolla, viestii tanssi toisin. Se ei juurikaan kommunikoi kognition tasolla, vaan iso osa viestistä saavutetaan kehollisina tuntemuksina ja muistumina kokemuksista. Kinesteettisen empatian kautta tanssi voi puhutella suoraan tunnetasolla melko huomaamattomasti.</p>
<p style="font-weight: 400; padding-left: 40px;">Esimerkki 1.</p>
<p style="font-weight: 400; padding-left: 40px;"><em>Elokuvan henkilö viiltää paperiarkin reunalla sormeensa haavan &#8211; </em>kavahdamme tapahtumaa, ennen kuin edes ajatus kivusta syntyy.</p>
<p style="font-weight: 400; padding-left: 40px;">Esimerkki 2.</p>
<p style="font-weight: 400; padding-left: 40px;"><em>Henkilö laittaa sormensa vaistomaisesti suuhunsa ja irvistää &#8211; </em>hymähdämme, sillä kokemus on meille tuttu. Voimme jopa kokea sormen aromit kielellä. Keho muistaa.</p>
<p style="font-weight: 400;">Samastuminen tilanteeseen tapahtuu nopeasti ja kokijalle syntyy tunteita. Olen pohtinut tätä kehollista samastumista tanssin suhteen paljon. Usein huomaan miettiväni, kykenevätkö kaikki samastumaan tanssijan kehollisin&nbsp;suorituksiin. Olen taustaltani ammattitanssija ja vaikka en aktiivisesti enää tanssi, pystyn kehossani samastumaan tanssijoiden huippusuorituksiin. Pystyn ikään kuin kokemaan liikkeet kehossani ja pääsen siten heidän tanssiinsa ‘sisälle’. Kehoni vastaanottaa viestin ilman, että ajattelen kokemusta. Vastaanotan viestin vähän samalla tavalla kuin musiikkia kuunnellessa. Kuunnellessani musiikkia harvoin tutkin ja analysoin sen rakenteita, yksittäisiä sävelkulkuja tai rytmityksiä, tai etsi niille merkityksiä. Musiikki koetaan, eikä sitä tarvitse selittää. Tanssin katsominen ei siis ole minulle vain visuaalinen ja esteettinen tapahtuma, se on myös kehollinen kokemus. Onko näin myös sellaisen katsojan kohdalla, joka ei ole koskaan pidellyt jalkaansa yli 90° kulmassa tai tehnyt niitä lukuisia piruettiharjoituksia ennen hyvän tasapainon löytymistä? Vai jääkö kokemus visuaaliseksi taituruuden ihailuksi?</p>
<p style="font-weight: 400;">Varmaan molempia. Mutta minulle briljanttia suoritusta tärkeämpää ja mielenkiintoisempaa on se, mitä se tanssi kertoo tai mistä se kommunikoi, eli mitä se viestii. Ja kuinka yhdistän nämä toisilleen sopivat taidemuodot, elokuvan ja tanssin, orgaaniseksi itsenäiseksi teokseksi.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5>Käsikirjoittamisen prosessista&nbsp;</h5>
<p style="font-weight: 400;">Yleisin sysäys projekteilleni lähtee ideasta, joka syntyy kohtaamisista muiden kanssa. Toisinaan minulle tarjotaan valmista koreografiaa, jota alamme yhteisesti työstämään elokuvalliseen muotoon. Toisinaan taas itseäni kiinnostava aihe tai teema saattaa minut yhteen toisen koreografin kanssa. Kaikissa tapauksissa prosessi sisältää paljon tanssisaliharjoittelua ja kirjoittamista.</p>
<p style="font-weight: 400;">Olen omaksunut käsikirjoittamisen työvälineekseni kehittäessäni elokuvien dramaturgiaa ja hahmottaakseni esiin nousevat teemat sekä sen, mitä teos viestii. Tein niin myös lavateoksia luodessani, joten käsikirjoittaminen on minulle luontevaa. Mutta tanssi ei oikein taivu sanoiksi, tai oikeastaan sanat eivät yllä kuvaamaan sitä, mihin liike pystyy, ja siksi kirjoittamisen rinnalle olen omaksunut käytännön harjoitukset tanssisalissa.</p>
<p style="font-weight: 400;">Tanssisalissa aloitan työskentelyn autenttisen liikkeen harjoituksen tai improvisaation kautta. Sillä tavoin viritän itseni ja aukaisen kehoni ‘ajattelemaan’. Sitten asetun joko seuraamaan tai ohjaamaan koreografian valmistamista. Tässä osiossa myös videokuvaan materiaalia taltioiden tai testaten jotain kuvaustapaa. Nämä kuvamateriaalit tulevat osaksi käsikirjoitusta, jolla viestimme työryhmän sisäisesti. Tietysti on pitkälti resurssikysymys kuinka paljon tätä voidaan tehdä, mutta työryhmän sisäisen kommunikaation sujuvuuden vuoksi se on ollut merkittävää ja pidän siitä mahdollisuudesta kynsin ja hampain kiinni.</p>
<p style="font-weight: 400;">Kun rahoitus on varmistunut ja tulevasta teoksesta on valmiina jokin kirjallinen tuotos ja videomateriaalia (toisinaan vain referenssivideoita) tapaan muun työryhmän (kuvaajan, äänisuunnittelijan, säveltäjän, pukusuunnittelijan, lavastajan). Käymme läpi olemassa olevan materiaalin, kehitämme sitä edelleen ja alamme suunnitella toteutusta. Tämä vaihe on yksi mieluisimmista vaiheista. Teos alkaa muuttua työryhmän yhteiseksi maailmaksi. Ohjaajana roolini on olla kippari, joka navigoi projektia suunnittelijoiden loistavien ideoiden ristiaallokossa saman tuulen alle, niin että kaikilla on sama suunta, ja kaikki ovat tekemässä samaa teosta.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h5>Neljä kertaa koreografiaa</h5>
<p style="font-weight: 400;">Toisinaan koreografia tanssielokuviini luodaan neljä kertaa tai neljässä osassa: 1) mielikuvissa 2) harjoitussalissa 3) kuvauspaikalla ja 4) leikkauspöydällä.</p>
<p style="font-weight: 400;">Ensimmäiset ideat koreografiasta elokuvissani tapahtuvat mielikuvissani kolmiulotteisina tuntemuksia ja kuvina. Ensimmäisiin kirjallisiin hahmotelmiin saatan kuvailla melko tarkasti tanssin ja kuvan suhdetta. Ennen koreografian valmistamista kuvittelen siis tanssin erilaisina kuvina, eri kuvakoossa tai kulmissa, liikkuvan kameran kera tai ilman. Hahmottelen siten sitä fyysistä tuntoisuutta, mitä kussakin kohtauksessa tavoittelen. Kirjoittamisen lisäksi myös&nbsp;piirrän paljon ruutuja, joiden sisällä on tanssivia pikku-ukkoja. Tällä tavoin alan hahmottelemaan teoksen isoja linjoja, rytmiä ja dramaturgiaa.</p>
<p style="font-weight: 400;">Toisessa vaiheessa, harjoitussalissa, alan ensin rakentamaan koreografiaa tanssijoiden ja koreografin kanssa. Testaan koreografiaa kameran kanssa tai kautta katsoen. Kuvaan ja analysoin kuvia, kunnes kudelma on sellaisessa vaiheessa, että voin kutsua varsinaisen kuvaajan paikalle. Työskentelen aina ammattikuvaajan kanssa ja resursseista riippuen harjoittelemme ja tutkailemme liikkeen ja kuvan suhdetta useampana päivänä. Se on kuvauksen, visuaalisuuden ja kerronnan tutkimista, parhaiden valintojen etsimistä ja tärkeä osa kuvaajan ja ohjaajasuhteen rakentamista. Olen kiinnostunut siitä, miten kuvan ja liikkeen suhde rakentuu orgaaniseksi ilman että kumpikaan alistuu toiselle. Kuinka tanssi ja kuva luovat parhaalla mahdollisella tavalla yhteistä ilmaisua palvelemaan teoksen teemojen ja viestien välittymistä. Koreografian on aiheen käsittelytavasta riippuen liityttävä teoksen tarinaan tai teemaan. Vältän tanssin dokumentointia, vaan kuvakerronnassa etsitään parhaat kuvakulmat, kuvakoot ja kameraliikkeet, jolla toivottu viesti välittyy &#8211; eli tarinallisuus ei ole aina välttämätöntä.</p>
<p style="font-weight: 400;">Usein koreografinen työskentely alkaa ennen kuin kuvauspaikat ovat selvillä. Kun ne ovat löytyneet, on tärkeää vierailla ja mielellään harjoitellakin paikalla, sillä myös ympäristö usein&nbsp; muovaa koreografiaa. Tässä vaiheessa koreografia adaptoidaan ympäristöön ja vasta sen jälkeen tehdään kuvaussuunnitelmat.</p>
<p style="font-weight: 400;">Joskus tässä vaiheessa huomataankin, että jokin ympäristössä oleva elementti (maa-alusta, tilojen arkkitehtuuri tms.) vaikuttavat koreografiaan. Pidän tätä vaihetta ehdottoman tärkeänä kuvausten sujuvuuden kannalta.</p>
<p style="font-weight: 400;">Neljäs koreografinen vaihe tapahtuu leikkauspöydällä. Leikkaan itse suurimman osan elokuvistani. Työvaihe on yhtä aikaa haastava ja palkitseva. Tuntikausien istumisen lisäksi on siedettävä omaa kriittistä arviointia. Tässä vaiheessa paljastuvat kuvauksissa tehdyt virheet ja puutteet. Koska olen elokuvieni kirjoittaja ja usein myös koreografi, on minulle kertynyt prosessista valtavat määrät muistia ja tietoa, ja sokeudun helposti materiaalille. Leikkaaminen onkin työvaihe, joka sisältää paljon tuskallisia ‘kill your darlings’ -valintoja. Toisinaan koreografiakin voi mennä uusiksi, jos rytmi ei vain kulje oikein. On oltava rohkea ja antauduttava leikkaamisen prosessiin. Välistä on kuljettava vastavirtaan, eksyttävä metsikköön ja uskottava, että alussa luodut päämäärät ja tavoitteet ohjaavat työskentelyä.</p>
<p style="font-weight: 400;">Koreografi <strong>Alpo Aaltokoski</strong> kannusti minua nuorena koreografina tuskaillessani teoksen muuttuneen alkuperäisestä suunnitelmasta: <em>“Luota siihen, että tässä uudessa muodossa näkyy teoksen prosessi, sen aikana kuljettu matka ja kaikki teoksen historia. Elementit ovat siellä, vaikka eivät näy konkreettisena ja muoto on eri.”</em></p>
<p style="font-weight: 400;">Tanssielokuvan valmistaminen on pitkä prosessi ja matkalla on monta vaihetta kuunnella, mikä siitä on tulossa. Se pakottaa pitämään mielen avoinna ja luottamaan intuitioon. Ja Aaltokosken antama neuvo kannattelee minua edelleenkin.</p>
<p style="font-weight: 400;">&nbsp;</p>
<p style="font-weight: 400;"><strong>Kati Kallio</strong></p>
<p style="font-weight: 400;">Dance artist, filmmaker,&nbsp;curator, educator</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Artikkelin englanninkielinen alkuperäisversio <a href="https://loie.com.ar/en/loie-12/reflexiones/about-the-choreographic-process-in-dance-film/" target="_blank" rel="noopener"><em>About the choreographic process in dance film</em></a> on julkaistu 25.5.2023 LOÏE. Magazine of Dance, Performance and New Media -verkkolehden numerossa 12.&nbsp;</p>
<p>Artikkelikuva <em>Breath</em>-tanssielokuvasta: Heli Sorjonen</p>
<p style="font-weight: 400;">&nbsp;</p>
<p style="font-weight: 400;">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pysähtyneitä kehoja koulussa</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/pysahtyneita-kehoja-koulussa/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=pysahtyneita-kehoja-koulussa</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eerika Arposalo ja Paula Puumalainen]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jun 2023 07:10:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[Eerika Arposalo]]></category>
		<category><![CDATA[Jaana Parviainen]]></category>
		<category><![CDATA[Paula Puumalainen]]></category>
		<category><![CDATA[Tanssireitti]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10391</guid>

					<description><![CDATA[Julkaistu 5.6.2023 Aito vuorovaikutus vaatii taitoa pysähtyä. Kohtaaminen on mahdollista, kun on valmis virittäytymään toisen taajuudelle. Kiireisessä rytmissä rauhoittuminen ja muutama syvä hengitys voi tehdä ihmeitä. Toisinaan vaaditaan enemmän. Oululaiset]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Julkaistu 5.6.2023</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Aito vuorovaikutus vaatii taitoa pysähtyä. Kohtaaminen on mahdollista, kun on valmis virittäytymään toisen taajuudelle. Kiireisessä rytmissä rauhoittuminen ja muutama syvä hengitys voi tehdä ihmeitä. Toisinaan vaaditaan enemmän.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Oululaiset luokanopettaja-tanssikasvattajat&nbsp; </span><b>Eerika Arposalo</b><span style="font-weight: 400;"> ja </span><b>Paula Puumalainen</b><span style="font-weight: 400;"> kuuluvat Tanssireitti-työryhmään, jonka tavoitteena on tuoda tanssikasvatusta peruskouluarkeen. Tanssiteknisten seikkojen sijaan Tanssireitti-kokonaisuudessa korostuu ilmaisullisuus sekä vuorovaikutus-, tunne- ja itsesäätelytaitojen vahvistaminen tanssikasvatuksen keinoin. Suunnittelukeskusteluissa ja lasten kanssa työskennellessä on noussut esille vireystilan vaikutus mielekkääseen työskentelyyn. Vireystila kiteytyy kykyyn kuunnella kehon kokonaistilaa sekä aktivoida ja rauhoittaa itseään erilaisissa tehtävissä ja ympäristöissä. Keskusteluiden yhteydessä syntyi havainto, että kehon kuuntelu ei ole haaste ainoastaan lapsille. Vireystilan tunnistaminen on taito, jossa aikuisellakin on jatkuvasti harjoiteltavaa ja huoltamista.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Opettajalla on kymmeniä aktiivisia ihmissuhteita päivässä ja hän reagoi yhden tunnin aikana lukuisiin ärsykkeisiin ja vastaa toisistaan poikkeaviin tarpeisiin. Työn luonne on sellaista, että toiminta katkeaa ja keskeytyy jatkuvasti. Taukoina toimivat välitunnit, jotka helposti täyttyvät valmisteluista ja palavereista. Tilaa hiljentymiseen ei ole helppoa löytää. Koulurakennukset voivat olla tilaratkaisuiltaan tai akustiikaltaan sellaisia, että ne eivät mahdollista vetäytymistä hetken hiljaisuuteen. Paula Puumalainen tunnisti rauhoittumisen tarpeen kouluarjen sykkeessä ja tarttui haasteeseen. Hän käynnisti työyhteisössään hiljaisen välitunnin:</span></p>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">Tammikuun pimeydessä tein aloitteen koulun aikuisten hiljaisesta välitunnista. Se on välitunti jumppasalissa väliverhon takana. Hämärässä salissa soi rauhoittava musiikki ja tilassa on jumppamattoja ja huopia. Sinne tullaan olemaan hiljaa, pötköttelemään omassa rauhassa ja laskemaan kierroksia. Huolellisen aikataulujen kartoittamisen jälkeen viikosta löytyi yksi aika, jolloin jumppasali on vapaa hiljaista välituntia varten. Se on keskiviikko. Oikeastaan varsin täydellinen aika, jos käytettävissä on vain yksi päivä viikossa. Hiljainen välitunti löysi heti kohderyhmänsä; sinne on alusta asti osallistunut opettajia.&nbsp;</span></i></p>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">Yllätyin omasta kokemuksestani ensimmäisellä hiljaisella välitunnilla. Vasta kun tilaisuus rauhoittumiseen tarjoutui ja huovan alla suljin silmäni, tajusin kuinka kovilla kierroksilla käyn. Ensin tunnistin levottomuuden. Paikallaan olo tuntui sietämättömältä. Teki mieli korjailla peittoa, vaihdella asentoa, sittenkin mennä hoitamaan asioita. Onneksi tilassa oli muitakin levähtäjiä. Jostain syystä lepääminen tuntui luvallisemmalta, kun siihen oli ryhtynyt minun lisäkseni muitakin. Ympärillä pötköttävät kollegat auttoivat sittenkin valitsemaan paikallaan pysymisen.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kokemusta rauhoittumaan vetäytymisen vaikeudesta voidaan selittää sosiaalisen kehon käsitteellä. Tutkija </span><b>Jaana Parviaisen</b><span style="font-weight: 400;"> mukaan (1994) sosiaalinen keho tarkoittaa kulttuurin muovaamaa käsitystä siitä, mikä on soveliasta kehollista olemista. Ymmärrys kehosta on kulttuurisesti totuttujen ja hyväksyttyjen toimintamallien suuntaamaa. Sosiaalisesta kehosta ei voi lopullisesti luopua, mutta voi muuttaa omaa ymmärrystä omasta kehostaan, ja näin uudistaa kehollisuuden kokemusta. Hiljaisella välitunnilla sosiaalisen kehon määritelmä laajentuu. Siellä luovutaan kollektiivisesti totutuista normeista ja tehokkaasta pystyasennosta.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Hiljentyminen auttaa tiedostamaan kehon tilan. Kehon ja kognitiivisten toimintojen välillä on muutamia siltoja, joiden kautta tietoa siirtyy kehosta tietoisuutemme piiriin. Yksi voimakas sisäisten tuntojen konkretisoija on hengitys. Hengitysrytmiin vaikuttavat sisäiset tunnetilat, kuten hermostuminen, ihastuminen ja väsymys. Tarkkailemalla hengitystä on mahdollista tiedostaa ja halutessaan päästä käsittelemään sisäistä maailmaa. Hengitys ja tietoisuustaidot kulkevat käsi kädessä ruumiintiedon muodostuksessa. Hiljainen välitunti tarjoaa tilan hengityksen tarkasteluun:</span></p>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">Hiljaisella välitunnilla levottomana maatessani ymmärsin siirtää huomion hengitykseeni. Havaitsin hengittäväni pinnallisesti. Sykekin oli melko korkea. Aloin kuljettaa ajatustani kehonosissa. Havainnoin lihasjännityksiä, joita oli mahdollista purkaa. Vapautin puristuksen reisistä sekä keskivartalosta, painontunteen rinnan alueelta ja päästin kasvojen ilmeet sulamaan. Lopussa tunnistin vihdoin sykkeen laskeneen ja vireystilan asettuneen rauhallisemmaksi. Jälkiviisaana voi todeta, että mikrotauko muutamine syvine hengityksineen ei olisi riittänyt.</span></i></p>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">Ennen hiljaista välituntia työpäivääni oli kuulunut muutama tunti tavallista opettajan työtä, ei erityisen stressaavia tilanteita tai poikkeuksia. Pysähtyessäni kuulostelemaan itseäni, en tiennyt olevani niin kierroksilla. Tämä herätti minussa oivalluksen, että koulupäivä sosiaalistaa helposti rytmille, joka ei suosi rauhoittumista ja itsen kuuntelemista, vaan ohjaa tehokkaaseen ajankäyttöön ja nopeaan reagoimiseen. Tämä rytmi voi jäädä epäterveellä tavalla päälle ja vaikuttaa hyvinvointiin. Oivalsin, että minun on niin normaalia olla jatkuvassa ylivireystilassa, että en edes tunnista sitä.&nbsp;</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Opettajan tapa olla kehossa välittyy oppilaille. Rauhallinen keho ja lempeä katse luovat rauhallista ja lempeää ilmapiiriä. Väsymys ja stressi puolestaan heikentävät empatian kokemista ja oppimista. Rauhoittumisen paikkojen vaaliminen on iso ilmapiiriteko. Yksi hiljainen hetki viikossa on hyvä alku, mutta sellainen tarvitaan joka päivä.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kehotietoisuus ja kokemusten jakaminen luovat sanastoa vuorovaikutukselle. Kehoon laskeutumisen kautta on mahdollista huomata kehosta nousevia tiedostamattomia tiloja, oloja ja tarpeita. Nämä kokemukset eivät ole valmiiksi sanoina. Kehosta tihkuu tietoa ja tiedostamisen kautta se muovautuu symboliseen, sanalliseen ja täten jaettavaan muotoon. Sanallistetut yhdessä jaetut kokemukset luovat kollektiivista tietoa.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Eerika Arposalo on opettanut luokanopettajaopiskelijoita Oulun yliopistolla. Tuntien jälkeen on pysähdytty kuuntelemaan ruumiin tuottamaa reflektiota. Opiskelijat ovat kirjoittaneet ja jakaneet koetusta. Arposalo kirjoittaa välittömästi opetuksensa jälkeen</span><i><span style="font-weight: 400;">:&nbsp;</span></i></p>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">”Yläselkä on aistikas, jotenkin painava, mutta elävä. Alaleuka roikkuu rentona. Oli kaunis keskittyneisyyden tila. Todella kaunis, lahja, aarre. Sen koen usein, kun opetuksessa ollaan kehon, taiteen ja kollektiivisen ajattelun äärellä. Takareisissä suhisee veri ja hermoimpulssit. Keho on opetuksen jälkeen pehmeä, onnellisen oloinen. Lapaluissa tuntuu kannattelu. Lihastonus on korkeampi kuin ei-opetuksellisina aikoina.&nbsp;</span></i></p>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">Tunnin jälkeen makaan lattialla. Tunnen jostain syystä pulssin pulppuavan oikeassa nilkassani. Pää on täynnä informaatiota, tapahtumat suhisee. Niin tarpeellinen pysähtymisen hetki, tällainen on arvokasta, kuin hengittäisi. Kehossa on kuplivaa energiaa, se juurtuu hitaasti, leijuu vain. Loppupiirissä joku kommentoi, että loimme oman maailman. Sitten saapuu väsymys, silmäluomiin ja alaleukaan. Olen antanut, olen vastaanottanut. Suuri pudotus, lihat valuu tarrautuen viimeisillä säikeillä luiseen rankaan. Ja vilu, hei tämä on mulle tuttua!”</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Rauhoittuminen ja oman kokemusmaailman tarkastelu on välittämisen teko itseä ja toisia kohtaan. Se luo alustan oman vireystilan säätelylle ja terveelle vuorovaikutukselle. Luomalla&nbsp; kulttuuria, jossa tämä on mahdollista, annamme mahdollisuuden kestävälle ja paremmin voivalle yhteisölle.&nbsp;</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Eerika Arposalo &amp; Paula Puumalainen</strong></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Eerika Arposalo ja Paula Puumalainen ovat työskennelleet tanssikasvattajina ja taiteilijoina aikuisikänsä. He ovat taide- ja taitopainotteisia luokanopettajia ja kuuluvat Oulun kaupungin Tanssireitti-työryhmään. Sen tavoitteena on tuoda säännöllistä tanssikasvatusta sekä kehon kuuntelua peruskouluihin.&nbsp;</span></i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Lähde: </span><span style="font-weight: 400;">Parviainen, J. (1994). </span><i><span style="font-weight: 400;">Tanssi ihmisen eksistenssissä. Filosofinen tutkielma tanssista.</span></i><span style="font-weight: 400;"> Tampere: Tampereen yliopisto jäljennepalvelu.&nbsp;</span></p>
<p style="text-align: left;">Artikkelikuva: Sini Liimatta. Kuvassa Paula Puumalainen ja Eerika Arposalo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>A poetics of dance film: An inquiry into meaning-making in the excesses of written and spoken language</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/a-poetics-of-dance-film-an-inquiry-into-meaning-making-in-the-excesses-of-written-and-spoken-language/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=a-poetics-of-dance-film-an-inquiry-into-meaning-making-in-the-excesses-of-written-and-spoken-language</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Vilma Tihilä]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 May 2023 06:29:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[Erin Brannigan]]></category>
