<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2chinesetwfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250</atom:id><lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 12:58:22 +0000</lastBuildDate><category>英語學習</category><category>生活隨記</category><title>Watan's World</title><description /><link>http://watanmahon.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Jonas)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>28</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/mahon" /><feedburner:info uri="mahon" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><image><link>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</link><url>http://creativecommons.org/images/public/somerights20.gif</url><title>Some Rights Reserved</title></image><feedburner:emailServiceId>mahon</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/rss?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmahon" src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/my/addtomyyahoo4.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmahon" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/mahon" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmahon" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmahon" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmahon" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmahon" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-6080568635491643696</guid><pubDate>Thu, 04 Dec 2008 16:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-12-05T00:54:06.046+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/12/4 本週主題單字 At the airport</title><description>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;At the airport 在機場裡....&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;div id="hiden"&gt;&lt;img style="max-width: 800px;" src="http://lh5.ggpht.com/__fVuUtti-YE/STgIVaMr1sI/AAAAAAAAAV0/8J20c-cBmq0/%5BUNSET%5D.png?imgmax=800" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1.duty-free store 免稅商店&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2.escalator 電扶梯&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3.information counter 服務櫃台&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4.baggage carousel 行李輸送帶&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;5.customs officer 海關人員&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;6.moving walkway/ sidewalk 電動步道&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;7.customs 海關&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;8.(drug) detection dog 緝毒犬/偵查犬&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;9.gate agent 登機門服務員&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;10.boarding gate 登機門&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;11.flight information board 航班顯示版&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;12.gate counter 登機門櫃台&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;13.schedule monitor 航班時刻顯示螢幕&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;14.boarding area 登機區&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;15.metal detector 金屬探測器&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;16.X-ray machine X光機&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;17.metal objects 金屬物品&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;18.departure stamp 出境章&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;19.immigration officer 出入境官員&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;20.immigration counter 出入境檢查櫃台&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-6080568635491643696?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=KaDLzXeY0WA:4kqf9w_rUDI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=KaDLzXeY0WA:4kqf9w_rUDI:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=KaDLzXeY0WA:4kqf9w_rUDI:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=KaDLzXeY0WA:4kqf9w_rUDI:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=KaDLzXeY0WA:4kqf9w_rUDI:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/KaDLzXeY0WA" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/KaDLzXeY0WA/2008124-at-airport.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh5.ggpht.com/__fVuUtti-YE/STgIVaMr1sI/AAAAAAAAAV0/8J20c-cBmq0/s72-c/%5BUNSET%5D.png?imgmax=800" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/12/2008124-at-airport.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-5087991640110458026</guid><pubDate>Fri, 21 Nov 2008 04:38:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-11-21T12:40:09.670+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/11/21 本週單字 In a rastaurant</title><description>In a restaurant 在餐廳裡...&lt;div id="hiden"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/__fVuUtti-YE/SSY3rwzw6CI/AAAAAAAAAVw/-qpZLXiDq50/%5BUNSET%5D.png?imgmax=800" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1.chef 主廚&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2.hostess 女領檯&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3.cashier 櫃檯收銀員&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;4.waiter 男服務生&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;5.spaghetti with meat sauce 義大利肉醬麵&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;6.teapot 茶壺&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;7.champagne 香檳&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;8.wint 紅酒&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;9.steak 牛排&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;10.ice bucket 冰桶&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;11.baked potato 烤馬鈴薯&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;12.salad 沙拉&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;13.coffeepot 咖啡壺&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;14.serving trolley 餐車&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;15.waitress 女服務生&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;16.menu 菜單&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;17.cheesecake 起司蛋糕&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;18.garlic bread 大蒜麵包&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;19.soup 湯&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;20.basket 籃子&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-5087991640110458026?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=wIUAR3Txupo:b8AdTNXjXOE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=wIUAR3Txupo:b8AdTNXjXOE:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=wIUAR3Txupo:b8AdTNXjXOE:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=wIUAR3Txupo:b8AdTNXjXOE:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=wIUAR3Txupo:b8AdTNXjXOE:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/wIUAR3Txupo" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/wIUAR3Txupo/20081121-in-rastaurant.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh6.ggpht.com/__fVuUtti-YE/SSY3rwzw6CI/AAAAAAAAAVw/-qpZLXiDq50/s72-c/%5BUNSET%5D.png?imgmax=800" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/11/20081121-in-rastaurant.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-6710367169678186283</guid><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 02:41:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-13T10:57:51.947+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/10/13 同意字比較 during VS. for</title><description>during 和 for 後面都可以接表示一段時間的名詞片語，該如何區別呢?&lt;div id='hiden'&gt;&lt;img style="max-width: 800px;" src="http://lh3.ggpht.com/watanmahon/SPK3iMcoz5I/AAAAAAAAAVo/-rwVqfC-Glo/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="max-width: 800px;" src="http://lh5.ggpht.com/watanmahon/SPK3uCaqG2I/AAAAAAAAAVs/UNkYBijFMTY/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;®更多例句:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. About ten of us became ill during a party in New York.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 在紐約的一場派對中，我們之中大概有十個人覺得身體不適。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. You will get plenty of practical experience during the training period.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 在訓練期間你會得到許多實務經驗。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.You can only come in for a few minutes.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 你只能進來幾分鐘。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. I felt ill for a couple of days.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 我病了好幾天。&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-6710367169678186283?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=4CXg6PF_3Xo:LNsuKUe68Lc:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=4CXg6PF_3Xo:LNsuKUe68Lc:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=4CXg6PF_3Xo:LNsuKUe68Lc:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=4CXg6PF_3Xo:LNsuKUe68Lc:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=4CXg6PF_3Xo:LNsuKUe68Lc:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/4CXg6PF_3Xo" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/4CXg6PF_3Xo/20081013-during-vs-for.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh3.ggpht.com/watanmahon/SPK3iMcoz5I/AAAAAAAAAVo/-rwVqfC-Glo/s72-c/%5BUNSET%5D.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/10/20081013-during-vs-for.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-8204850982655108487</guid><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 02:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-10-13T10:35:53.946+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/10/13一週片語~ pump up</title><description>本週片語→pump up &lt;div id="hiden"&gt;&lt;img style="max-width: 800px;" src="http://lh5.ggpht.com/watanmahon/SPKwyDze3eI/AAAAAAAAAVk/hzPNYaGCfsk/%5BUNSET%5D.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¤說明:&lt;br /&gt;pump up 有「打氣;充氣」的意思，過去分詞 pumped up 常作形容詞，用來形容人「充滿熱情；充滿力量的」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;®例句:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Athletes often get pumped up before a game.&lt;br /&gt;運動員在比賽之前通常會為自己打氣