		<category><![CDATA[Hélène Cixous]]></category>
		<category><![CDATA[Kauri Sorvari]]></category>
		<category><![CDATA[Lyn Hejinian]]></category>
		<category><![CDATA[Maya Deren]]></category>
		<category><![CDATA[Ric Allsopp]]></category>
		<category><![CDATA[Sami Hokkanen]]></category>
		<category><![CDATA[Vilma Tihilä]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10378</guid>

					<description><![CDATA[Published 29.5.2023 Provocation What is behind the words? What is before the words? What is it, that one can only know by feeling it, or experiencing it? What is it]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Published 29.5.2023</p>
<h5><b>Provocation</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">What is behind the words? What is before the words? What is it, that one can only know by feeling it, or experiencing it? What is it which can not be explained with words? What is the vocabulary for a language with no words?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">These are a few of the questions I often return in my work as a dance film maker. For me the potential, the excitement and the challenge in dance film is to find the ideas, the techniques, and the combinations which deal with these questions in practice. The key approach for me in this practice is a poetics.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Dance film in its physical, visual and aural languages has a poetic approach, and through that it offers radical, self-reflective, fluid and innovative strategies to address questions in meaning making, communication and storytelling.</span></p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<h5><b>Introduction</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">The provocation above is an excerpt of my remarks on the future of screendance, presented at a round table panel discussion as part of a symposium ’This Is Where We Dance Now: Covid-19 and the New and Next in Dance Onscreen’, in March 2021. Continuing from this provocation; drawing from my dissertation (submitted for the degree Master of Arts in Screendance in London Contemporary Dance School, 2019); and reflecting my own practice as a dance film maker I have mapped out this essay thinking on meaning-making through a poetics of dance film.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">My practice based dissertation research ”Reading with Cixous: A poetics and politics of a feminist dance film practice” was an inquiry into what a feminist dance film practice might look like through a reconfiguring or a re-thinking of dance film from a feminist perspective. In the dissertation I placed <strong>Hélène Cixous’</strong> poetic and feminist writing in the centre, drawing connections between poetic dance film and feminist film theory. The research opened up an investigation about meaning-making in the excesses of written and spoken language, where the constructed meanings, codes and norms within both choreography and film language were explored and questioned.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In this essay I continue the investigation on meaning-making in poetic dance film practice, and map out the next steps in this inquiry. My approach in this essay is creative, poetic and speculative, while asking: Can dance film – in its non-verbal, poetic, moving and visual languages – be used as a way to question meanings in our written and spoken language?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Drawing connections between Lyn Hejinian’s theory on poetics, Hélène Cixous’ feminist philosophy, <strong>Maya Deren’s</strong> poetry of film, and my own artistic work I will discuss and analyze the different strategies of poetic dance film in addressing and questioning meaning-making.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">‘‘Her language does not contain, it carries; it does not hold back, it makes possible”&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">-Hélène Cixous</span></p>
<figure id="attachment_10380" aria-describedby="caption-attachment-10380" style="width: 769px" class="wp-caption alignnone"><a href="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/3DB65F56-93BD-413B-84FC-0023D17C847A_1_201_a.jpeg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="wp-image-10380" src="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/3DB65F56-93BD-413B-84FC-0023D17C847A_1_201_a-300x169.jpeg" alt="" width="769" height="433" srcset="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/3DB65F56-93BD-413B-84FC-0023D17C847A_1_201_a-300x169.jpeg 300w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/3DB65F56-93BD-413B-84FC-0023D17C847A_1_201_a-1024x576.jpeg 1024w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/3DB65F56-93BD-413B-84FC-0023D17C847A_1_201_a-768x432.jpeg 768w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/3DB65F56-93BD-413B-84FC-0023D17C847A_1_201_a-1536x864.jpeg 1536w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/3DB65F56-93BD-413B-84FC-0023D17C847A_1_201_a-2048x1152.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 769px) 100vw, 769px" /></a><figcaption id="caption-attachment-10380" class="wp-caption-text">Photo Vilma Tihilä</figcaption></figure>
<h5><b>Language</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">The written and spoken language in our every-day life is primarily and the most often used for communication with other people. In this every-day use of a language we rarely stop to think about a meaning of a specific word, or meaning-making strategies through our use of the words, the sentences, or the structures of a language. In order to start an inquiry into meaning-making within the non-verbal languages of dance film, let us first briefly pause on this consideration in the written and spoken language.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thinking, writing and speaking </span><i><span style="font-weight: 400;">is</span></i><span style="font-weight: 400;"> language; language is words; words have meanings; and these meanings are socially and culturally constructed and agreed. Also, the words always refer to something – this something being at distance – attaching itself into ’an image’ of things seen, experienced, learned, agreed, or imagined, for example. If we wish to re-think, question or deconstruct meanings within a written or spoken language, the challenge, though, lies immediately within the language itself: Questioning the meanings requires the use of the very language it aims to criticize.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">For me, this is where poetry steps in. <strong>Lyn Hejinian</strong> writes: ’Language is nothing but meanings, and meanings are nothing but a flow of contexts’ (2000, p.1), continuing: ’Poetry comes to know things as they are. But this is not knowledge in the strictest sense; it is, rather, acknowledgement – and that constitutes a sort of unknowing. To know </span><i><span style="font-weight: 400;">that </span></i><span style="font-weight: 400;">things are is not to know </span><i><span style="font-weight: 400;">what </span></i><span style="font-weight: 400;">they are, and to know </span><i><span style="font-weight: 400;">that </span></i><span style="font-weight: 400;">without </span><i><span style="font-weight: 400;">what </span></i><span style="font-weight: 400;">is to know otherness (ie. the unknown and perhaps unknowable). . .This acknowledging is a process, not a definitive act; it is an inquiry, a thinking on’ (2000, p. 2).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Hejinian’s idea on poetics as a language of inquiry, as a thinking on, and as a process of unknowing has played an important role in my recent years’ artistic work. Also, looking at and analyzing films themselves as language, as a certain sign system creating meanings, has been central for me and so it is for this text and its ideas. Moving images and their visual language, body language, and choreography as language – all combined in dance film making – have brought me into thinking how to use these languages and the means of their meaning-making.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Looking behind, before and beyond the words and ’writing’ with images has provided me a poetic practice where to also give way for the problematics of questioning meaning-making in the written language.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h5><b>Beyond codes&nbsp;</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">”My writing watches. Eyes closed.” (Cixous, 1991, p.3).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The ideas of writing with images and looking behind the words ally with Hélène Cixous and her creative and radical tools to use the written language. Cixous (b. 1937) is a French philosopher, poet and feminist writer whose writings work with non-linear, poetic and reflective techniques in deconstructing traditional meanings, names and social codes and their use within written, spoken and academic languages. Cixous’ writings lay out and make visible the social constructions of our written and spoken language, and provide a wide range of thoughts and ideas on questioning these constructions as well as the language used to support them, for example:</span></p>
<p style="padding-left: 40px;"><span style="font-weight: 400;">I write ”mother”. What is the connection between mother and woman, daughter? I write ”woman.” What is the difference? This is what my body teaches me: first of all, be wary of names; they are nothing but social tools, rigid concepts, little cages of meaning assigned, as you know, to keep us from getting mixed up with each other. . . . But my friend, take the time to unname yourself for a moment. Haven&#8217;t you been the father of your sister? Haven&#8217;t you, as a wife, been the husband of your spouse, and perhaps the brother of your brother, or hasn&#8217;t your brother been your big sister? . . . . As soon as you let yourself be led beyond codes, your body filled with fear and with joy, the words diverge, you are no longer enclosed in the maps of social constructions, you no longer walk between walls, meanings flow. (1991, pp. 49-50)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Meanings flow, and where the words construct and capture our reality, so the images do. The way Cixous unfolds and ’paints’ images with her language – for us to see the assigned and unquestioned names, roles, and meanings – the way I’d like to ’write’ with my dance films. Reading Cixous and learning from her techniques to expand language on its excesses has greatly impacted my thinking, and I see that dance film has an access to a wide range of these techniques, too.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Cixous’ effects resonate in my work at all levels, from the selected subject matters to working methods to technical choices of executing a film. At the level of the creative work, I see meeting points with my film practice and Cixous’ ideas in presenting and exploring a subject poetically: pieces detached, separated and rearranged – in parts – as a non-linear whole. Poetics as a strategy in creating a film script or a choreography of the film, for example, opens up possibilities to navigate a selected subject in a multi-directional, multi-layered, and contradictory ways.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Also, as dance film has a knowledge of a body in its vocabulary, it is possible to ’look’ at things not-visible; behind, before, or beyond the words – to have an access into an embodiment of an experience, or an emotion, </span><i><span style="font-weight: 400;">inside</span></i><span style="font-weight: 400;">. Aligning with Cixous: ’I am writing to you with my eyes closed. But I know how to read with my eyes closed. To you, who have eyes with which not to read, I have nothing to reveal’ (1991, p. 35).</span></p>
<figure id="attachment_10381" aria-describedby="caption-attachment-10381" style="width: 762px" class="wp-caption alignnone"><a href="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A30FE90D-A1EA-4ED0-AAEE-D993D0452DEE_1_201_a.jpeg"><img decoding="async" class="wp-image-10381" src="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A30FE90D-A1EA-4ED0-AAEE-D993D0452DEE_1_201_a-300x169.jpeg" alt="" width="762" height="429" srcset="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A30FE90D-A1EA-4ED0-AAEE-D993D0452DEE_1_201_a-300x169.jpeg 300w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A30FE90D-A1EA-4ED0-AAEE-D993D0452DEE_1_201_a-1024x576.jpeg 1024w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A30FE90D-A1EA-4ED0-AAEE-D993D0452DEE_1_201_a-768x432.jpeg 768w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A30FE90D-A1EA-4ED0-AAEE-D993D0452DEE_1_201_a-1536x864.jpeg 1536w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A30FE90D-A1EA-4ED0-AAEE-D993D0452DEE_1_201_a-2048x1152.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 762px) 100vw, 762px" /></a><figcaption id="caption-attachment-10381" class="wp-caption-text">Photo Vilma Tihilä</figcaption></figure>
<h5><b>Poetry of film</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">Cixous’s practice of writing and her use of language in creating new meanings share also similar ideas and poetic techniques with Maya Deren.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Deren (1917-1961) was a poet, filmmaker, choreographer and theorist who developed her own film practice that she called ‘a poetry of film’. In her film theory and film practice Deren criticized Hollywood cinema as a poor adaptor of prose fiction and stage drama. She wanted to re-conceive film as an art form, to remove conventional dramatic narrative from film, and to start film over from the beginning (McPherson, 2005, p. 10). Because Deren wanted to release film form from a linear, horizontal and text based narration, she approached filmmaking from other perspectives, saying for example that ‘the best study for the embryonic filmmaker is one of the time arts – i.e., the dance or music – since, after all, motion pictures are concerned with time and with movement’ (Deren, 2005, p. 131). With her exploration of movement in cinema and movement as a tool to create filmic images, Deren was one of the pioneers in dance film. Here we can see also interesting strategies in deconstructing and reconstructing structures in film language.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Firstly, Deren points out a problem in our tendency to think in verbal terms also when we are thinking in cinematic terms. Deren draws the attention to the movement of the image and its visual conditions as the basic material of filmmaking, instead of verbal ideas. She writes: ’I came to understand the difference between contriving an image to illustrate a verbal idea and starting with an image which contains within itself such a complex of ideas that hundreds of words would be required to describe it.’ (2005, pp. 204-205). Continuing: ’A motion picture. . .is a poetic form which attempts to create and use the elements of the film medium themselves to create a new experience. Film deals with visibles. In pointing out differences between verbalization and visualization. . . [is] briefly this: the fact that you can never show ”never”. Never is a verbal idea. It is a true idea, but cannot be shown’ (2005, p. 213).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In the poetry of film, an exploration of the quality of moments, images, ideas and movements ‘focuses on the </span><i><span style="font-weight: 400;">how </span></i><span style="font-weight: 400;">rather than the </span><i><span style="font-weight: 400;">what, </span></i><span style="font-weight: 400;">drawing attention away from the narrative logic and toward the images for and of themselves. . .to the feeling, emotion, or metaphysical content of the </span><i><span style="font-weight: 400;">movement</span></i><span style="font-weight: 400;">’ writes <strong>Erin Brannigan</strong> in her essay ‘Maya Deren: Strategies for dancefilm’ (2011, p. 105). According to Deren herself, the filmic images contain realities which act to fulfill different functions, thus the creative action lies in structuring images by their various functions and their sequential relationships, using for example manipulation of time and space (2005, pp. 123-124).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Filmic images and their capacity to record reality, together with the creative action towards this reality – aiming to create new realities which can only exist on film – is a direct investigation into meaning-making and the use of a film language. Distinctive notion on the difference between verbalization and visualization also pins out the specific means in this visual language and activates an inquiry, </span><i><span style="font-weight: 400;">a thinking on,</span></i><span style="font-weight: 400;"> in the creation under visual conditions, not verbal ideas, and thus the creative use of the filmic images. Through well-intentioned efforts of the use of the medium creatively it is possible to accomplish the destruction the photographic image as reality, Deren states (2005, p. 122).</span></p>
<figure id="attachment_10382" aria-describedby="caption-attachment-10382" style="width: 756px" class="wp-caption alignnone"><a href="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/DC7EFFCA-FA19-4AF2-86FB-B3EC3A813E5E_1_201_a.jpeg"><img decoding="async" class="wp-image-10382" src="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/DC7EFFCA-FA19-4AF2-86FB-B3EC3A813E5E_1_201_a-300x169.jpeg" alt="" width="756" height="426" srcset="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/DC7EFFCA-FA19-4AF2-86FB-B3EC3A813E5E_1_201_a-300x169.jpeg 300w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/DC7EFFCA-FA19-4AF2-86FB-B3EC3A813E5E_1_201_a-1024x576.jpeg 1024w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/DC7EFFCA-FA19-4AF2-86FB-B3EC3A813E5E_1_201_a-768x432.jpeg 768w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/DC7EFFCA-FA19-4AF2-86FB-B3EC3A813E5E_1_201_a-1536x864.jpeg 1536w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/DC7EFFCA-FA19-4AF2-86FB-B3EC3A813E5E_1_201_a-2048x1152.jpeg 2048w" sizes="(max-width: 756px) 100vw, 756px" /></a><figcaption id="caption-attachment-10382" class="wp-caption-text">Photo Vilma Tihilä</figcaption></figure>
<h5><b>In practice</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">The key strategies in poetic film form and in Deren’s cinematic language are verticality, depersonalization and stylization of gestures.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Verticality works as an alternative structure for a film, opposed to a ‘horizontal’, linear narration, and can mean for example expanding moments and emotions or extending the logics of an action through camera angles, camera movement, chance of locations, and editing in the film, allowing for example the manipulation of time and space (Brannigan, 2011, p. 108).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Depersonalization refers to the way Deren sets the performer’s body free from traditional narration, roles and expectations, releasing figures from the demands of storytelling and allowing them ‘to resonate in moments that are freed in space and time’ (Brannigan, 2011, p. 113). Depersonalized performer in a poetic film transforms closer to an image than a character.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Stylization of gesture is a way of ‘manipulating movement through performance and through filming and editing to create a larger, coherent, choreographic whole’ (Brannigan, 2011, p. 120). In practice this means for example fragmenting a body by framing the image and concentrating on the movement in one body part at a the time, or creating a movement sequence from pedestrian, untrained movements in the edit.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">I have used these specific poetic strategies of filmmaking in my own films </span><i><span style="font-weight: 400;">Unisono</span></i><span style="font-weight: 400;"> (2019) created together with <strong>Sami Hokkanen</strong> and </span><i><span style="font-weight: 400;">A Portrait</span></i><span style="font-weight: 400;"> (2022) created together with <strong>Kauri Sorvari</strong>.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Unisono deals with two simultaneous and contrasting identities within one person, creating a physical comedy on accepting oneself. The logic of the film follows not causal or linear ideas but a logic of emotion of the character, and creates a continuity of his identity through movement</span><i><span style="font-weight: 400;">. </span></i><span style="font-weight: 400;">A choreographed parallel action duetto for these two characters, played by one actor but in different locations, enabled us to create a ’reality’ which can only exist in the film, and to be experienced through its sequential unfolding.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Following the idea of stylization of gesture, the choreography of the film does not exist </span><i><span style="font-weight: 400;">without the camera</span></i><span style="font-weight: 400;">, the camera angles, the specific shots, and editing these filmic images together. Where a movement starts in one shot, it continues in the second, and the action of the first image affects on the action seen in the second image. The two parts of the duetto filmed and danced separately, then edited together, is the main wheel in introducing the two different characters </span><i><span style="font-weight: 400;">as one</span></i><span style="font-weight: 400;">. This depersonalization of the main character through choreographic and cinematic means thus made it also possible to question a reality of a photographic image as such, as well as the ’image’ one shows of themselves to others. This non-linear narration of the film and the two-sided character we see thus reflects on and deconstructs the social constructions of a role, in this case of an office worker; codes of acting in a specific environment, or situation; and the narrative of self one tells to him/herself.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A few years later, in A Portrait we used similar tools, building on to the knowledge gained from Unisono. Here the film looks at an ensemble of identities within one person, encountering simultaneously while the different mind states move the character rapidly through shifting locations, seasons, colors, and emotions. The film plays with the verticality of time, i.e. manipulation of time through shifting locations and the rapid change of identities performed by one person. Through editing a continuous and repetitive movement in changing locations and identities, the conception of time in the film creates a spiral or a loop where the only continuity is the character itself. The film expands a short moment of the character’s life into the whole sequence of the film, and draws an embodied portrait on the experience of fragmented identity.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">As seen above, the poetry of film driven by the movement of the performers, moving images and the movement of the camera in relation with the possibilities of manipulation of time and space, thus opens up a critical field of experimentation within a film language. Using poetic strategies in creating the film images, and in structuring them with the logic of ideas and emotions question the narrative codes in cinema. In addition, the poetic film puts into practice the poetry of movement in the content of the film, not only in the structure of the film.</span></p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<h5><b>Radical meaning-making</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">Looking at choreography and </span><i><span style="font-weight: 400;">poeisis</span></i><span style="font-weight: 400;">, poetics as a creative practice, I would like to finally follow <strong>Ric Allsopp’s</strong> suggestion where ‘both poetry and dance are ‘languages’ that operate in excess of the functions of language, and open the possibilities of radical approaches to coherence and affection’ (2015, p. 4). As ’poetry has its capacity for poetics, for self-reflexivity, for speaking about itself; it is by virtue of this that poetry can turn language upon itself and thus exceed its own limits’ (Hejinian as cited in Allsopp, 2015, p. 7).&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">With poetics as a practice in the film language and in the choreography filmed, it is possible to approach meaning-making from this radical and creative perspective – to question and to deconstruct socially constructed structures by applying poetic strategies into them. In re-thinking and dislocating traditional meanings and functions within film through a poetics as a practice, it is possible to also suggest another, not-defining, way of thinking, knowing, or acting.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Looking at a body as a site of carrying and questioning meanings together with images creating and questioning those meanings, in a world where the meanings are mostly constructed through written and spoken language, I can not think of any language but the</span><i><span style="font-weight: 400;"> language of dance film</span></i><span style="font-weight: 400;"> matching better with this inquiry into meaning-making mutually between visual, physical and verbal languages. The creative use of the language and a play with its constructed but flowing meanings seems to actually shift and question the reality from which it draws from.</span></p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">***</span></p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<p><b>Vilma Tihilä</b><span style="font-weight: 400;"> is Finnish film director specializing in dance film. The key elements in her filmmaking are physicality of the moving image, a poetry of film and choreography in editing. Tihilä’s work reaches towards the ideas which can be accessed with intuition and physicality – through emotions and experiences.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tihilä holds Master of Arts in Screendance from London Contemporary Dance School, and her most recent dance films </span><i><span style="font-weight: 400;">A Portrait </span></i><span style="font-weight: 400;">(2022) and </span><i><span style="font-weight: 400;">Carried in Silence </span></i><span style="font-weight: 400;">(2023) are award winning films in Torino with COORPI Film Award, in Brazil with The Second Place at Videodance category and in Portugal as the winner of Videodance category. Tihilä’s films have been screened at various festivals internationally since 2016, including Loikka Dance Film Festival in Finland, Quinzena de Dança de Almada in Portugal, Constructed Sight Dance Film Festival in USA, F-O-R-M Festival in Canada, and Video-poetry Festival in Argentina, among many others.</span></p>
<p><a href="https://www.vilmatihila.com/" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-weight: 400;">https://www.vilmatihila.com</span></a></p>
<figure id="attachment_10383" aria-describedby="caption-attachment-10383" style="width: 767px" class="wp-caption alignnone"><a href="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A449D59C-5A5E-46F5-9460-DE1AD73FD3C0_1_201_a.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-10383" src="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A449D59C-5A5E-46F5-9460-DE1AD73FD3C0_1_201_a-300x180.jpeg" alt="" width="767" height="460" srcset="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A449D59C-5A5E-46F5-9460-DE1AD73FD3C0_1_201_a-300x180.jpeg 300w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A449D59C-5A5E-46F5-9460-DE1AD73FD3C0_1_201_a-1024x614.jpeg 1024w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A449D59C-5A5E-46F5-9460-DE1AD73FD3C0_1_201_a-768x461.jpeg 768w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A449D59C-5A5E-46F5-9460-DE1AD73FD3C0_1_201_a-1536x921.jpeg 1536w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/05/A449D59C-5A5E-46F5-9460-DE1AD73FD3C0_1_201_a.jpeg 2002w" sizes="(max-width: 767px) 100vw, 767px" /></a><figcaption id="caption-attachment-10383" class="wp-caption-text">Photo Otto Virtanen</figcaption></figure>
<p style="text-align: left;">Many thanks to&nbsp;Finnish Cultural Foundation and Väinö Tannerin Säätiö who has supported writing the essay.</p>
<p><span style="font-weight: 400;">***</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Parts of the text are from my dissertation </span><b><i>Reading with Cixous: A poetics and politics of a feminist dance film practice</i></b><i><span style="font-weight: 400;">,</span></i><span style="font-weight: 400;"> submitted for the degree Master of Arts in Screendance in London Contemporary Dance School, University of Kent at Canterbury.</span></p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<h5><b>Reference list:</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">Allsopp, R. (2015). ‘Some notes on poetics and choreography’, </span><i><span style="font-weight: 400;">Performance research: A journal of the performing arts </span></i><span style="font-weight: 400;">20:1, pp. 4-12.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Brannigan, E. (2011). ‘Maya Deren: Strategies for dancefilm’, in Brannigan, E. </span><i><span style="font-weight: 400;">DanceFilm, choreography and the moving image</span></i><span style="font-weight: 400;">. New York: Oxford University Press, pp. 100-124.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Carter, O,. Maduoma, S., Marc A., Tihilä, V., Underwood, A., Williams J. (2021). ’ After Quarantine: The Future of Screendance’, in </span><i><span style="font-weight: 400;">International Journal of Screendance, </span></i><span style="font-weight: 400;">12(fall), pp. 210-222 [Online]. Available at:</span> <a href="https://screendancejournal.org/article/view/8347" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-weight: 400;">https:/screendacejournal.org/article/view/8347</span></a><span style="font-weight: 400;"> (Accessed: 1st May 2023)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Cixous, H. (1976). ‘The laugh of the Medusa’, </span><i><span style="font-weight: 400;">Signs </span></i><span style="font-weight: 400;">1(4), pp. 875-893 [Online]. Translated by Keith Cohen and Paula Cohen. Available at: https:// </span><a href="http://artandobjecthood.files.wordpress.com/2012/06/cixous_the_laugh_of_the_medusa.pdf" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-weight: 400;">artandobjecthood.files.wordpress.com/2012/06/cixous_the_laugh_of_the_medusa.pdf</span></a><span style="font-weight: 400;"> (Accessed: 11 October 2019).&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Cixous, H. (1991). </span><i><span style="font-weight: 400;">Coming to writing and other essays. </span></i><span style="font-weight: 400;">Cambridge, MA: Harvard University Press.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Deren, M. and McPherson, B. (ed.) (2005). </span><i><span style="font-weight: 400;">Essential Deren: Collected writings on film / by Maya Deren. </span></i><span style="font-weight: 400;">New York: McPherson &amp; Company.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Hejinian, L. (2000). ’Introduction’, in </span><i><span style="font-weight: 400;">The language of inquiry</span></i><span style="font-weight: 400;">. London: University of California Press, Ltd.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">McPherson, B. (ed.) (2005). ‘Preface’, in Essential Deren: Collected writings on film / by Maya Deren. New York: McPherson &amp; Company, pp. 7-12.</span></p>
<p style="text-align: left;"><br style="font-weight: 400;"/><br style="font-weight: 400;"/>Article photo: <strong>Sonny Baez</strong></p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kohti dekoloniaalisia somatiikan (liike)kieliä</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/kohti-dekoloniaalisia-somatiikan-liikekielia/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=kohti-dekoloniaalisia-somatiikan-liikekielia</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Suvi Baloch]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2023 05:31:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[aikido]]></category>
		<category><![CDATA[Anibal Quijano]]></category>
		<category><![CDATA[Axis syllabus]]></category>
		<category><![CDATA[Ben Spatz]]></category>
		<category><![CDATA[Birongitai]]></category>
		<category><![CDATA[Body-Mind Centering]]></category>
		<category><![CDATA[butoh]]></category>
		<category><![CDATA[capoeira]]></category>
		<category><![CDATA[dekolonisaatio]]></category>
		<category><![CDATA[feldenkrais]]></category>
		<category><![CDATA[ISLO]]></category>
		<category><![CDATA[ISMETA]]></category>
		<category><![CDATA[jooga]]></category>
		<category><![CDATA[Lindon Shimizu]]></category>
		<category><![CDATA[somatiikka]]></category>
		<category><![CDATA[Suvi Baloch]]></category>
		<category><![CDATA[Thomas Hanna]]></category>
		<category><![CDATA[Trager]]></category>
		<category><![CDATA[Tuija Lappalainen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10371</guid>

					<description><![CDATA[Julkaistu 15.5.2023 Somaattisista liikeharjoituksista on tullut viime kuukausina osa arkirutiinejani. Opiskelen intensiivisessä tanssin ja somatiikan koulutusohjelmassa Itä-Suomen liikuntaopistossa, jossa olen päässyt altistumaan erilaisille somatiikan sanastoille, työskentelytavoille sekä teosprosesseille. Ei aikaakaan,]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Julkaistu 15.5.2023</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Somaattisista liikeharjoituksista on tullut viime kuukausina osa arkirutiinejani. Opiskelen intensiivisessä tanssin ja somatiikan koulutusohjelmassa Itä-Suomen liikuntaopistossa, jossa olen päässyt altistumaan erilaisille somatiikan sanastoille, työskentelytavoille sekä teosprosesseille.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ei aikaakaan, kun myös valmistuin yhteiskunnallisen muutoksen maisteriohjelmasta Helsingin yliopistosta, jossa perehdyin viimeaikaiseen keskusteluun dekolonisaatiosta. Tästä taustasta nousee kiinnostukseni pohtia somaattisen liiketyöskentelyn koloniaalisia juonteita sekä mahdollisuuksia dekolonisoida niitä etenkin kielellistämisen kautta.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Artikkeli on sekoitus teoriaa sekä erilaisia somaattisen liiketyöskentelyn käytänteitä. Lähden liikkeelle akateemisista käsitteitä, joiden kautta avautuu mahdollisuus kuvitella somaattisen liikkeen kenttää radikaalisti toisin. Kääntelen aihetta kolmessa kontekstissa; kehollisissa harjoitteissa, somaattisesti latautuneessa teosprosessissa sekä vasten keskustelua, jota on viritelty erään kansainvälisen, pääosin valkoisen, somatiikan ammattijärjestön piirissä.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Kielen äärellä: tietämisen moninaisuus ja hierarkiat</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Monen tanssilajin ja liiketradition omaksuminen pohjaa somaattiseen lähestymistapaan. Somatiikan voi ymmärtää keholähtöiseksi tavaksi hahmottaa todellisuutta (Hanna 1988). Usein performatiivisuus nähdään somatiikan vastaparina; somaattinen liike nousee subjektiivisesta kokemuksesta ja siitä pitkälti puuttuu ns. ulkoinen katse, joka on tyypillinen esityskontekstiin tehtävää tanssiteosta varten. Somaattinen tanssi ei kuitenkaan tarkoita ympäristön unohtamista vaan kehotietoista asemoitumista tilaan, aikaan ja toisiin eläväisiin. (Eddy 2009)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Somaattiset liikkeelliset harjoitukset tuottavat erilaisia subjektiivisia tuntemuksia, tulkintoja ja toimintaa. Vaikka näitä käsityksiä voikin jakaa sanallistamalla, on se monessa tilanteessa hidasta ja kömpelöä. Tässä artikkelissa tarkastelenkin kieltä luonnollisten kielten, kuten suomen tai englannin, sijaan erityisenä tietämisen ja tiedon jakamisen muotona. Tarkemmin ottaen pureudun somaattisen liiketyöskentelyyn kehollisena epistemologiana (Parviainen 2002). Kyse on tietämisen järjestelmästä, jossa liikkeestä nousevia kehollisia tuntemuksia, olivatpa ne omia, toisten tai jaettuja kokemuksia, tulkitaan ikään kuin kehon ”tuntosarvilla”. Kehollista tietoa muodostuu esimerkiksi herkistymällä aisteille, valppaan läsnäolon ja ns. pehmeiden taitojen kautta.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ei-kielellisyys kielenä – onpa kimuranttia! Vai onko sittenkään? Keholliseen ”lukemiseen” ja ilmaisuun perustuva epistemologia on vain yksi artikuloimattoman tietämisen muoto. Muitakin on – kuten visuaalinen tai sooninen (ääniaaltoihin ankkuroituva) kommunikaatio. Vaihtoehtoiset tietämisen muodot tavoittavat eri piirteitä todellisuudesta ja olemisen luonteesta. Moni elämänilmiö jää kuitenkin vaille sen ansaitsemaa huomiota maailmassa, jossa englannin kieli dominoi tiedettä, kauppaa ja globaalia kanssakäymistä. Vastaavasti teksti on vakiintunut tapa tallentaa historian</span><i><span style="font-weight: 400;">kirjoitusta</span></i><span style="font-weight: 400;">; sillä nähdään olevan usein korkea totuusarvo. (Conquergood 2002)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tanssia on merkitty muistiin paitsi kirjoittaen, myös erilaisten notaatiojärjestelmien kautta. Kehollisen tiedon dokumentoinnissa on kuitenkin useita katvealueita; monissa kulttuureissa somaattisen tietotaidon ylisukupolvinen siirtäminen perustuu vahvasti suulliseen perimätietoon ja keholliseen praktiikkaan. Tanssinotaatio onkin toiminut artikuloinnin keinona lähinnä länsimaisen taidetanssin kentällä. Niistä on ikään kuin enemmän ”arkistotietoa” kuin suullisesti periytyneistä somatiikan traditioista. Tämä lienee vaikuttanut somatiikan historiankirjoituksen vääristymään, jossa länsimainen kokemus saa ansaitsemaansa vahvemman sijan. Aivan kuten vähemmistökielet, myös ei-kielelliset epistemologiat ovat altavastaajan asemassa nykyisessä globaalijärjestelmässä.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Koloniaalista kieltä purkamassa</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Jaan foucault&#8217;laisen ajatuksen siitä, että kieli (ml. liikekieli) ei ole neutraalia vaan vallankäytön väline. Se ei ole niinkään todellisuuden peili vaan rakennusaine. Somaattisessa työskentelyssä muodostuva kehollinen tietämys on siten yhteydessä yhteiskunnallisiin rakenteisiin; se voi joko vahvistaa tai vavisuttaa vallitsevia vallan tiivistymiä. Eriarvoisuutta voikin selittää epistemologisten erojen sekä niihin liittyvien normien kautta. Kirjoitetun kielen ja kehollisen tiedon välinen epäsuhta on vain yksi esimerkki tällaisista tietovallan hierarkioista. Vastaava eriarvoistava työnjako vallitsee globaalin pohjoisen kokemuksista nousevien käsitysten ja globaalin etelän elämänpiireistä ammentavan tiedon välillä (Santos 2006). Feministisessä tutkimuksessa on jo pitkään kritisoitu sitä, miten androsentrinen, sovinistinen, misogyyninen ja seksistinen näkökulma tuottaa sukupuolisokeita käsityksiä, käytäntöjä ja rakenteita. Samoin valkoinen mielikuvitus tapaa sivuuttaa ruskeiden ihmisten arkitodellisuuksia. Hiljattain myös ilmastonmuutoskeskustelua on parjattu (perustellusti) antroposentriseksi. (Erickson 2020)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Monet nykyiset tietovallan hierarkiat juontavat kolonisaation tai sitä edeltävään aikaan. Antropologiassa on pitkään kritisoitu ns. kulttuurievolutionistista diskurssia, joka on eri muodoissa oikeuttanut valkoista ylivaltaa ja pönkittänyt lännen taloudellista etumatkaa globaalisti. Siirtomaavallan purkautuminen ei päättänyt tätä syrjivää kielenpartta; se vain sai uusia, epäsuorempia ilmenemistapoja. (Engelke 2018) <strong>Anibal Quijanon</strong> käsite ’koloniaalisuus’ kuvastaa tätä kielellistä jatkumoa, joka normalisoi uusliberalistista talouskuria ja häivyttää sen rodullistavia, sukupuolittavia ja taloudellista ahdinkoa tuottavia vaikutuksia. Koloniaalisuus on siis kolonialismin jäänne; haitallinen mutta yleinen etnosentrinen logiikka, joka näkee globaalin eriarvoisuuden ”luonnollisena”. (Quijano 2000)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Viime vuosina yhä useammalla tieteenalalla on havahduttu dekolonisaation tarpeeseen. Dekolonisaatiossa on kyse koloniaalisten ajatusmallien ja käytäntöjen purkamisesta, mutta myös vaihtoehtoisten todellisuuksien kuvittelusta ja toteuttamisesta. Tässä tekstissä tarkastelen pyrkimystä dekolonisoida somaattista (liike)kieltä. <strong>Ben Spatzin</strong> (2019) tapaan kyselen, miten koloniaalisuus on pesiytynyt somaattiseen liikepraktiikkaan ja millaisia vastavoimia niille tarvitaan – tai on jo olemassa. Millaisten oletusten, lokerointien ja käytäntöjen kautta eriarvoistava diskurssi ilmenee somaattisen liikkeen kentällä? Mitä kaikkea somaattisen liiketyöskentelyn dekolonisaatio voisi olla: tiedostavaa tanssintulkintaa, inklusiivisia käytäntöjä, taidetanssin kentän rakenteellisia muutoksia?</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Somatiikan koloniaalisia kaikuja</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Somaattinen työskentely ei katso maantieteellisiä rajoja; kehollisia perinteitä esiintyy ympäri maailmaa. Usein somaattisilla menetelmillä viitataan kuitenkin länsimaissa kehitettyihin keholähtöisiin harjoitusmuotoihin. Jooga, aikido ja moni muu globaalista etelästä lähtöisin oleva liiketraditio tunnustetaan lähinnä ”globaaleina vaikutteina” eurooppalaisten, amerikkalaisten ja australialaisten somatiikan pioneerien työhön. Somatiikan kaanon onkin pitkälti valkoinen; se painottaa sertifioitujen somatiikan praktiikoiden merkitystä ja samalla ylenkatsoo tai välineellistää toisenlaisia somaattisia työtapoja. (Eddy, 2002, 2009)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Käsite ”somatiikka” on perua 1970-luvulta. Sen kehitti yhdysvaltalainen filosofi <strong>Thomas Hanna</strong> kuvaamaan tiettyjä somaattisia lähestymistapoja liikkeeseen, jotka olivat alkaneet yleistyä länsimaissa. Hannan analyysi ammensi muun muassa darwinismista ja pyrki selittämään keho-mieli-kokemusta ns. neutraalisti. Se loi pohjan klassiselle somatiikan mallille, jota feministiset somatiikan lähestymistavat alkoivat haastaa 80- ja 90-luvuilla. Klassista ajattelua ohjasi pyrkimys paikantaa ”universaali” soma; kehoa tarkasteltiin suppeasti erillään tunnereaktioista sekä kulttuurisista, hengellisistä ja yhteiskunnallisista konteksteista. (Eddy 2002) Varhainen somatiikan teoria oli itse asiassa kulttuuri- ja sukupuolisokeaa: sitä ohjasi valkoisen miehen kehonormi.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Somatiikan historiaa on kirjoitettu pitkälti eurosentrisestä näkökulmasta. Usein jäsentämisen apuna käytetään aalto-metaforaa, joka kiinnittyy läntiseen historiankokemukseen, kuten maailmansotien sysäämään muuttoliikkeeseen ja modernin tanssin läpilyöntiin Euroopassa. Ensimmäinen aalto sijoittuu 1900-luvun vaihteeseen, jolloin somatiikasta haettiin apua ns. vaihtoehtoisiin kehon kuntoutuksen muotoihin. Toisessa aallossa 1900-luvun puolivälin jälkeen somatiikka kietoutui yhä vahvemmin nykytanssin praktiikoihin. (Eddy 2009) Tällainen historiankuvaus heijastaa laajempaa tanssintutkimuksen trendiä, jossa mustat tanssijat ja tanssiantropologit (ml. <strong>Nora Zearle Hurston</strong> ja <strong>Katherine Dunham</strong>) on vasta viime vuosina ”löydetty” ja lisätty postuumisti historian kirjoihin. Tuoreempi tutkimus on pyrkinyt laventamaan monoliittista historiantulkintaa, mutta työ on vielä pahasti kesken.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Monet somatiikan harjoittajat länsimaiden ulkopuolella eivät edelleenkään koe somatiikan käsitettä omakseen. Termi on heikosti tunnettu ja koetaan ulkoa tuoduksi. Toisaalta ajan myötä yleistynyt, avarampi käsitys somatiikasta nojaa vahvasti ei-länsimaisiin filosofioihin ja ajatteluun (Eddy, 2002). Somatiikan historiankirjoitusta määrittää kuitenkin yhä eurosentrinen narratiivi länsimaisen taidetanssin ja terapiamuotojen kehityskulusta. Kyseinen historiakehys ei ole ”universaalisti” mielekäs ottaen huomioon, että somaattisilla liikeperinteillä on hyvinkin moninaisia yhteisöllisiä, kulttuurisia ja uskonnollisia merkityksiä. Somatiikka-sana siis uusintaa kapeakatseista näkemystä somatiikan kentästä. Termi toimii kulttuurisen ehdollistamisen välineenä, joka vie määrittelyvaltaa pois liiketraditioiden harjoittajilta ja pönkittää jo ennestään vinoutuneita globaalin etelän ja pohjoisen välisiä valtasuhteita.&nbsp;</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Kolme tulokulmaa somaattisen liikkeen koloniaalisuuteen</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Artikkelissa kuvaamani keskustelu auttaa hahmottamaan kysymyksenasettelua, josta käsin lähestyn luovaa somaattista praktiikkaa. Kuten yllä jo avasin, fokukseni on ensisijaisesti somatiikassa subjektiivisena kehollisena tietämisen muotona, mutta myös somaattisen liikeilmaisun ja -tutkimuksen sanallistamisessa. Yksi koloniaalisista ilmentymistä somaattisen liikkeen saralla on eurosentrinen historiankirjoitus, joka ylenkatsoo suullisesti ja kehollisesti polveutunutta somaattista tietoa etenkin ei-länsimaisissa yhteisöissä. Muitakin kolonialismin haamuja on; tarkastelen niitä seuraavissa alaluvuissa, jotka keskittyvät tyypillisiin somaattisen liikepraktiikan konteksteihin.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Luotaan ensin tanssin kentän somaattispohjaisiin harjoitus- ja opetustilanteisiin, joista siirryn pohtimaan somatiikasta ammentavaa esityskontekstia yhdessä tanssitaiteilija <strong>Lindon Shimizun</strong> kanssa. Lopuksi käännän katseen somatiikan ammatilliseen harjoittamiseen laajemmassa mielessä. Paitsi että koloniaalisuus ilmenee eri tavoin näissä tilanteissa, myös kysymys somaattisen (liike)kielien dekolonisaatiosta saa niissä moninaisia merkityksiä.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Opetuksen ja praktiikan linssi</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Erityisesti viime vuosina olen osallistunut erilaisille somaattiseen liikeilmaisuun ja -tutkimukseen perustuvaan opetukseen. Opetus- ja harjoitustilanteelle ominaista on se, että sitä ohjaa usein jokin yksilöllinen tavoite tai tarve. Ulkoisen katseen painetta ei ole samalla tavalla kuin esitystä valmistellessa. Opetusohjelmaamme ISLOlla on sisältynyt kontakti-improvisaatiota, ’hands-on’-työskentelyä, autenttisen liikkeen tunteja, improvisaatiopohjaisia tehtäviä, nykytanssin liikekehittelyä sekä työskentelyä, joka ammentaa (ainakin) Feldenkrais, capoeira-, butoh-, Axis Syllabus, Body-Mind Centering sekä Trager -metodeista.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Olen itsekin ohjannut muutamia somatiikkaan perustuvia luovan liikkeen tunteja. Helmikuussa pidin opiskelutovereilleni avoimen työpajan somaattisen liikeilmaisun dekolonialisaatiosta. Osana tätä työskentelyä kävimme kiinnostavan keskustelun koloniaalisista jäänteistä somaattisen liikepraktiikan saralla. Oheistin myös osallistujia kehittämään dekoloniaalisia työtapoja luovan, somaattisen liikkeen keinoin. Pienryhmissä syntyi kaksi tuotosta: liikkeellinen performanssi sekä osallistava harjoite.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Keskustelussa koloniaalisuus linkittyi seuraaviin somatiikan opetuksen ja harjoittamisen nykykäytäntöihin.</span></p>
<p><b>1 Arvolatautunut kieli.</b><span style="font-weight: 400;"> Englanti on valtakieli somatiikan opetuksessa ja terminologiassa, mikä nostaa monilla osallistumisen kynnystä. Ohjaajan sanavalinnat ja kielikuvat eivät ole neutraaleja vaan voivat pahimmillaan triggeröidä traumoja. Somaattisen kokemuksen sanallistamiseen liittyy arvottamista myös sen kautta, mihin asioihin tartutaan ja mitä sivuutetaan – tietoisesti tai tiedostamatta.</span></p>
<p><b>2 Oletukset ja yhdenmukaisuuden ideaali.</b><span style="font-weight: 400;"> Yhteisöllisissä somatiikan harjoitteissa kommunikoidaan paljolti toisten eleitä ja liikkeitä tulkiten. Tässä voi kuitenkin mennä pahasti metsään. Vaarana on, että olemme sokeita niille kulttuurisille linsseille, joiden läpi teemme tätä jatkuvaa tulkintaa. Nojaaminen totunnaisiin tapoihin ylenkatsoo sitä, että jokainen meistä on yksilö ja kokee maailmaa erilaisista lähtökohdista. Somatiikan harjoittamisessa tulisikin pyrkiä avoimuuteen ja välttää normatiivisia oletuksia liittyen esimerkiksi kosketukseen. Joskus harjoitusyhteisöissä vallitsee yksimielisyyteen pyrkivä toksisen positiivisuuden ilmapiiri, mikä etäännyttää osallistujia kehollisista tuntemuksistaan.</span></p>
<p><b>3 Somatiikan opetusmateriaali ja lähteet</b><span style="font-weight: 400;">. Välillä harjoitteiden jakamisessa jää epäselväksi se, mistä mikäkin somaattinen työkalu nousee. Syntyy riski kulttuuriselle omimiselle ja kollektiivien muisti somatiikan monista historioista kapenee. Anatomian opetuksessa nojataan usein havainnekuviin ja opetusluurankoihin, jotka heijastavat länsimaista kehonormia (valkoinen, toimintakykyinen ja solakka mies). Kehojen moninaisuus jää vähälle huomiolle.</span></p>
<p><b>4 Rakenteelliset esteet</b><span style="font-weight: 400;">. Somaattisen liikkeen opetus on maksullista Suomessa, mikä vaikeuttaa alemmista yhteiskuntaluokista tulevien mahdollisuuksia osallistua koulutukseen. Oleskeluluvan saaminen somatiikan opintoihin Suomessa on haastavaa EU:n ulkopuolelta tuleville hakijoille. (ISLOon hakevilta lupa evätään usein sillä perusteella, että koulutus ei johda tutkintoon. Riverian nykytanssiin ja somatiikkaan painottuneisiin tanssin perusopintoihin taas vaaditaan suomen kielen osaamista, mikä uupuu monilta ulkomaisilta hakijoilta).</span></p>
<p><b>5 Somaattisen tiedon aliarvostus</b><span style="font-weight: 400;">. Modernit kapitalistiset yhteiskunnat rakentuvat moninaiselle kirjolle tietoa. Mutta siinä missä mittavaa ’faktatietoa’ yliarvostetaan, subjektiivisen kehollisen tiedon merkitystä ei täysin tunnusteta. Somatiikka ei ole osa koulutusjärjestelmää, vaikka se rikastaisi esimerkiksi biologian tai tunnetaitojen opetusta. Sillä on myös marginaalinen rooli akateemisessa keskustelussa.</span></p>
<p><b>6 Mystifiointi ja vääristely.</b><span style="font-weight: 400;"> Moninaiset toimintatavat ja järjestäytymisen muodot kukoistavat somatiikan kentällä. Joukossa on pieni määrä kultteja ja lahkoja, jotka perustuvat ulossulkeville normeille ja harhaopeille. Osaa toimijoista ajaa ensi sijassa taloudellinen intressi. Somatiikan nimissä levitetäänkin disinformaatiota ja kyseenalaisia käytäntöjä, mikä syö uskottavuutta varteenotettavilta somatiikan harjoittajilta ja instituutioilta.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Millaisia dekoloniaalisia vaihtoehtoja yllä mainituille harjoitus- ja opetustilanteita leimaaville käytännöille siis olisi? Työpajassa käsittelimme kysymystä kielen sijaan käytännöllisesti, liikkeen kautta. Tehtävänanto oli seuraava: ”Kehittäkää dekoloniaalinen ’korjausliike’, joka vastaa yhteen aiemmin esiin nousseista epäkohdista somaattisen liikepraktiikan parissa. Esitelkää löydöksenne muulle ryhmälle valitsemallanne tavalla.”</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Molemmat pienryhmät kyseenalaistivat vakiintuneita ja ns. ”oikeita” toimintatapoja somatiikan parissa. Käytäntöjä ja auktoriteettiuskoa liioiteltiin siihen pisteeseen asti, että niille oli helppo nauraa. Tuotoksissa nousi esiin muun muassa normikriittisyys, sensitiivinen ote liiketyöskentelyyn, turvallisemman tilan vaaliminen sekä radikaali avoimuus. Paitsi että ongelmia nostetiin näin pöydälle, niistä myös irtisanouduttiin somaattisen liiketyöskentelyn kautta. Mietin myös sitä, miten inklusiivinen oma työtapani aiheen käsittelyssä oli. Koin, että kokonaisuus jäi plussan puolelle: kollektiivien työskentely aiheen äärellä raivasi tilaa moniääniselle keskustelle sekä kokemusten jakamiselle. Se auttoi tiedostamaan eroja ja etuoikeuksia sekä mahdollisesti purkamaan yhteiskunnallista valtaa pönkittäviä oletuksia.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Vinkkelinä tanssiteoksen prosessi</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Näin syksyllä Joensuun Näyttämö-teatterilla teoksen ”Birongitai” </span><b>(</b><b>ビロンギタイ</b><b>)</b><span style="font-weight: 400;">, joka käsitteli dekolonisaatiota somaattisista lähtökohdista. Tanssijana teoksessa oli <strong>Tuija Lappalainen</strong> ja sen ohjasi tanssitaiteilija-koreografi Lindon Shimizu, joka myös opettaa somaattista liikepraktiikkaa. Ilokseni Lindon suostui avartamaan teosprosessia tätä juttua varten. Noin tunnin pituisessa teoksessa yleisö istuu ringissä vanereista rakennetun lavan reunoilla. Lappalainen tulkitsee brasilialaisia tanssitraditioita. Vapauttaa suustaan ajatuksia ja kultaisia kuulia. Pöllyttää sahanpurua. Välillä lava tärisee sen alle asennettujen moottorien voimasta. Esiintyjä sähköistyy, yleisö värähtelee, sahanpurut tanssivat.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Shimizu haluaa aluksi selventää, että dekolonisaatio on vain yksi – joskin tärkeä – teema Birongitaissa. Hän kokee, että koloniaalisuudesta on usein vaikea puhua: se herättää etenkin monissa valkoisissa suomalaisissa vahvan vastareaktion. Teos pyrkiikin käsittelemään kolonisaation taakkaa hienovaraisesti, ilman polarisaatiota ja osoittelua: ”tarkoitus ei ole syytellä tai uhriuttaa”, hän selittää, ”vaan korostaa sitä, mikä erilaisia ihmisiä yhdistää”. Koreografi vierastaa vallitsevaa tapaa yhdistää kolonisaatio mustavalkoiseen me-he-ajatteluun. Kyse ei ole siitä, etteikö rodullistava ajattelumalli, joka pönkittää valkoista ylivaltaa, vaatisi purkamista. Sen sijaan keskustelu pohjaa usein ongelmalliseen oletukseen siitä, että ihmiset voitaisiin jakaa selkeästi kolonisaatiosta hyötyjiin ja kärsijöihin.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tanssintekijä puuttuu myös kulttuurisen omimisen käsitteeseen. ”Ymmärrän sen vähemmistökulttuurien kohdalla, joihin kohdistuu kulttuurimerkantilismin paineita”, hän myöntää. Henkilökohtaisesti käsite tuntuu kuitenkin absurdilta: ”Maahanmuuttajan täytyy omaksua paikallisia kulttuurisia vaikutteita selvitäkseen. Olen tehnyt sitä koko elämäni. Onko se muka väärin?” Shimizu tuo esiin, että on monia hänen kaltaisiaan, jotka eivät koe kuuluvansa juuri mihinkään valtioon. ”Olen puoliksi japanilainen, puoliksi brasilialainen”, hän kertoo. ”Minut nähdään aina ulkopuolisena, olin sitten Japanissa, Brasiliassa tai Suomessa”. Nuorena tällainen monipaikkainen identiteetti hämmensi, mutta myöhemmin siitä on tullut osa tanssijan omakuvaa: ”Katson maailmaa hybridistä näkökulmasta”.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Hybridi identiteetti on Shimizun mukaan yhteydessä kulttuurisidonnaisiin kehollistamisen prosesseihin. ”Kun alan puhua portugalia Brasiliassa, niin olemukseni muuttuu heti. Tulen jotenkin joustavammaksi. Jäsennyn uudelleen eleiden, lihastonuksen, liikkeen ja käyttäytymiseni kautta. Japanissa taas olen täsmällisempi ja kommunikoin suorasukaisemmin.” Kulttuuristen vaikutteiden välitilassa oleminen on tanssijalle normaalia, mutta myös voimavara taiteen tekemisessä. ”Koen, että taustani auttaa minua tunnistamaan kulttuurisia normeja ja käytäntöjä tanssin kentällä”, taiteilija kuvailee. Lisäksi kulttuuriset risteämät tuottavat omintakeista kehollista ilmaisua. Shimizu painottaa, että somaattinen kokemus on paikkasidonnaista. ”Ilmennämme sitä, miten sisäinen ja ulkoinen maailma kietoutuvat yhteen”, hän selittää. ”Kehoni ja itseymmärrykseni alkavat integroitua siihen ympäristöön, jossa olen.”</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Birongitai-teoksessa dekolonisaatiota lähestytään edellä kuvatun hybridin kehollisuuden kautta. Teos toimii ikään kuin kokeilualustana kulttuuristen vaikutteiden hämmentelylle. Shimizu halusi tutkia, miten kulttuurispesifi kehollinen liikeilmaisu siirtyy (eng. transmit) tai muuntuu, kun sen ”välittäjänä” toimii keho, joka ei ole aiemmin altistunut kyseisille kehollisuuksille. Tuija Lappalainen omaksui brasilialaisten tanssityylien, samban ja passion, liikekieltä. Tanssityylejä yhdistää vapaa lantion liike, mikä on epätyypillistä länsimaiselle taidetanssille kuten baletille. Lantion ”vapauttamisen” voisi ymmärtää yhtenä dekolonisaation tasona, Shimizu pohtii. Totunnaisesta poikkeavan kehollisuuden haltuunotto myös ehdottaa uusia ymmärtämisen ja sanallistamisen tapoja, hän lisää.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kehollinen dekolonisaatio ilmenee myös teoksen yleisösuhteessa. Tärisevä maa imaisee katsojat jaettuun somaattiseen kokemukseen: se samalla maadoittaa sekä liikuttaa yleisöä. ”Värähtely vaikuttaa hermojärjestelmään. Se avaa oven nyt-hetkeen, laittaa kehon nesteet liikkeelle ja purkaa stressiä”, Shimizu selittää. Tärinä vaikuttaa paitsi yksilöihin, myös yhteiskunnallisiin rakenteisiin dekolonisoivasti. ”Sillä on voimaa heilauttaa vallan tasapainoa”, näkee Shimizu. Vapinan idea tuli teokseen maanjäristyksistä, jotka ovat Japanissa arkinen ilmiö. ”Värisevä maa yhdistää yleisöä”, tanssija kertoo. ”Se mahdollistaa puhumisen ’meistä’ ja tekee näin tilaa dialogille. Se myös uudelleen muovaa liikettä, kuulumista ja rakenteita.”</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Shimizu kertoo, että dekolonisaation teema leimaa laajemminkin hänen työtään ohjaajana, esiintyjänä ja opettajana. ”Se on läsnä aikeistani riippumatta”, hän perustelee. ”Somatiikan opettamisessa on aina kyse siitä, et opetat jotain omasta lihastasi (engl. flesh). Muuten se en olisi minä.” Tanssintekijä viittaa valkoiseen katseeseen, jonka kautta hänet nähdään usein ”toisena”. Mietin, onko kyse kuitenkaan dekolonisaatiosta – vai rodullistavasta eron tuottamisesta sellaisen käsitteen varjolla, johon tässä ajassa liitetään lähinnä positiivisia mielikuvia.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Ammattilaiskentän perspektiivi</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Keskustelu somatiikan ja kolonialismin suhteesta on vasta lapsenkengissä. Olen seurannut mielenkiinnolla, miten aihe on saanut huomiota somatiikan ammattilaiskentän kattojärjestö ISMETAn (The International Somatic Movement Education and Therapy Association) piirissä. ISMETA on pitkälti valkoinen, Yhdysvaltoihin rekisteröity yhdistys. Viime syksynä se järjesti asiantuntijapaneelin aiheesta ja aloitti joka toinen kuukausi toistuvien, kaikille avointen etäkeskustelujen sarjan. Olen osallistunut pariin keskusteluun ja tiivistän tässä havaintojani niiden sisällöistä.</span></p>
<p><b><i>Perjantai, 11.11.2022</i></b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Zoomissa vilkkuu nelisenkymmentä kasvoa. Keskustelua fasilitoi ISMETA:n oikeudenmukaisuus ja saavutettavuus -työryhmä, josta on paikalla neljä-viisi jäsentä. ”Oli aika tunnustaa muutama virtahepo olohuoneessa”, yksi heistä aloittaa. Hän viittaa siihen, että järjestön käsitykset somatiikasta ovat usein (joskin tahattomasti) heijastaneet valkoisen, toimintakykyisen kehon kokemusta ja olleet siten etnosentrisiä ja ableistisia. Hän huomauttaa, että ISMETA ei ole sisäisesti yhtenäinen näkemyksissään ja kehottaa siksi jokaista puhumaan omista kokemuksistaan käsin: ”Mitä kolonisaatio on sinulle? Miten se on ilmennyt elämässäsi?”</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kysymykset ohjaavat keskustelua pois yleistysten tieltä, mikä on toki hyvä asia. Ihmettelen kuitenkin, miten yksilötasolle jäävä ajatustenvaihto auttaa purkamaan somatiikan ammattikentän eriarvoisia rakenteita. Keskustelu pyörii lähinnä identiteettien, tunteiden ja kehollisten kokemusten ympärillä. Osa avautuu koko ryhmälle, osa break out -huoneissa, osa ei ollenkaan. ”Tuntuu, etten ole tarpeeksi koulutettu tai sertifioitu, jotta osaisin puhua [kolonisaatiosta]”, eräs empii. Monilla ruskeilla osallistujilla on rakenteelliseen rasismiin liittyviä ulossulkemisen kokemuksia – länsimaissa, ei niinkään globaalissa etelässä. Valkoisten ihmisten puheenvuoroissa toistuu pohdinta etuoikeuksista, mutta myös häivähdys valkoista hauraudesta (engl. white fragility).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Osallistujat myös paikantavat koloniaalisuuden kokemusta kehoihinsa. ”Minussa jyllää tunteiden kakofonia”, eräs kuvailee. Hän näkee, että kehoon on kerrostunut ylisukupolvista traumaa kolonisaation aikaisista tapahtumista, joita hän ei itse ole edes kokenut. Toistuva kulttuurinen ehdollistaminen on vaikuttanut paitsi identiteettiin, myös syöpynyt keholliseen muistiin. Somaattiset harjoitteet kutsuvat esiin erilaisia kehollisia tuntemuksia, jotka ovat voineet muotoutua kolonialismin vaikutuksesta. Osa niistä on kipeitä, loukkaavia tai häiritseviä. Seuraa pohdintaa siitä, miten päästää tuntemuksista irti. Kysymys käännetään myös ympäri: ”Miten opetamme ja ohjaamme? Millaiset somatiikan sanankäänteet tuntuvat lempeiltä ja turvallisilta?”</span></p>
<p><b><i>Perjantai, 10.3.2023</i></b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Somatiikan ja kolonisaation suhdetta ruoditaan jälleen etänä. Tapaamista rytmittävät osallistujien puheenvuorot, joiden lomassa ISMETAn työryhmäläiset ehdottavat somaattisia tapoja kuulostella kehoa. ”Luota keholliseen älyysi. Huomaa, miltä kehossasi tuntuu juuri nyt. Entäpä miltä tämä jaettu tila tuntuu?” Järjestäjät luonnehtivat työtapaa jäsennetyksi improvisaatioksi (engl. structured improv). Mutta vaikka somaattiset harjoitteet virittävät puhumaan ”kehosta käsin”, ne samalla vievät tilaa vapaamuotoisemmalta dialogilta. Aikaa on vain 75 minuuttia.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Yksi langoille tullut osallistuja harmittelee, että keskustelu velloo liiaksi sen ympärillä, mikä on tai ei ole kolonialismia. ”Meidän pitäisi varoa joko-tai-ajattelua”, hän selittää. ”Maailma ei ole kaksi- vaan moninapainen. Ei ole tarvetta muodostaa jotain anti-agendaa”. En täysin jaa tätä näkemystä, mutta ilahdun siitä, että keskustelu ohjautuu uudelle uralle. ”Kolonialismi kudottiin osaksi koulutusta, terveydenhuoltoa ja ihan jokaista järjestelmää maailmassa”, huomauttaa toinen osallistuja. ”Kyse on useiden satojen vuosien vallankäytöstä ja sen jatkumoista nykypäivään”. ”Meidän tulee tehdä kaikkemme, jottemme siirrä koloniaalisia käytäntöjä eteenpäin somatiikan harjoittajina”, kolmas peräänkuuluttaa. ”Mitähän somatiikan ammattilaiskenttä voi tehdä”, aprikoi neljäs puhuja, ”olemme niin syvällä koloniaalisissa rakenteissa vaikkapa kulutuksen kautta, että irtisanoutuminen niistä on ehkä mahdotonta”.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Uusi ääni tuo esiin, miten somatiikka vaikuttaa yhteiskunnallisesti tietoisuuden tasolla. Hän viittaa amerikkalaiseen koulujärjestelmään, jossa istuminen on pitkälle normalisoitu. ”Somatiikka voisi toimia dekolonisoivana voimana.” Toinen huomauttaa, että myös tanssin opetuksessa vallitsee monia ummehtuneita käytäntöjä ja normeja. ”Pakko seisoa suorissa riveissä tuntuu suorastaan väkivallalta.” Keskustelu suuntautuu tietojärjestelmien, käytäntöjen ja rakenteiden limittäisyyteen. Joku ehdottaa, että länsimaiset somatiikan harjoittajat voisivat ottaa oppia alkuperäiskansoilta siinä, miten tietoon – ja tanssiin – suhtaudutaan holistisesti. Brasiliassa sanaa ’somatiikka’ vierastetaan, kertoo paikallisessa tanssiskenessä toimiva osallistuja. Se yhdistetään kaupallistettuihin liiketraditioihin, joiden harjoittamiseen vaaditaan kalliita sertifikaatteja. Termillä on koloniaalinen kaiku: ”Se nähdään osana eurosentristä ja pohjoisamerikkalaista hallintaa”.</span></p>
<p><b><i>Dekoloniaalisia aloitteita</i></b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">ISMETAn luotsaamissa tapaamisissa nousi esiin useita, enemmän tai vähemmän keskeneräisiä ajatuksia somatiikan dekolonisoimisesta. Laajalti jaettu näkemys oli, että alan ammattilaisten tulisi varoa uusintamasta monoliittista näkemystä kehollisuuteen. Dekolonisaatio yhdistettiin usein toipumiseen ja parantumisen prosesseihin. Taustalla vaikutti näkemys koloniaalisuudesta traumana, joka on seurausta kolonisaation historiasta. Näissä visioissa somatiikkaan valettiin uskoa tapana kehittää itsemyötätuntoa sekä tunnetaitoja, joilla traumaa ja kipua voitaisiin käsitellä. Keskusteluissa peräänkuulutettiin rehellisyyttä ja rohkeutta kohdata vaikeita asioita.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kolonisaatio nähtiin myös somatiikan harjoittajia yhdistävänä haasteena. ”Meidän pitää jaksaa kuunnella toisiamme. Onko tämä se tila, jossa voimme puhua [somatiikan dekolonisoimisesta] yhteisönä?” eräs osallistuja toiveikkaasti tiedusteli. ISMETA tosiaan nosti koloniaalisuuden teemaa esille ja tarjosi alustan aiheen käsittelylle. Etäkeskustelujen fokus tuntui kuitenkin olevan somatiikan harjoittajien fasilitoiminen koloniaalisuudesta, ei näiden osallistaminen ISMETAn toimintatapojen kriittiseen arviointiin. Jälkimmäinen olisi minusta ollut perusteltua, koska järjestö toimii ikään kuin somatiikan ammattikentän portinvartijana.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Järjestö ylläpitää rekisteriä somatiikan ammatillisista harjoittajista, auktorisoi alan ammattikoulutuksia ja pyrkii yhtenäistämään ammattikenttää (Eddy 2009). Se siis osaltaan määrittelee, mikä on somaattisen liikeilmaisun ja -terapian ydintä – ja mikä ei. Kyse on vallankäytöstä, jota olisi ollut mielekästä purkaa: millaisille somatiikan oppisisällöille sertifioidut koulutusohjelmat perustuvat? Miten raha kietoutuu osaksi somatiikan kentän rakenteita? Keille somatiikan harjoittaminen on realistinen ammattihaave?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Myös muutama etäkeskustelujen osallistuja teroitti, ettei puhuminen ei riitä: ”Dekolonisaatio on toimintaa”. ISMETA on julkaissut antirasistisen periaatepaperin sekä koonnut sivuilleen materiaalipankkia somatiikan<span style="color: #000000;"> dekolonisoimiseksi<sup>1</sup></span></span><span style="font-weight: 400;">. Minulle jäi kuitenkin epäselväksi, oliko järjestö ryhtynyt toimenpiteisiin esimerkiksi henkilöstöpolitiikassa tai alkanut uudelleenarvioida edistämiänsä somatiikan ammattilaisuuden kriteereitä inklusiivisuuden kannalta.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Urakointia somatiikan työmaalla</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Useat luutuneet käytännöt kukoistavat edelleen somatiikan ja tanssitaiteen risteymissä. Pienen otokseni pohjalta dekolonisaation haasteet liittyvät kyseenalaistamattomiin koloniaalisiin normeihin: tapoihin toimia ja sanallistaa toimintaa vakiintuneilla, valkoisesta kokemuspiiristä nousevilla, tavoilla. Esiin tuomani epäkohdat ovat kuitenkin vain pintaraapaisu siitä työnsarasta, mikä liittyy somatiikan dekolonisoimiseen. Aiheesta ei kuitenkaan ole virinnyt kovin laajaa keskustelua <span style="color: #000000;">Suomessa<sup>2</sup></span></span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Koloniaaliset juonteet eivät toki ole erityisiä vain somaattiselle tanssille; vastaavaa kapeamielisyyttä esiintyy myös muiden tanssimuotojen parissa, joskin eri vivahtein. Artikkelini ei tarjoa selkeää vastausta siihen, miten dekolonisoida somaattista liikepraktiikkaa. Koloniaalisuus ilmenee monin eri tavoin, eikä eriarvoistavien valtasuhteiden purkamiseen ole yksioikoista reittiä. Sen sijaan somatiikan kentän vinoutumiin puree useampikin ratkaisu. Se, mikä toimii dekoloniaalisena strategiana riippuu tilanteesta: millaista koloniaalisesta käytäntöä, rakennetta tai jatkumoa vastaan tanssitaan?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Annan esimerkin: Sikäli kun somatiikka-termi koetaan eurosentriseksi sen taustan takia, vaihtoehtoinen historiankuvaus voisi jäsentyä myös jonkin muun käsitteen ympärille. Tarkoituksenmukaista voisi olla rakentaa historiankirjoitusten rihmasto, joka antaisi sijaa moniäänisyydelle ja erilaisille todellisuuksille. Mutta paljon muutakin täytyy tehdä.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kannustankin sinua tanssin kokijana, tekijänä tai kenties rahoittajana ottamaan koppia tästä avauksesta. Millaisia kolonialismin kaikuja olet havainnut suomalaisessa tanssi- ja esitystaiteen kontekstissa? Miten lähtisit taklaamaan niitä – tai olet jo niitä taklannut?</span></p>
<p><b>Suvi Baloch</b></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">&nbsp;<sup>1</sup>ISMETAn kannanottoja ja resursseja antirasistiseen työhön somatiikan saralla: </span><a href="https://ismeta.org/about-ismeta/eja" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-weight: 400;">https://ismeta.org/about-ismeta/eja </span></a><span style="font-weight: 400;">(30.3.2023)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><sup>2</sup>Poikkeuksen tähän muodostaa intersektionaalinen, representaatioiden moninaisuudesta (tai sen puutteesta) käyty aktiivinen keskustelu tanssi- ja esitystaiteen kentällä.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Lähteet</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Conquergood, Dwight. 2002. Performance Studies: Interventions and Radical Research. </span><i><span style="font-weight: 400;">The Drama Review</span></i> <i><span style="font-weight: 400;">46</span></i><span style="font-weight: 400;">(2): 145-156.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Eddy, Martha. 2009. A brief history of somatic practices and dance: historical development of the field of somatic education and its relationship to dance. </span><i><span style="font-weight: 400;">Journal of Dance &amp; Somatic Practices, 1</span></i><span style="font-weight: 400;">(1), 5-27.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Eddy, Martha. 2002. Somatic Practices and Dance: Global Influences. </span><i><span style="font-weight: 400;">Dance Research Journal,</span></i> <i><span style="font-weight: 400;">34</span></i><span style="font-weight: 400;">(2), 46-62.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Engelke, Matthew. 2018. </span><i><span style="font-weight: 400;">How to think like an anthropologist</span></i><span style="font-weight: 400;">. Princetown: Princetown University Press.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Erickson, Bruce. 2020. Anthropocene futures: Linking colonialism and environmentalism in an age of crisis.&nbsp;</span><i><span style="font-weight: 400;">Environment and Planning D: Society and Space</span></i><span style="font-weight: 400;">,&nbsp;</span><i><span style="font-weight: 400;">38</span></i><span style="font-weight: 400;">(1): 111 – 128.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Hanna, Thomas. 1986. What is Somatics? </span><i><span style="font-weight: 400;">Magazine-Journal of the Bodily Arts and Sciences</span></i><span style="font-weight: 400;">, </span><i><span style="font-weight: 400;">5</span></i><span style="font-weight: 400;">(4), 4-8.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Parviainen, Jaana. 2002. Bodily Knowledge: Epistemological Reflections on Dance. </span><i><span style="font-weight: 400;">Dance Research Journal, 34</span></i><span style="font-weight: 400;">(1), 11-26.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Quijano, Anibal. 2000. Coloniality of Power, Eurocentrism and Latin America, </span><i><span style="font-weight: 400;">Nepantla</span></i><span style="font-weight: 400;">, </span><i><span style="font-weight: 400;">1</span></i><span style="font-weight: 400;">(3), 533-580.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Santos, Boaventura De Sousa. 2006. The WSF as epistemology of the South. In Santos, B. D. S. </span><i><span style="font-weight: 400;">The Rise of the Global Left: The World Social Forum and Beyond</span></i><span style="font-weight: 400;">. London &amp; New York: Zed Books. 13-34.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Spatz, Ben. 2019. Notes for Decolonizing Embodiment. </span><i><span style="font-weight: 400;">Journal of Dramatic Theory and Criticism,</span></i> <i><span style="font-weight: 400;">33</span></i><span style="font-weight: 400;">(2), 9-22.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><br style="font-weight: 400;"/>Artikkelikuva: Suvi Baloch.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ruotsin kieltä tanssien lukiossa</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/ruotsin-kielta-tanssien-lukiossa/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ruotsin-kielta-tanssien-lukiossa</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Kaarla, Jusslin, Korpinen ja Lilja]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2023 08:26:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[Dansa med språk]]></category>
		<category><![CDATA[Kaisa Korpinen]]></category>
		<category><![CDATA[Lotta Kaarla]]></category>
		<category><![CDATA[Niina Lilja]]></category>
		<category><![CDATA[Sofia Jusslin]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10359</guid>

					<description><![CDATA[Julkaistu 24.4.2023 Kielten opiskelu, varsinkin valinnaisten vieraiden kielten, on vähentynyt lukioissa. Tämä liittyy muun muassa koulutuspoliittisiin uudistuksiin, kuten keväällä 2020 käyttöön otettuun korkeakoulujen todistusvalintaan. Opiskelijat valitaan korkeakouluun ylioppilaskirjoitusten arvosanojen tuottamien]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Julkaistu 24.4.2023</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kielten opiskelu, varsinkin valinnaisten vieraiden kielten, on vähentynyt lukioissa. Tämä liittyy muun muassa koulutuspoliittisiin uudistuksiin, kuten </span><span style="font-weight: 400;">keväällä 2020 käyttöön otettuun korkeakoulujen todistusvalintaan. Opiskelijat valitaan korkeakouluun ylioppilaskirjoitusten arvosanojen tuottamien pisteiden perusteella, mikä saattaa kannustaa lukiolaisia opiskelemaan enemmän pisteitä tuottavia oppiaineita valinnaisten vieraiden kielten sijaan (Kiehelä &amp; Veivo, 2020). Toinen haaste liittyy vähenevään kiinnostukseen opiskella ruotsia toisena kotimaisena kielenä lukiossa. Herää kysymys, miten nuoria voidaan innostaa ja motivoida ruotsin kielen opiskeluun.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tätä taustaa vasten syntyi <em>Dansa med språk</em> -opintojakso. </span><span style="font-weight: 400;"><strong>Lotta Kaarla</strong> työskentelee tanssinopettajana Tampereen yhteiskoulun lukiossa, joka on ilmaisutaidon erityislukio. Koulussa on 950 opiskelijaa, ja kuka vain voi valita opiskeluohjelmaansa ilmaisutaidon aineita ja opintojaksoja. Vuonna 2020 suunniteltiin ja laadittiin lukioihin uusi opetussuunnitelma, jossa painotettiin laaja-alaista oppimista (Opetushallitus, 2019). Myös Tampereen yhteiskoulun lukio kannusti ilmaisutaitoaineiden opettajia miettimään erilaisia opintojaksoja, joissa ilmaisutaitoaineet voisivat laaja-alaisemmin yhdistyä muiden oppiaineiden kanssa. Lotta sai idean ehdottaa opintojaksoa nimeltä </span><i><span style="font-weight: 400;">Dansa med språk</span></i><span style="font-weight: 400;">, jossa tanssin ja ruotsin kielen opiskelu yhdistyisi.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tanssia ja ruotsin kieltä yhdistävä opintojakso kiinnosti myös Taideyliopistossa meneillään olevaa tutkimushanketta </span><a href="https://sites.uniarts.fi/fi/web/ellaresearchproject/etusivu" target="_blank" rel="noopener"><i><span style="font-weight: 400;">Kehollisuus ja taide kielenoppimisessa </span></i></a><span style="font-weight: 400;">(ELLA; 2021–2024).</span><span style="font-weight: 400;"> Tutkijat <strong>Sofia Jusslin</strong> (Åbo Akademi ja Taideyliopisto), <strong>Kaisa Korpinen</strong> (Turun yliopisto ja Taideyliopisto) ja <strong>Niina Lilja</strong> (Tampereen yliopisto ja Taideyliopisto) kutsuttiin tutkimaan, mitä mahdollisuuksia tanssin integraatio voi tuoda kielen oppimiseen ja opettamiseen. ELLA-hankkeessa tutkitaan, miten kehollisuus, kieli ja taiteellinen toiminta voivat yhteenkietoutua ja miten </span><span style="font-weight: 400;">kehollinen, taiteellinen lähestymistapa kielen oppimiseen voi kehittää yhteisöjen toimintakulttuuria kohti kokonaisvaltaisuutta.</span></p>
<h4>Dansa med språk -opintojakso lukiossa Lotan kertomana</h4>
<figure id="attachment_10361" aria-describedby="caption-attachment-10361" style="width: 795px" class="wp-caption alignnone"><a href="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-1-Kuvaaja-Sofia-Jusslin.png"><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-10361" src="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-1-Kuvaaja-Sofia-Jusslin-300x180.png" alt="" width="795" height="477" srcset="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-1-Kuvaaja-Sofia-Jusslin-300x180.png 300w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-1-Kuvaaja-Sofia-Jusslin-1024x614.png 1024w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-1-Kuvaaja-Sofia-Jusslin-768x461.png 768w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-1-Kuvaaja-Sofia-Jusslin.png 1375w" sizes="(max-width: 795px) 100vw, 795px" /></a><figcaption id="caption-attachment-10361" class="wp-caption-text">Lotta ja opiskelijat opintojaksolla. Kuva Sofia Jusslin.</figcaption></figure>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">VA! HÄ! MITÄ! VAD!</span></i></p>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">Takerteleeko ruotsin kielen oppiminen ja haluaisit kokeilla uusia tapoja oppia kieltä tanssin ja luovan liikkeen kautta. Opintojaksolla tanssitaan, käytetään ruotsia puhekielenä ja tehdään toiminnallisia, liikkeeseen perustuvia harjoituksia ruotsin kielen vahvistamiseen. Opintojaksolle et tarvitse aikaisempaa tanssitaustaa eikä ruotsin numerollasi ole mitään väliä. Tärkeintä on kiinnostus liikkeeseen ja kielten opiskeluun. Opintojakson tavoitteena on kannustaa opiskelemaan kieliä eri tavoin omien mahdollisuuksien laajentamiseksi tulevaisuudessa.</span></i></p>
<p style="padding-left: 40px;"><i><span style="font-weight: 400;">Kom och dansa och lär dig svenska samtidigt!</span></i></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Näin kutsuin lukiolaisia kokeilemaan uutta ja kokeilevaa kielenopetusta – eli Dansa med språk -opintojaksoa. Ruotsin kieli oli minulle luonteva valinta, sillä olen kotoisin länsirannikolta kaksikieliseltä alueelta Pietarsaaresta ja olen osittain suomenruotsalainen äitini puolelta. Olen myös opiskellut tanssijaksi Tukholmassa, joten ruotsin kieli linkittyy vahvasti omaan tanssitaiteilijan ammatti-identiteettiini. Jännitin kovasti, valitseekohan kukaan tätä opintojaksoa, mutta turhaan, sillä opintojakso täyttyi hetkessä ja muutama halukas jäi sen ulkopuolellekin. Dansa med språk -opintojakso toteutui ensimmäistä kertaa syksyllä 2021. Kurssilla oli yhteensä kaksikymmentä 75 minuutin oppituntia. Opintojaksolle osallistui parikymmentä opiskelijaa: ykkösiä, kakkosia ja myös muutama abi. Näistä osa oli lyhyen ja osa pitkän ruotsin lukijoita. Toisilla oli enemmän tanssitaustaa ja toisilla ei juurikaan. Osa opiskelijoista oli minulle entuudestaan tuttuja, mutta joukossa oli minulle myös ihan uusia kasvoja. Ryhmä vaikutti heti alusta asti innokkaalta, ja fiilis oli todella hyvä. Minulla oli alussa ihan hirveästi erilaisia ideoita, mitä halusin päästä kokeilemaan ja niitä tuli mieleeni koko ajan lisää. Myös opiskelijat saivat esittää alussa erilaisia toiveita opintojaksolle. Opintojakso sisälsi loppujen lopuksi monia erilaisia tanssia ja kieltä yhdistäviä tehtäviä, joista yksi – spoken word -tanssivideoprojekti – jäi kovasti mieleen, koska tanssi ja kieli yhteenkietoutuivat sen aikana monella tavalla. Lähdin tutkimaan sitä tarkemmin tutkijoiden kanssa.&nbsp;</span></i></p>
<h4>Spoken word -koreografiat</h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Opintojakson alkupuolella opiskelijoilla oli etätehtävänä katsoa lyhyt ruotsalainen tanssidokumentti </span><i><span style="font-weight: 400;">JUCK</span></i><span style="font-weight: 400;">, josta he valitsivat kolme mieleen jäänyttä lausetta. Seuraavalla tunnilla opiskelijat kirjoittivat lauseet paperille ja tekivät niistä itsenäisesti liikkeitä ja liikelauseita. Tämän jälkeen opiskelijat muodostivat pieniä ryhmiä, joissa ryhmä sai päättää lauseille uuden järjestyksen. Näin lauseista syntyi runomaisia tekstejä. Sitten ryhmä suunnitteli yhdessä, miten itsenäisesti tehdyt tekstit, liikkeet ja liikelauseet yhdistyisivät yhdeksi koreografiseksi kokonaisuudeksi. Näiden lisäksi ryhmät saivat päättää puheen esittämistavan, kuvauspaikan ja puvustuksen. Kokonaisuudesta syntyi lyhyitä kielellisiä ja liikkeellisiä spoken word -tanssivideoteoksia.</span></p>
<figure id="attachment_10367" aria-describedby="caption-attachment-10367" style="width: 792px" class="wp-caption alignnone"><a href="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Dansa-med-sprak-2-Sofia-Jusslin.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-10367 " src="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Dansa-med-sprak-2-Sofia-Jusslin-300x213.png" alt="" width="792" height="562" srcset="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Dansa-med-sprak-2-Sofia-Jusslin-300x213.png 300w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Dansa-med-sprak-2-Sofia-Jusslin-768x546.png 768w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Dansa-med-sprak-2-Sofia-Jusslin.png 1010w" sizes="(max-width: 792px) 100vw, 792px" /></a><figcaption id="caption-attachment-10367" class="wp-caption-text">Lauseiden tutkimista liikkeen kautta. Kuva Sofia Jusslin.</figcaption></figure>
<p><span style="font-weight: 400;">Käynnissä oleva tutkimuksemme on tuonut esille, että spoken word -koreografiat tarjosivat mahdollisuuden lähestyä ruotsin kielen opiskelua leikkisästi. Tanssidokumentista poimittujen lauseiden parissa työskentelyä ei rajoittanut tarve muodostaa omia ruotsinkielisiä lauseita. Sen sijaan tehtävä tarjosi mahdollisuuden tutkia ruotsinkielisiä lauseita luovasti liikkeiden kautta sekä loi tilaa erilaisille tulkinnoille. Prosessi vei opiskelijoita tanssisalista porraskäytäviin ja ruokalaan. Samalla ruotsin kieli valtasi uusia tiloja koulussa. Lopulliset koreografiat muodostuivat ruotsin kielisten lauseiden, kehojen, liikkeiden, asujen ja tilojen yhteispelinä.</span></p>
<figure id="attachment_10362" aria-describedby="caption-attachment-10362" style="width: 791px" class="wp-caption alignnone"><a href="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-3.png"><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-10362" src="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-3-300x159.png" alt="" width="791" height="419" srcset="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-3-300x159.png 300w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-3-768x408.png 768w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/04/Kuva-3.png 904w" sizes="(max-width: 791px) 100vw, 791px" /></a><figcaption id="caption-attachment-10362" class="wp-caption-text">Spoken word -koreografia. Kuva Otso Joronen.</figcaption></figure>
<h4>Opiskelijoiden palaute opintojaksosta</h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Opiskelijat kirjoittivat säännöllisesti omia havaintopäiväkirjojaan, ja lopuksi he osallistuivat pienryhmäkeskusteluihin sekä kirjoittivat opintojaksosta loppupalautteen. Opintojakso oli monelle opiskelijalle todella kiinnostava, ja he sanoivat suosittelevansa sitä lämpimästi kaikille, joilla on kiinnostus oppia kieltä ja tanssia. Yksi opiskelijoista kirjoitti, että opintojaksolla oli rennompi tapa oppia kieltä, opiskeluun tuli lisää toiminnallisuutta ja että oppiminen on kokonaisuutena hauskempaa kuin kirjasta päntätessä. Opintojakso sai opiskelijoita pohtimaan suhdettaan ruotsin kieleen ja lisäsi ymmärrystä siitä, missä he kaipaavat lisää harjoitusta ja itsevarmuutta. Joillekin opintojakso loi uskoa omaan kielitaitoon ja lisäsi tietoisuutta omasta taitotasosta.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Palautteessa opiskelijat toivoivat muun muassa lisää “tavallisia” tanssitunteja ja valmiita koreografioita sekä enemmän kannustusta kielen käyttöön tunneilla. Heidän toiveensa kiinnostivat meitä monella tapaa, mutta eivät silti olleet odottamattomia, sillä nuorten lukio-opiskelijoiden kokemuksissa tanssitunnit ovat mahdollisesti useammin opettajajohtoisia tunteja, kun taas Lotan tavoitteena oli käyttää enemmän luovia tehtäviä kielen oppimisen tukena. Luova liike ja spoken word -tehtävän koreografiointi eivät opiskelijoiden mielestä olleet tarpeeksi “tanssia”. Tämä saikin meidät pohtimaan, miten opiskelijat tanssin käsittävät ja miten heidän käsityksiään tanssista voisi käsitellä ja laajentaa opintojakson aikana. Kiinnostava on myös kysymys siitä, miten löytää parempi tasapaino tanssin, liikkeen ja kielen välille. Moniammatillinen yhteistyö tanssin- ja kieltenopettajien välillä voisi tukea uusien laaja-alaisten avauksien suunnittelua ja toteutusta.</span></p>
<h4>Tilaa luoville ja kehollisille tavoille oppia kieltä</h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Dansa med språk -opintojakso ja erityisesti spoken word -koreografiat ovat esimerkki luovasta ja kehollisesta otteesta kielenopiskeluun. Tampereen yhteiskoulun lukiossa opintojakso toistettiin syksyllä 2022 ja se tarjotaan opiskelijoille myös ensi lukuvuonna. Kysyntää siis on. Ottaen huomioon, miten lukion opetussuunnitelma painottaa laaja-alaista oppimista, ilmaisutaidon aineet ja taideperustaiset lähestymistavat voivat tarjota uutta ja luovaa näkökulmaa lukion kielenopetukseen. Dansa med språk -opintojakson ja ELLA-hankkeessa meneillään olevan tutkimuksen pohjalta olemme sekä kokeneet että todenneet, että luovilla ja kehollisilla oppimisen tavoilla on paikkansa kielen opetuksessa. Erilaisia oppimisen tapoja kokeilemalla on mahdollista motivoida opiskelijoita oppimaan kieliä. Erilaiset oppimisen ja opettamisen tapojen kokeileminen ja tutkiminen on hyödyllistä myös, jotta voidaan edelleen kehittää erilaisia tapoja toteuttaa laaja-alaisia oppimiskokonaisuuksia.&nbsp;</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4>Kirjoittajat&nbsp;</h4>
<p><b><i>Lotta Kaarla</i></b><span style="font-weight: 400;"> on Tampereella asuva tanssitaiteilija, tanssinopettaja ja koreografi. Hän työskentelee tällä hetkellä päätoimisena tanssinopettajana Tampereen yhteiskoulun lukiossa ja tämän lisäksi taiteilee, visioi ja haastaa itseään opiskelun, koulutuspolitiikan ja taidekentän välimaastoissa.&nbsp;</span></p>
<p><b><i>Sofia Jusslin </i></b><span style="font-weight: 400;">(kasvatustieteen tohtori) on ruotsin ja kirjallisuuden didaktiikan yliopistonlehtori Åbo Akademissa. Koulutukseltaan hän on luokanopettaja ja äidinkielen (ruotsi) ja kirjallisuuden aineenopettaja. Hänen tutkimuskohteitaan ovat luku- ja kirjoitustaidon opetus, tanssin integraatio, kehollinen oppiminen, sekä taitesiin perustuvat lähestymistavat luku- ja kirjoitustaidon, kirjallisuuden ja kielen opettamisessa.&nbsp;</span></p>
<p><b><i>Kaisa Korpinen</i></b><span style="font-weight: 400;"> toimii väitöskirjatutkijana Turun yliopiston opettajankoulutuslaitoksella. Lisäksi hän on vieraileva tutkija Taideyliopiston tutkimusinstituutissa. Koulutukseltaan hän on englannin ja ranskan kielen ja kirjallisuuden maisteri (FM) ja kielten aineenopettaja.</span></p>
<p><b><i>Niina Lilja </i></b><span style="font-weight: 400;">on asiantuntijaviestinnän professori Tampereen yliopistossa. Hän on tutkimuksessaan kiinnostunut kielen käytön ja oppimisen kehollisuudesta ja materiaalisuudesta.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4>Lähteet&nbsp;</h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Kiehelä, A. &amp; Veivo, O. (2020). “En pysty ottamaan valinnaista kieltä vaikka haluaisin” – Valinnaiset kielet vähenevät lukiossa. </span><i><span style="font-weight: 400;">Kieli, koulutus ja yhteiskunta</span></i><span style="font-weight: 400;">, 11(5). </span><a href="https://www.kieliverkosto.fi/fi/journals/kieli-koulutus-ja-yhteiskunta-syyskuu-2020/en-pysty-ottamaan-valinnaista-kielta-vaikka-haluaisin-valinnaiset-kielet-vahenevat-lukiossa" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-weight: 400;">https://www.kieliverkosto.fi/fi/journals/kieli-koulutus-ja-yhteiskunta-syyskuu-2020/en-pysty-ottamaan-valinnaista-kielta-vaikka-haluaisin-valinnaiset-kielet-vahenevat-lukiossa</span></a></p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-weight: 400;">Opetushallitus. (2019). </span><i><span style="font-weight: 400;">Lukion opetussuunnitelman perusteet 2019.</span></i><span style="font-weight: 400;"> Opetushallitus.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Rörelserelaterade tungvrickare ja muita liikkeellisiä kielitempauksia</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/rorelserelaterade-tungvrickare-ja-muita-liikkeellisia-kielitempauksia/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=rorelserelaterade-tungvrickare-ja-muita-liikkeellisia-kielitempauksia</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Anna Stenberg]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Apr 2023 10:31:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<category><![CDATA[Anna Stenberg]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10339</guid>

					<description><![CDATA[5.4.2023&#160; &#160; &#8211; Om relationen mellan ordval och intention i den språk-entusiastiska dansarens arbete. Eller; en essä, sammanfogad av frågor, påståenden, funderingar, allegorier, homonymer och synonymer. Skribenten är magister i]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="page" title="Page 1">
<div class="section">
<p style="text-align: right;">5.4.2023&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>&#8211; Om relationen mellan ordval och intention i den språk-entusiastiska dansarens arbete.<br />
Eller; en essä, sammanfogad av frågor, påståenden, funderingar, allegorier, homonymer och synonymer.</p>
<p>Skribenten är magister i danskonst, arbetande som dansare, dans-skribent och danspedagog, inom scenkonstfältet på den ungefärliga gränsen mellan nutida danskonst och teaterkonst.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>-En relativt flexibel relation till språkligt uttryck, därmed ord, ordval och deras samspel, kombinerat med rörelse, bygger in betydelse i mitt arbete som dansare. Ordval cirkulerar och blir till mening(ar) i rörelsegenererande <em>scores</em> och uppgiftsbaserad rörelse, samt under brainstorming och konstnärliga/ praktiska förhandlingar om arbetets natur. Som dansare sker mitt arbete ständigt i relation till ett språkligt och medvetet plan, även om själva dansen kan uppfattas utspelas i stumt kött, i en medveten och undermedveten mänsklig helhet, inom sakområden som flyr definitioner och bland innan-språkliga intryck och uttrycksformer. Personligen strävar jag att förhålla mig väldigt vaket och medvetet inför olika slag av mystik, det är säkert därför jag ofta kommer dragande med stråk av språk i min arbetsdag. I denna text vill jag titta lite närmare på relationen mellan ordval och intention i relation till rörelse. I texten motstår jag frestelsen att analysera allt för mycket, så funderingar varvas med inslag av dikt och scores, alternativt något som kunde vara scenanvisningar, ifall detta var ett manuskript. Det du läser är en essä, en kolumn, ett voiceover ljudspår för en hypotetisk dokumentär, samtidigt innehållande prototyper av scores för eventuella scenverk.</p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 2">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><strong>Eget språk, egenröst, första språk och andras-språk</strong></p>
<p>&#8211; “Man ska inte märka ord!”<br />
Jag är i lågstadieåldern och det som önskas är att jag inte ska fästa mig vid, och göra anmärkningar på, ord och hur de används. Viktigare är det att låta diskussionen rulla på och sträva till att förstå och bli förstådd på det stora hela. Detta är ett ytterst värdefullt råd som jag skulle komma att följa med vänlig beslutsamhet och alltid, utom då jag inte-. Förutsatt att det där med att förstå och bli förstådd var i ordning, väcktes lusten att gärna göra tvärtom.</p>
<p>En knäpp inre dialog och en kreativ vokabulär livar numera upp dagen, samtidigt som arbetsspråken glider in och ut ur varandra under arbete i olika kontext och grupper. Rörelse och språkligt tänkande översätts från ett till ett annat, i ett, kors och tvärs. Varje verk får även sin egen vokabulär allt efter det skapas. Verket och tekniskt utförande “talas fram” och utarbetas från tematiska ramar till något fysiskt och konkret som sker i stunden.</p>
<p>Jag har upplevt det som att samförstånd öppnar utrymme för språkliga kullerbyttor, lite liknande som att tillit mellan vänner öppnar upp för nya lager av humor. Friheten i att göra tvärtom och ändå bli sedd och förstådd är långlivad. Jag minns stunder av nyckfulla glimtar i ögonvrån, då den egna ordfantasin blandade om stavelser och ändelser eller en kullerbytta slogs bland syftande och uttal så det blev alldeles tokigt. Det har blivit många tröttroliga och nära på hysteriskt galna diskussioner kring diverse matbord, längs med åren. Precisa och till och med grammatikaliskt högtravande ordvitsar på ett språk, har sedan min barndom varvats med kvicktänkta eller klumpiga brister i ordförrådet, på andra språk. Strävan efter en språkligt exakt riktning har genomsyrat samtliga dessa och ibland har strapatsen lett till nyuppfunna egna ord eller grundliga felsägningar och oftast har situationen ändå fortsatt rulla på i ett välmenande tillräckligt samförstånd.</p>
<div class="page" title="Page 2">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ff00ff;">Klingande klungor av främmande tungor</span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Tunga, blöta, slumrande söta</span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Sittande, släpande, rullande, lutande</span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Lutor av näver och nävar som hötter</span><br />
<span style="color: #ff00ff;">upp mot en hop av stampande fötter</span></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p>Senast idag har jag fått glädjas åt att nya arbetsord formas i, och formar, pågående nyskapande arbete med danskonst. Jag kan känna en stor tacksamhet över de knäppa meningar jag får uttala på fullaste allvar, för att de t.ex beskriver en rörelsesekvens eller namnger tanken bakom ett ögonblick på scenen. “Först knyter jag grodan och sen dyker jag efter min arm”, som ett banalt exempel. Hur ofta ges tillfälle till såna meningar?! Också totalt konstaterande: “Det jag nu ser är en människas ben.”</p>
<p><em>(Scenbyte/ Backdrop: I bakgrunden hörs ett sorl av diskussion kring det sk. stumma köttet, dess inneboende kunskap och det outtalade inom dans. Volymen stiger allt eftersom samtalet övergår till att handla om dansarens (hierarkiska) position och huruvida dansaren önskas vara en stum eller talför arbetsroll på scenen eller under arbetsprocessen, vilketdera i vilket sällskap. Kakofonin utmynnar i enstaka repliker, utspridda bland rörelse.)</em></p>
<p>Det är ju väldigt individuellt, tänker jag, vilka tankar som väcks när och var, hurdana impulser var och en förvaltar, angående att formulera sig i ord eller inte. Språk och ordval är både gemensamma och personliga till naturen, vi tolkar dem alla lite olika och lite liknande. Som dansare tar jag ständigt själv ställning till frågan om dansarens talförhet eller stumhet. Stumt kött innebär inte alltid en tyst arbetsroll som dansare, dessa är inte samma sak, inte synonymer. Vill själv-, liksom. Vilja göra, vilja veta och samarbeta, ibland vilja göra nytt, tvärtemot tidigare tillvägagångssätt. Språk medför här kanske systematik och möjliggör i all sin begränsade, konstruerade natur ett stråk av ordning: Vad kan uttryckas i ord, hur formar språket det vi tänker och upplever? Jag önskades låta bli att märka ord, jag önskar nu själv väcka intresse för uppmärksammandet av ord. Märk: ord!</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 3">
<div class="section">
<table style="height: 253px;" width="608">
<colgroup>
<col />
<col /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><span style="color: #ff00ff;">Alt 1:</span></p>
</div>
</div>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><span style="color: #ff00ff;">Mark my words. </span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Mark, </span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Your words </span><br />
<span style="color: #ff00ff;">are now, </span><br />
<span style="color: #ff00ff;">and powerful, </span><br />
<span style="color: #ff00ff;">my friend, Mark. </span><br />
<span style="color: #ff00ff;">My words.</span></p>
</div>
</div>
</td>
<td>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><span style="color: #ff00ff;">Alt. 2 (with rhythm):</span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;">Mark my words.</span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Mark,&nbsp;</span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Your words, are now, </span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Mark.</span><br />
<span style="color: #ff00ff;">My, powerful, friend, </span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Mark.</span><br />
<span style="color: #ff00ff;">Mark my words..</span></p>
</div>
</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><em>(Scenbyte till: Diskussioner om den numera talföra dansaren, om tekniker för röstanvändning och för samarbete i grupp.)</em></p>
<p><em>(Parallell scen inleds och utspelas samtidigt: Dansfältet går mot kollektivbaserat arbete och horisontellt fördelad makt med genomskinlig informationsspridning inom arbetsgrupper. Hälsosamma gruppdynamiker, användning av redskap för att facilitera medvetna diskussioner och öppen kommunikation i arbetsvardagen brukas.)</em></p>
<p>Jag arbetar, läser, skriver och funderar på svenska, finska och engelska. Mina anteckningar, inre monologer och dialoger i arbete kan gå på ett språk i några minuter, för att sedan för mig nästan obemärkt glida över till ett annat språk. I arbetet med t.ex kollektivet KÖTT arbetar vi på lite liknande sätt helt konkret med flerspråkiga sk. <em>köttdikter</em>: ordkedjor som vandrar mellan språk och onomatopoesi, köttsliga ordval blandas med fysiska upptåg i scener där kroppens ljud blir till ett diktlandskap, bubblande av mer eller mindre dubbla budskap och köttsligt framvällande associationer!</p>
<p>Jag minns att det brukade vara långsamt och skakigt när jag använde finska. Jag kunde helt enkelt inte språket som barn och tonåring. Jag är uppvuxen i huvudstadsregionen och har nuförtiden en relativt flytande och mångsidig finska, men med all släkt och allt språkbruk placerat i det svensktalande österbotten och nyländska svenskspråkiga dagis, skolor och hobbyer som liten, växte jag upp med vokabulärt bakbundna händer, i de fall jag vistades på finskspråkiga språkbanor som t.ex bussar, butiker och allmänna platser och evenemang. Det gick långsamt framåt och många grodor och missförstånd senare står jag här idag.</p>
<p><em>(Tidshopp, scenbyte: Växande element av improvisation och icke-vetande områden vävs in via min dansutbildning och arbetets vardag. Scenkonstverkens dramaturgiska struktur och värderingsgrund skiftar och är fortgående föränderlig. Dansverk utarbetas och framställs som sjok av Scores. Den enskilda dansarens påverkan på scores eller svängrum inom ramarna för dessa varierar från verk till verk.)</em></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 4">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>Försöker jag konversera på ett språk jag inte behärskar måste jag stanna upp och avbryta mig själv i jakt på ord eller förståbara grammatiska val. Bristande ordförråd gör språket hackigt, tafatt och fattigt. Jag får språkliga skoskav i strävan att hålla tanken och budskapet rullande framåt. Jag vill byta språk, som jag skulle byta från joggingskor till rullskridskor till skidor till scooter för att komma framåt snabbare och snabbare- och så vill jag byta tillbaka till joggingskor när en ny skumpig terräng blir övermäktig för rullande hjul. Samtidigt lutar jag mig tillbaka på insikten att konversationspartnern knappast sitter och märker ord, utan att vi ömsesidigt strävar till att förstå varandra tillräckligt rätt.</p>
<p>Det är någonstans här som jag anar viktigheten och även det angeläget brådskande i behovet av klar, rätt riktad, intentionsenlig kommunikation: Jag upplever att kommunikationens potential förankras och förkroppsligas i empati, tillhörighet, samspel, samarbete, co-existing. Jag undrar ifall inte kommunikation minskar distansen mellan oss och gör att kontakten tätnar, samtidigt som den skapar utrymme och svängrum, paradoxalt nog. Kommunikation behöver ju inte automatiskt medföra konfluens eller att man blir överens, utan att man förstår, beaktar eller betraktar den andras budskap, perspektiv, ståndpunkt. Genom kommunikation kommer vi varandra och oss själva närmare. Samtidigt skapas utrymme, hoppas jag, då ett flertal perspektiv kan existera sida vid sida och informera varandra utan att utplånas eller drivas bort av varandra.</p>
<p><strong>Hoppas, hoppare, hopp, -vidare</strong> <span style="color: #ff00ff;"><em>(Hopp, ett hopp, hoppet, Hoppa, hoppade, har/hade hoppat, Hoppas, hoppades, har/hade hoppats, Hoppare, en hoppare, hopparen, Huppare, en huppare, yksi huppari, En hoppar i-.</em></span></p>
<p>Ibland följer jag nyfiket med hur vi som konstnärer verkar kunna <em>tala fram</em> det egna eller det gemensamma arbetet. Det är en konst och en bragd i sig, att inom arbetsgruppen kunna instruera, vägleda, erbjuda och lirka fram det man letar efter med hjälp av ord. Förmågan att hitta ord för det en behöver eller gör och det som vi som arbetsgrupp inte visste att fanns alldeles runt hörnet, är ett kunnande och vetande som är både allmänt mänskligt och specifikt, relevant för konstskapande. Vetande och icke-vetande blandas på ett spännande sätt.</p>
<p>Fråga, prova, tala, uttryck, undra, erbjud, påstå, repetera, föreslå och medge. Lyssna. Fråga. Prova. Tala&#8230; Kommunicera.</p>
<p>Vad är tillräcklig information för att bevara förmåga till handling och val i stunden, i det kontext som nu är aktuellt, i min pågående situation? Hur skaffar jag mig denna information? Vad är ett gynnande icke-vetande och när är ett (hurdant) vetande att föredra? Vilka oföränderliga tumregler och milstolpar kan jag som dansare ha med mig från kontext till kontext, i olika arbetsgrupper och även i arbete ur olika positioner? Hur översätter jag, i mitt eget kött, till egna ord, för att strukturera mina egna göromål och upplevelser som dansare? Hur skapar jag (i) min omgivning, i pågående kontext? Hur når/ går/ spår jag fram i mitt arbete? Hur riktar jag min nyfikenhet, med hjälp av ord?</p>
<p>Jag hoppar vidare och landar i det här med kontext. I vissa situationer är något lite mer eller mindre rätt än alternativen, olika tillvägagångssätt är mer eller mindre önskvärda. Jag tänker här ducka för tillfället att dyka in i en djupgående dissekering av dikotomin rätt och fel, men jag tänker att urtida spöken från denna realm nog får sitta kvar i takåsen och lyssna, medan jag utarbetar resten av mina tankar om ordval i relation till rörelsens intention. Spöken ur tankebubblan rätt/ fel får sitta med, jag kan ana dem ur ögonvrån, de vibrerar av entusiasm och ibland av rykande frustration då de blir provocerade. Jag låter dem hållas och skakas, omskakas och bestörtas, i väntan på att de ska störta ner från sina gamla dammiga pekpinnar av rätt och fel, trilla av pinn och störta ner från pokalstinna hyllor i någons glasvitrin. De ska rulla ner och landa någonstans i dagens kontext.</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 5">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>Av flera orsaker har jag anammat att icke-vetande är ett bra område att vistas på som konstnär. Det är önskvärt, på samma sätt som att det är bra att testa sina gränser, utvecklas, gå utanför sin bekvämlighetszon. Utveckling och icke-vetande på intågande! Ibland jobbigt men ofta värt besväret! Skoskav och snårig terräng, men jag hoppar framåt! När är ett (hurdant) vetande att föredra?</p>
<p>Jag landar i kontext, igen. I vissa situationer är något lite mer rätt än alternativen, dvs. några alternativ är lite mer, eller mindre, önskvärda (för vem!). Att veta något kan verka vara något kognitivt. Att behärska helheter och detaljer kan utöver ett kognitivt kunnande även vara ett kroppsligt tilltagande, tänker jag (knappast bara jag). Jag ser det som att att veta något kan vara kroppsligt. Kroppen vet, är en av mina många övertygelser som dansare. Kroppens vetande kan förankra rörelse med hjälp av intentionen, som jag här föreställer mig vara en kognitivt utstakad riktning som ibland kan inramas av just ordval.</p>
<p>Scanna in kroppen under olika stunder på dagen. Speciellt då du har det bekvämt, helt vanligt, till och med tråkigt men inte dåligt, riktigt bra, tillräckligt bra. Hur känns det? Hur känns det på huden? Hur känns det precis under huden? Hur känns det i muskler och leder? Hur känns det i inälvor, så långt det nu är möjligt att känna dessa eller föreställa sig känna dessa. Hur känns det inne i huvudet och lungorna, hurdant är ditt synfält? Känner du ytan under dina fotsulor? Hur känns det framför ryggraden, inuti kroppen? Låna lite från meditation och Mindfulness, förankra dig i din omgivning via sinnen och nämn högt: något du känner, något du ser, något du hör, något du doftar, något du smakar. Lägg märke till hur din ryggrad slingrar sig upp ända från nedre delen av bäckenskålen upp mellan öronen. Lägg märke till det som är vanligt, ofta, obemärkt pågående. Kan du leta dig fram till dessa förnimmelser, och återskapa dem även i en senare stund, när du är nervös eller mycket står på spel? “Gå helt vanligt”, sade fysioterapeuten. Jag strävar här efter att <em>fråga fram</em> en medvetenhet och kroppslig förankring, om hur och vad som görs när dagen, samspelet, rörelsen eller språket flyter på och fungerar. Vad är vanligt? Vad är vanligt för dig och hur känns det? Hur känner du igen det? Hur utför du det vanliga på ett vanligt sätt, igen, again, taas?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Översättande praxis</strong></p>
<p>Det var tidigare tal om hur det dansande arbetet översätts till och mellan olika språk. Hur går det egentligen till, och hur snabbt eller relativt långsamt går det till, då vi översätter våra upplevelser och intentioner i ord? Vad är det som händer om och om igen när dansaren, ur sitt stumma kött börjar tala, utreda, sjunga, stamma eller svamla fram (i) sitt arbete? Vad allt kan hända och sättas i rullning?</p>
<p><em>Bare with me, move with it:</em> Följande översättningar strävar inte efter felfria översättningar utan frisläppta och lösryckta associationer. Gör gärna egna, från dessa och andra ord! Allt räknas: det som låter lika är plötsligt likvärdigt med verklig etymologi, flerspråkliga kunskaper, onomatopoesi. Med vilda associationshopp och språkliga åsnebryggor går jag sjumilakliv genom ett sagoland av språkliga kullerbyttor där allt kan hända och vad som helst ännu kan betyda allt. Välj vilket ord som helst ur din vardag, vrid och vänd på det som om det vore en rubikskub, en pastadeg, eller en kortlek som ska blandas. Orden kan bytas ut och lekas med enligt eget tycke. Skapa scores som kan återkommas till, senare, igen.</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 6">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>Igen. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Again. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Taas.</p>
<p><em><strong>= i-gen:</strong></em> i, gen, geenissä, in your dna, as part of your world, lihasmuistissa, jag associerar till hur något&nbsp;sitter i ryggraden, också lite till den lilla sjöjungfruns I want song <em>(Part of your World)</em>.</p>
<p><em><strong>= a-gain:</strong></em> en erövring eller vinst. Ett framsteg, yksi tai jokin erävoitto, hyöty, saavutus, kertymä. Hur&nbsp;manifesterar sig dessa i det livliga köttets uttryck?</p>
<p><strong><em>= Taas:</em></strong>&nbsp; &nbsp;<em>&#8230; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&#8230;</em>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<em>(varför är finskan än idag, mer än 20 år efter att jag inte kunde någon finska alls och spände mig något otroligt inför skolstarten, varför är finskan än idag ibland och igen så motvillig att samarbeta? Tanketystnad. Taas!)</em> &#8230;Kanske&#8230; <em>Ta’as, takanas’</em>, bakom ditt dig. Behind you. To put something behind you. Put something behind you. Lämna det bakom dig, vad finns bakom ditt dig? Minkä takana seisot? Minkä takia seisot?</p>
<p>Kan man kalla alla dessa alternativ för konstnärliga översättningar? Kan vi nå fram till rörelse genom att hejvilt leka med ord så här? Kan vi dansa dessa nu? Kan vi dansa dem, igen? Fortsättning följer.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Ordvalens inverkan på intentionen och intentionens inverkan på ordval.</strong></p>
<p>För mig finns nyckeln till uttryck (konstnärligt eller kommunikativt) nånstans i sambandet mellan medvetenhet inom kroppsligt varande, rörelse, ordval och intention. Säg och sätt i rörelse det du menar och lyssna på vad som faktiskt sägs, lägg märke till vad som sker. Märk ord, sprätta upp språkbruk och bena ut benämningar. Sedan kan val gällande uttryck, stil och tolkning variera enligt smak och kontext.</p>
<p>Ett slingrande språkbruk kan väcka nya förnimmelser på ett kraftfullt sätt, och viss förvirring är inget man behöver oroa sig över och ha bråttom bort från, tycker jag. Icke-vetande i antågande! Jobbigt men värt besväret! Vi människor behöver ju inte endast vara tydliga. Vi behöver också utrymme att vara otydliga, grumliga, famlande och gåtfulla, motsägelsefulla och paradoxala. Vi behöver kunna säga fler saker på en och samma gång och få tala i flera meningar utan att ändå egentligen få något sagt. Samtidigt: kan klart koncentrerade intentioner och tydlig kommunikation förankra oss? I vissa situationer är ju något mer, eller mindre, önskvärt än alternativen. Hur navigera mellan (vems) önskat och oönskat, vetande och icke-vetande? Hur växla mellan lager av kognitivt och kroppsligt vetande?</p>
<p>I kommunikation inom arbetsgrupper (eller vilka slags mänskliga förhållanden som helst egentligen), behöver man effektivt kunna <em>tala om</em> arbetet, <em>mitt i</em> pågående arbete. Hur talar och skriver du <em>ur</em> arbetet, <em>ur</em> köttet, <em>ur</em> och utgående från det egna perspektivet?</p>
<div class="page" title="Page 6">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p style="text-align: center;"><em><span style="color: #ff00ff;">Ur</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Tid</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Vrid</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Vrid ur trasan. Dropp, dropp, dropp.</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Tala ur ditt arbete och kött. Kropp, kropp.</span></em></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 7">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><strong>Förankrande ordval</strong></p>
<p>Olika ordval hjälper mig i den process där dansverket ännu framställs och utarbetas. De kan vara mentala verb, beskriva en dynamik eller de kan även hjälpa mig orientera mig själv bland intryck och uttryck, mellan olika versioner av vetande och register av varande. Hur arbetsgruppen talar sinsemellan och uttrycker instruktioner eller beskriver önskemål påverkar scenkonstnärens inre dialog. Detta inre tal och den verkspecifika vokabulären sipprar sedan ut genom kroppen under pågående föreställning i konkreta och fysiska tilltaganden. Inre dialog, kedjor av förnimmelser och rörelsespår övas in samtidigt, med eller utan ramar för improvisation, under repetition.</p>
<p>Olika ord, instruktioner, men även bemötande, beröring och andra sinnesförnimmelser samspelar i det somatosensoriska nervsystemet (Anahana Wellness inc. 2022, även Burakoff 2023.). Sinnesupplevelser kombineras i olika hjärnområdens mikrokretsar och denna multisensoriska integrering processeras till bl.a minnen och medveten rörelse, men även reflexer. Forskning pågår i syftet att förstå hur just ord och känslor påverkar dessa processer, samt hur vi medvetet kan modifiera dem genom uttryck. “Att tala förändrar kopplingarna i hjärnan”, menar Paolo Medini, doktor i neurobiologi (Mannberg-Zackari, 2015.). Min tanke går till hur olika kroppsställningar, bemötande och fysiska tilltaganden hänger samman med det mentala tillståndet och tvärtom, i en ständigt pågående av-och-an rörelse. Med intention kan denna pendelbana alltså riktas, artikuleras. Ordval kan rama in intentionen, rikta den och göra ett helhetligt kroppsligt gåromål möjligt att minnas, att återkomma till, att göra om- och- igen.</p>
<p>Specificiteten i rörelsen och kroppens omedelbara situation påverkar alltså varandra. Den inre dialogen samverkar med dessa, den gestaltar och bebor rörelsen. En tanke väcks: Om den inre dialogen så starkt påverkar den undertext eller den riktning som <em>blir</em> den gestalt som uttrycks till publiken, har inte då det sätt på vilket <em>(hur)</em> scenkonstnären talar <em>till sig själv</em> en större betydelse för helheten och uttrycket än vad hen säger <em>till publiken</em>? Å andra sidan, det jag säger högt <em>inom arbetsgruppen</em> kan ha åtminstone minst lika stor inverkan på det pågående arbetet och det slutgiltiga verket som det jag säger till mig själv.</p>
<p>I samband med dans kan orden glida in i absurda eller abstrakta ordval och fraser, de håller sig inte nödvändigtvis bland listor av skådespelbara verb (se t.ex Weston, 1999) eller klara instruktioner. Språkanvändning inom danskonst är bråddjup, tänker jag. Man når överrumplande snabbt ner till skikt av paradoxer, mångbottnad subtext, samexisterande dubbelbetydelser och absurda associationer. Den inre dialogen sipprar ut som reaktiv motorik i gester och rörelser, kroppsenergi och närvaro. En associativ inre dialog både förankrar mitt dansararbete och fungerar som någon slags självunderhållning, två aspekter som är bra att ha inför förutsättningen att kunna återge eller återskapa sceninnehållet, igen, again, taas.</p>
<p>Jag funderar igen på vetande och icke-vetande, på vad som är tillräckligt, när?<br />
När har jag fått tillräckligt, nog?<br />
Vad är tillräckligt?<br />
Vad är tillräcklig information och tillräcklig trygghet för att som dansare bevara förmåga till handling och val i stunden, till rörelse-intention i det kontext som pågår?</p>
<p><strong>Score, fortsättning följer <em>(se Översättande praxis)</em>:</strong><br />
<em>(Timer, ger en tid på 12 minuter:)</em></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 8">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<div class="page" title="Page 8">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p style="text-align: center;">Lihasmuistissa: <em>Jag känner efter hur muskler och leder rör sig när jag klär på mig min ryggsäck, ett helt vanligt ögonblick med den helt vanliga ryggsäcken sedan flera år, nu utan ryggsäck och utan understrykande mimik. Upprepar rörelsen och bitar av dess delsteg. Lägger till extra luft och muskeltonus på olika ställen i rörelsekedjan.</em><br />
Ryggraden, det sitter i ryggraden: <em>Tillägnar uppskattningsvis 45 sekunder åt ryggradens egen dans.</em><br />
Part of Your World: <em>Nynnar delar ur den lilla sjöjungfruns I Want- song. Strör delar av lyriken, de delar jag minns, som ackompangemang för ryggradens dans.</em><br />
Framsteg: <em>Tar ett mycket tydligt steg framåt.</em><br />
Gain: <em>Kort kavalkad av olika kroppsligt manifesterade gester för orden gain, erövring, vinst, erävoitto, erä-voitto, eräs-, hyöty, saavutus. Fortfarande sparsamt utströdd lyrik/ nynnande från Part of Your World.</em><br />
Kertymä: <em>reser en långsam, lång sträcka genom utrymmet och låter imaginära tunga partiklar kring kroppen samlas och sacka sig på bottnen av mina muskler som blir allt vattnigare och grumligare.</em><br />
Takanasi: <em>Blir påmind om något bakom mig, nära min kropp. Ser mig mjukt om efter detta, i området bredvid huden. Många mjuka vändningar lösgör de tidigare tunga partiklarna från mig.</em><br />
Put something behind you: <em>Koncis, fysisk tolkning av frasen. Utförs en gång.</em><br />
Minkä takana seisot? <em>Ställer mig i utrymmet bakom den senaste rörelsen. Utförs en gång.</em><br />
Minkä takia seisot? <em>Utför en kroppsgenomscanning (rörelse får ske) med frågan: vilka celler är just nu ansvariga för att hålla mig upprätt? Samtidig fråga: kan jag justera och överföra det ansvaret från och till olika celler?</em><br />
Hittar ett slut.</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p><em>(Paus.</em><br />
<em>Tre ringningar.</em><br />
<em>Ny tid.)</em></p>
<p>Välj ett ord:___________ vilket som helst.<br />
Välj ett verb: __________ett sådant verb som känns i maggropen, den väcker en känsla, en drivkraft: intention.<br />
Lägg märke till din omgivning, hitta en detalj som väcker intresse. _________<br />
Placera dig i närheten av denna detalj. Res genom utrymmet i relation till din intressepunkt. Låt ditt sätt att röra dig växla mellan ordet du valt och verbet. Dansa upp en relation mellan dessa ordval. Översätt orden från språk till språk, låt associationer hoppa mellan språk och kött. Det är ok att bjuda med alla de färdigheter och redskap du har från tidigare, i denna danslek. Rör dig mellan ordval och ett fysiskt uttryck på väg från din startpunkt till punkter med olika avstånd till intressepunkten. Repetera. Hitta ett slut. Låt rörelsen klinga ut.</p>
<p>Samtidigt:</p>
</div>
</div>
<table style="height: 206px;" width="601">
<colgroup>
<col />
<col /></colgroup>
<tbody>
<tr>
<td>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><em><span style="color: #ff00ff;">Klingande klungor av främmande tungor</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Tunga, blöta, slumrande söta</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Sittande, släpande, rullande, lutande</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Lutor av näver och nävar som hötter</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">upp mot en hop av stampande fötter</span></em></p>
</div>
</div>
</td>
<td>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><em><span style="color: #ff00ff;">Släpar sig fram snabbare än du trott</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Tror på ett rullande</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">näpet och trutande</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">rullande mungipor hissar sig högre.</span></em><br />
<em><span style="color: #ff00ff;">Slumrande tungor blir tyngre och grövre.</span></em></p>
</div>
</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Vad sätts i rörelse?</strong></p>
<p>Som dansare repeterar jag rörelser och scener, sjok av händelser, rörelsematerial och göromål, repliker och inre instruktioner, scores. Samtidigt lyssnar jag inåt och utåt: vad är det jag gör och säger, vad sätts i rörelse av dessa? Vad uttrycker jag när jag utför dessa, vad betyder allt detta både ur ett icke-vetande och ett vetandes perspektiv? Hur upplever jag min funktion, agenda, position och vad upplever jag mig kommunicera, i den situation och det kontext jag befinner mig i? Vad vet jag, vad lämnar jag öppet, var landar mitt icke-vetande? Vad ombeds jag göra och hur översätter jag detta i konkret handling? Hur översätter jag det jag gör till nya frågor eller förslag?</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 9">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>Vad behöver jag för att veta mera eller tillräckligt om min omgivning, den pågående situationen och min egen inverkan på dessa? Vad vill jag själv aktivt förstärka, förtydliga, förändra och förstå?</p>
<p>I samma andetag: jag tror en absolut medveten och totalt ändamålsenlig kommunikation skulle vara för långsam för vad vi behöver i vardagen som är fylld av överraskningar, snabba små val och reaktioner, reflexer som rullar på. Ibland blir det tokigt, knäppt, grumligt och svamlande, ibland träffsäkert. Det är nog ändå värt besväret att lära känna vilka slags reflexer vi dras med och utveckla det egna siktet. Hur kommunicerar du med kroppen och inom dig själv, vilka ordval gör du, hurdana rörelser gör du i din röstanvändning? Hur processar och organiserar du det du uppfattar? Vad känns vanligt för dig och hur känns ditt vanliga? Hur anpassar du dessa i olika situationer- sådana där du har stor trygghetsupplevelse och frihet till uttryck, alternativt i sådana situationer som är spännande eller mycket står på spel?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Epilog: Scores, lekfulla ordval på fullaste allvar</strong></p>
<p>Det är både en lättnad och en pärs att få och ge tydligast möjliga instruktioner och låta dessa cirkulera inombords i den egna inre dialogen. <em>Commit to the instructions.</em> Språket omorganiserar mitt sätt att tänka, ibland bara om jag låter bli att fylla i luckor med egna tolkningar och istället tar fasta på vad som verkligen sagts, väldigt bokstavligt. Tankekullerbytta: Vad händer om jag tolkar språkliga stunder i vardagen tvärtom: förväntar mig att metaforer är bokstavliga beskrivningar och sakliga instruktioner är långsökta allegorier?</p>
<p>Intryck och uttryck i kroppen är övergående, likaså tankar och känslor. Dans är en flyktig konstform, heter det. Arbetet lever med i kroppen, speciellt hos dansaren som gediget arbetat in en genomlevd uppfattning om vad det är som händer och vad som ska göras för att ännu en kväll framställa samma nya konstverk som igår, eller fortsätta bygga ihop den scen som blev på hälft. Ett språkligt spår bland ett kollage av fysiska tilltaganden i arbetet förankrar enligt mig det flyktiga. Ett språkligt stråk är något man kan återkomma till, något man kan referera till, språket strukturerar och ger möjlighet till check-ins, minnesregler och instruktioner. Språket fungerar som kompass, ankare och landningsbana, då de fysiska intrycken blir många, kaotiska, till och med vilseledande och de blandas med intryck från andra terränger som t.ex den egna vardagen. I princip kan vad som helst göra sig påmint och blandas med koncentrationen och det framåtrullande uttrycket. Förnimmelser, vanor, reflexer, behov och impulser co-existerar och det blir rusning och trångt på landningsbanan. Kroppen bär ändå lugnt runt på sig själv, även på allt det inre, reflektioner, reflexer, impulser och förnimmelser, det kognitiva och sensoriska. Kommunikation kan skapa utrymme, svängrum och kontakt mellan och ur dessa.</p>
<p>I mitt arbete får en kroppslig sinnesförnimmelse en fantasifull visualisering, sedan följer ord, metaforer och allegoriska kullerbyttor, blandat med sakliga beskrivningar och märkvärdiga påståenden. Jag släpper ut rörelser till dess fulla omfång och jag känner i kroppen när det blir som jag menar, när en inre logik närvarar eller en definition utmanas till sitt upplösningstillstånd. Jag känner också när budskapet inte hittar fram, det slirar och glipar mellan fogarna, siktet grumlas, spåren försvinner som under nyfallen snö, det drar i sömmarna och knäpper torrt i lederna. Skaren under mig knarrar till och spricker, golvytan blir bucklig och skrovlig, benen smälter och huden stelnar mitt i rörelsen.</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="page" title="Page 10">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><em>Märk (inte) ord!</em> Goda råd och välmenande förmaningar glider förbi lite här och där. De blandas i vardagen med direkta och även outtalade riktlinjer för beteende, de ges av både närstående och vilt främmande människor. Dessutom blandas dessa så småningom och fortgående med egen kunskap och egna erfarenheter som påverkar framtida val av ord, beteende, rörelse. <em>Kantapään kautta.</em> Alla dessa bildar en symfoni av instruktioner och scores i min vanliga vardag som dansare och medmänniska.</p>
<p>Sprätta upp språk och bena ut benämningar! Hitta de olika perspektiven och förstå vilket är ditt!<br />
Tala <em>ur</em> dig själv, ur ditt eget perspektiv. Öva på att säga precis det du menar. Sikta rätt, dvs relevant i relation till kontext. Känn in vad det är du menar och initiera<em> den</em> rörelsen, den leden, det ordet. Starta klart och håll reda på vilket spår du vill följa. Gäller både språkbruk, muskelarbete och intention överlag. Att rulla på kan innebära att det som hittills brukat ske i liknande omständigheter antagligen kommer att utspelas även denna gång. Igen. Again. Taas. Sedan är det upp till situationen och envar att (ducka för rätt och fel och) avgöra ifall vi vill skapa något nytt, göra tvärtom, lära oss något nytt eller återge något bekant.</p>
<p>Ifall du läst ända hit vill jag nu ta tillfället i akt att uttrycka ett enormt tack för din tid och att jag hoppas de här funderingarna väckt något i dig; genklang, förbluffning eller funderingar! Keep me posted!</p>
<p>Jag märker ord på ett annat sätt numera. Det handlar inte längre om att få grammatiken i ordning, det handlar om att bli den mest aktuella och omedelbara versionen av sig själv och sitt kunnande och att verkligen kunna utföra något krävande på ett tryggt och skickligt sätt. Och så handlar det om att göra det igen. Och igen. Och-</p>
<p>Igen. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Again. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Taas.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Anna Stenberg</strong></p>
<p><a href="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/03/stenberg-pienempi.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-10347" src="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/03/stenberg-pienempi-300x200.jpg" alt="" width="674" height="449" srcset="https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/03/stenberg-pienempi-300x200.jpg 300w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/03/stenberg-pienempi-1024x683.jpg 1024w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/03/stenberg-pienempi-768x512.jpg 768w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/03/stenberg-pienempi-1536x1024.jpg 1536w, https://www.liikekieli.com/wp-content/uploads/2023/03/stenberg-pienempi.jpg 1560w" sizes="(max-width: 674px) 100vw, 674px" /></a></p>
</div>
<div class="page" title="Page 11">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Referenslitteratur:</strong></p>
</div>
</div>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>Anahana Wellness inc. 2022: Vad är det somatiska nervsystemet. Anahana Wellness inc, publicerad 17.11.2022, refererad till 10.2.2023. <a href="https://www.anahana.com/sv/wellbeing-blog/physical-health/what-is-the-somatic-nervous-system" target="_blank" rel="noopener">https://www.anahana.com/sv/wellbeing-blog/physical-health/what-is-the-somatic-nervous-system</a></p>
<p>Burakoff, Katja, Papunet 2023: Känselsinnet i samspelet. Kehitysvammaliitto / Tikoteekki, refererat till 8.2.2023. <a href="https://papunet.net/svenska/information/kanselsinnet-i-samspelet" target="_blank" rel="noopener">https://papunet.net/svenska/information/kanselsinnet-i-samspelet</a></p>
<p>Mannberg-Zackari, Carin, 2015: Mikrokretsar kopplar ihop våra sinnesintryck i hjärnan. Knut och Alice Wallenbergs stiftelse, publicerad 2015, refererad till 8.2.2023. <a href="https://kaw.wallenberg.org/forskning/mikrokretsar-kopplar-ihop-vara-sinnesintryck-i-hjarnan" target="_blank" rel="noopener">https://kaw.wallenberg.org/forskning/mikrokretsar-kopplar-ihop-vara-sinnesintryck-i-hjarnan</a></p>
<p>Mielen Ihmeet Viihde- ja mielipideblogi psykologian tiimoilta, senast uppdaterad 12.11.2019: Miten havaitsemme kipua ja lämpötiloja, refererad till 8.2.2023 <a href="https://mielenihmeet.fi/miten-havaitsemme-kipua-ja-lampotiloja/" target="_blank" rel="noopener">https://mielenihmeet.fi/miten-havaitsemme-kipua-ja-lampotiloja/</a></p>
<p>Weston Judith, 1999: Näyttelijän ohjaaminen: kuinka luoda vaikuttavia esityksiä elokuvaan ja televisioon (Directing actors), översatt till finska av Hartzell, Päivi. Helsinki : TaiK julkaisut 1999.</p>
<p>Foto: Jo Hislop. Föreställningsbild, dansverket <em>GARNNN</em>, 2022, producerad och skapad av KÖTT kollektiv: Anni Kaila, Karoliina Loimaala, Anna Stenberg. Övrig arbetsgrupp Ellada Damianou, Sofia Palillo, Atte Kantonen.</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tanssin verkkolehti Liikekieli.com pohtii toimintansa edellytyksiä</title>
		<link>https://www.liikekieli.com/tanssin-verkkolehti-liikekieli-com-pohtii-toimintansa-edellytyksia/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=tanssin-verkkolehti-liikekieli-com-pohtii-toimintansa-edellytyksia</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Liikekieli. com]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Mar 2023 06:36:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artikkelit]]></category>
		<category><![CDATA[Uusimmat uutiset]]></category>
		<category><![CDATA[Yleinen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.liikekieli.com/?p=10334</guid>

					<description><![CDATA[Julkaistu 20.3.2023 Liikekielen tulevaisuus vaakalaudalla 20-juhlavuoden kynnyksellä Tanssitaiteen verkkolehti Liikekieli.comilla on oma vahva sijansa suomalaisen tanssin kentällä. Lehtenä, julkaisualustana, keskustelufoorumina ja arkistona se on kartoittanut kotimaisen tanssin lähihistoriaa sekä tuonut]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">Julkaistu 20.3.2023</p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Liikekielen tulevaisuus vaakalaudalla 20-juhlavuoden kynnyksellä</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tanssitaiteen verkkolehti Liikekieli.comilla on oma vahva sijansa suomalaisen tanssin kentällä. Lehtenä, julkaisualustana, keskustelufoorumina ja arkistona se on kartoittanut kotimaisen tanssin lähihistoriaa sekä tuonut taiteilijoiden ja muiden tanssin ympärillä toimivien ääntä kuuluville monipuolisesti jo lähes kahden vuosikymmenen ajalta. Liikekieli.com täyttäisi ensi vuonna kunnioitettavat 20 vuotta. Ei kuitenkaan ole varmaa, että lehden toiminta jatkuu kuluvan kevään yli.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Liikekieli.com on tullut taitekohtaan. Lehden rahoitusta ei suuresta vaivannäöstä ja lukuisista yrityksistä huolimatta ole kyetty vakiinnuttamaan ja kasvattamaan samassa suhteessa toiminnan laajenemisen kanssa. Kuten suuri osa tanssin vapaan kentän toimijoista, myös Liikekieli.com on toiminut vuosia aliresursoidussa, kestämättömässä tilanteessa. </span><span style="font-weight: 400;">Lehden toiminta on pyörinyt suurelta osin epäsäännöllisen hanke- ja kohderahoituksen varassa, mutta paljolti myös talkoovoimin, intohimolla ja sitkeällä uskolla tanssista kirjoittamisen merkityksellisyyteen. Epäsäännölliseen rahoituskuvioon elintärkeän lisänsä toi Taiteen Edistämiskeskuksen myöntämä vuosittainen kulttuurilehtiavustus, jota yhdistys sai vuoteen 2021 saakka. Vuonna 2022 avustusta ei yllättäen enää myönnetty.</span></p>
<h5><b>Enemmän vähemmällä &#8211; vai sittenkin toiminnan alasajo?&nbsp;</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">Perusteena Taiken kielteiseen päätökseen oli se, ettei Liikekieli.comin sisällöntuotanto ole tarpeeksi aktiivista, vaikka sisältö itsessään olikin päätöksentekijöiden mukaan kiinnostavaa. Toisin sanoen lehden olisi avustuksen saamiseksi pitänyt kasvattaa vuosittaista julkaisumäärää aikaisempiin vuosiin verrattuna, eli tuottaa enemmän vähemmällä. Reilua taidejournalismiako?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Taiken päätös on merkinnyt Liikekieli.comin toiminnan siirtymistä täysin projektirahoituksen varaan: kuluneen vuoden aikana </span><span style="font-weight: 400;">olemme joutuneet kattamaan kaiken julkaistavan sisällön, kuten myös lehdessä tehtävän toimitustyön ja yhdistyksen kulut, hankekohtaisista apurahoista. Projektiapurahat ovat laadultaan määräaikaisia, epäsäännöllisiä ja usein suhteettoman pieniä. Ne eivät mahdollista Liikekielen kaltaista jatkuvaa, pysyväisluonteista toimintaa saati tuon toiminnan pitkäjänteistä kehittämistä. </span><span style="font-weight: 400;">Kulttuurilehtiavustuksen loppumisen jälkeen toiminnan edellytyksiä onkin pakko arvioida kriittisesti uudelleen.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Taiken rahoitusleikkaus tuntuu käsittämättömältä kuluneiden vuosien ja niiden aikana tehdyn työn valossa. Taiteilijavetoisena lehtenä meillä on realistinen käsitys tanssitaiteen alan rahoitustilanteesta. Siten olemme osaltamme halunneet tukea taiteilijoiden ja taiteesta kirjoittajien oikeutta saada tehdystä työstä oikeudenmukainen korvaus. </span><span style="font-weight: 400;">Lisäksi olemme pyrkineet kehittämään lehdessä toimivien henkilöiden työoikeudellista asemaa. </span><span style="font-weight: 400;">Vuotuisella 5000 euron avustussummalla ei ole mahdollista saada nykyistä aktiivisempaa sisällöntuotantoa ilman, että siirrymme takaisin kohti talkootyöhön perustuvaa toimintamallia ja/tai polkisimme merkittävästi kirjoitustyön hintaa. Kielteinen päätös tuntuukin kestämättömältä linjanvedolta, joka asettaa sekä yhdistyksen että Liikekieli.comin tulevaisuuden – ja sen myötä kotimaisesta tanssitaiteesta kirjoittamisen ja sen lähihistorian dokumentoinnin – vaakalaudalle.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kestämättömän rahoituspolitiikan takia Liikekieli.comin toimintaa on tällä hetkellä erittäin vaikea jatkaa. </span><span style="font-weight: 400;">Tämän vuoksi olemme nykyisessä hallituksessa alkaneet pohtia toiminnan hallittua alasajoa yhtenä vaihtoehtona kestämättömän tilanteen ratkaisemiseksi. Näemme, että meidän osaamisemme ja resurssimme eivät riitä tarpeeksi radikaalin muutoksen tekemiseen. Vuonna 2022 järjestimme jäsenistölle tapaamisen, jossa kerroimme yhdistyksen taloudellisista haasteista. Tämä avoin kirjoitus on toinen yrityksemme löytää Liikekieli.comille jonkinlainen jatkosuunta sekä tiedottaa laajempaa lukijakuntaa lehden toiminnan nykytilasta. Tarvitsemme toiminnalle joko pitkäjänteisen rahoittajan tai tekijöitä, jotka jatkavat lehden toimintaa jollakin uudella, kekseliäällä tavalla, sillä muuten se ei jatku.</span></p>
<h5><b>Liikekieli.comin lähes 20 vuotta</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">Tanssin verkkolehti Liikekieli.com sai alkunsa vuonna 2004. Tuolloin tanssitaiteilijat </span><b>Valtteri Raekallio</b><span style="font-weight: 400;"> ja </span><b>Thomas Freundlich</b><span style="font-weight: 400;"> perustivat foorumin reaktiona kentän kokemukseen siitä, ettei tanssitaiteesta kirjoitettu tarpeeksi, eivätkä olemassa olevat mediat tunnistaneet suomalaisen tanssitaiteen ja sen tekijöiden monimuotoisuutta. </span><span style="font-weight: 400;">Lehden aiempina päätoimittajina ovat toimineet </span><span style="font-weight: 400;">Valtteri Raekallio</span><span style="font-weight: 400;"> (2004–2006 ja 2008–2009), </span><b>Jere Nurminen</b><span style="font-weight: 400;"> (2006–2008), </span><b>Karoliina Korpilahti</b> <span style="font-weight: 400;">(2009–2011), </span><b>Veera Lamberg</b><span style="font-weight: 400;"> (2011-2015), </span><b>Maija Karhunen</b><span style="font-weight: 400;"> (2015-2020), sekä v</span><span style="font-weight: 400;">uodesta 2020 alkaen </span><b>Outi Markkula</b><span style="font-weight: 400;">. </span><span style="font-weight: 400;">Jokainen päätoimittaja on omilla näkemyksillään ja toimillaan pyrkinyt vakiinnuttamaan Liikekieli.comin asemaa suomalaisen tanssitaiteen mediakentässä. Osoituksena toiminnan laadusta Liikekieli.com palkittiin tanssin mainetekopalkinnolla vuonna 2006 ja tanssitaiteen valtionpalkinnolla vuonna 2008.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Liikekieli.com on aina kunnianhimoisesti pyrkinyt julkaisemaan kiinnostavaa, ajankohtaista ja puhuttelevaa sisältöä. Lehti on tuonut esiin teoksia, tapahtumia ja tekijöitä, jotka muissa medioissa ovat jääneet katveeseen, sekä toiminut alustana erilaisille, kokeellisillekin tanssista kirjoittamisen muodoille. Liikekieli.com on toimintansa aikana järjestänyt kirjoittajakoulutusta sekä kirjoittamiseen liittyviä seminaareja. </span><span style="font-weight: 400;">Myös </span><span style="font-weight: 400;">tanssiarviot ja -kritiikki ovat aina olleet olennainen osa lehden julkaisutoimintaa.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Vuonna 2014 </span><b>Tiia Lappalainen</b><span style="font-weight: 400;"> summasi Liikekieli.comin ensimmäistä kymmentä vuotta päätoimittajahaastattelujen muodossa artikkelissaan </span><a href="https://www.liikekieli.com/liikekieli-com-10-vuotta-ruutupaperilta-edellakavijaksi/" target="_blank" rel="noopener"><i><span style="font-weight: 400;">Ruutupaperilta edelläkävijäksi</span></i><span style="font-weight: 400;">.</span></a><span style="font-weight: 400;"> Tuolloin päätoimittajuudesta väistyvä Veera Lamberg totesi: “</span><span style="font-weight: 400;">Se, mikä Liikekielessä on ollut mielestäni erityisen arvokasta, on sen asema taiteilijoiden äänenkannattajana. Liikekieli on mahdollistanut erilaista keskustelua ja antanut taiteilijoille äänen ilman suurta julkaisukynnystä. (&#8230;) Ilman nettijulkaisuja olisin todella huolissani moniäänisyydestä ja nuorten tai muuten marginaalissa olevien taiteilijoiden esiin pääsemisestä.”</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Lehden historian varrelle mahtuu useita ansiokkaita virstanpylväitä, kuten Lambergin kaudella toteutettu Kedja Writing Movement -hankkeen Suomen osuus sekä vuonna 2016 Maija Karhusen toimesta aloitettu teemanumerokonsepti, jossa vierailevat kirjoittajat toivat saman teeman äärelle eri näkökulmia yli taiteen- ja lajirajojen, tarkoituksenaan herättää keskustelua ajankohtaisista aiheista. 2020-luvulla Liikekielen julkaisuissa on käsitelty ajankohtaisista aiheista muun muassa yhteistekijyyden ja kestävyyden kysymyksiä sekä pyritty aktiivisesti kirjoittamaan tanssitaiteesta koko Suomen alueelta niin avointen kirjoituskutsujen kuin kuratoitujen artikkelisarjojen ja teemanumeroiden muodossa. Tällä hetkellä käynnissä on tanssin ja kielen yhteyttä pohtiva monikielisyyshanke (Dance and Multilingualism), jonka puitteissa julkaistaan kirjoituksia monelta eri tekijältä, usealla kielellä.&nbsp;</span></p>
<h5><b>Arvot ja resurssit ristiriidassa</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">Kestävyys, työhyvinvointi ja jatkuvuus ovat yhdistyksellemme tärkeitä arvoja, joiden toteutumista olemme määrätietoisesti pyrkineet edistämään kuluneiden vuosien aikana. </span><span style="font-weight: 400;">Runsaan ja säännöllisen julkaisutoiminnan rinnalla olemme aktiivisesti kehittäneet Liikekieli.comia työnantajana ja toiminta-alustana: Talkootyöstä on päästy lähes kokonaan eroon ja kirjoittajille maksetut korvaukset on nostettu kohtuulliselle tasolle, 150-250 euroon, kirjoituksen laajuudesta ja työn määrästä riippuen.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kestävän, eettisen ja laadukkaan toiminnan ylläpitäminen vaatii kuitenkin resursseja, joita lehdellä ei tällä hetkellä ole. Jo valmiiksi pienen perusrahoituksen häviäminen kannustaa siirtymään kohti toimintamalleja, joihin meidän on hallituksena vaikea sitoutua. Kuluneen vuoden aikana olemme ottaneet kirjoitusehdotuksia vastaan vain, mikäli kirjoittaja on pystynyt rahoittamaan kirjoitustyönsä muuta kautta, esimerkiksi henkilökohtaisella taiteilija-apurahalla. Hankkeiden ulkopuolisia kirjoitustoimeksiantoja emme ole tehneet, koska meillä ei ole ollut mahdollisuutta maksaa niistä palkkioita. Myöskään jatkuva perustoiminnan “hankkeistaminen” ei ole mielekästä, sillä se muokkaa väistämättä tuotettuja sisältöjä ja vie fokusta laadukkaan toimitus- ja kirjoitustyön tekemisestä jatkuvaan innovointiin ja oman ydintoiminnan muotoilemiseen rahoittajalle vetovoimaisiksi projekteiksi. Toisin sanoen hankerahoituksen varassa toimiminen kapeuttaa lehden toimintaa siten, että tärkeisiin tai ajankohtaisiin aiheisiin ei ole välttämättä mahdollisuutta tarttua, sillä avustushakemukseen kirjoitettu työsuunnitelma asettaa raamit sille, millaisia kirjoituksia julkaisemme minäkin ajankohtana.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Olemme yrittäneet </span><span style="font-weight: 400;">ratkaista rahoitusvajetta erilaisten yhteistyöneuvottelujen kautta. Tässä suhteessa meitä ei kuitenkaan ole onnistanut. Erilaisten yhteistyömallien kautta toimintaa voisi järjestää uudelleen, mutta myös toiminnan radikaali uudelleenajattelu on työtä, joka vaatii ajallisia ja taloudellisia resursseja.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Olemme mahdottoman ristiriidan edessä. Aliresursoituna emme voi täyttää niitä sisällöntuotannollisia vaatimuksia, joita jatkuvamman rahoituksen saaminen meiltä vaatisi, ellemme samalla polje meille tärkeitä arvoja.</span> <span style="font-weight: 400;">Hallituksessa koemme, että on mahdotonta toimia yhdistyksessä, joka toimii omia arvojaan vastaan.&nbsp;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Taiteen kentällä tehdään paljon talkoo- ja ilmaistyötä, joka myös Liikekielen historiassa on saanut paljon aikaan ja ollut osaltaan mahdollistamassa yhdistyksen toiminnan kehittymistä ja jatkumista. Nykyiselle hallitukselle talkootyöstä luopuminen on kuitenkin ollut tärkeää. Sen vuoksi emme ole hallituksena valmiita jatkamaan toimintaa nykyisessä rahoitustilanteessa. Resurssit eivät ole riittävät sen laatuiseen toimintaan, jota arvojemme mukaisesti haluaisimme tehdä.&nbsp;</span></p>
<h5><b>Arkistointi ja toiminnan jatko</b></h5>
<p><span style="font-weight: 400;">Kaikki Liikekieli.comiin kirjoitetut artikkelit aina vuodesta 2004 ovat avoimesti luettavissa kenen tahansa toimesta milloin vain. Arkisto on tanssihistoriallisesti merkittävä: se pitää sisällään viimeisen lähes kahdenkymmenen vuoden aikana kirjoitettua materiaalia suomalaisen tanssitaiteen saralta yli 1600 artikkelin verran. Mikäli yhdistys päädyttäisiin lopettamaan, iso kysymys on, kuinka Liikekieli.comin sisältämä artikkelikokoelma arkistoitaisiin. Lienemme kaikki yhtä mieltä siitä, että tämän suomalaisen tanssihistorian osan säilyttäminen on äärimmäisen tärkeää. Nykyinen hallitus on selvittänyt joitakin arkistointimahdollisuuksia, jotka yhdistys kykenee vielä taloudellisesti ja muiden resurssien puitteissa hoitamaan.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Olemme avoimia kuulemaan, tuleeko lukijoilta, yhdistyksen jäseniltä tai muulta viiteryhmältä ajatuksia Liikekieli.comin jatkumisen suhteen. </span><b>Jos sinulla on lehden jatkon kannalta idea, jota haluat lähteä kehittämään, lähetä se päätoimittaja Outi Markkulalle 16.4.2023 mennessä. </b><span style="font-weight: 400;">Jatkoideoita käsitellään hallituksessa ja ne tuodaan jäsenistön päätettäväksi yhdistyksen vuosikokouksessa touko-kesäkuussa 2023. Jos uusia ideoita syntyy, nykyinen hallitus sitoutuu auttamaan ja jakamaan tietotaitoaan esimerkiksi yhdistyshallinnosta ja muista käytännön asioista ylimenokauden ajan.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tanssin Liikekieli ry:n hallitus</span><br />
<strong>Outi Markkula, Virva Talonen, Riina Hannuksela, Heini Tuoresmäki, Lotta Halinen</strong></p>
<p><br style="font-weight: 400;"/><br style="font-weight: 400;"/></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
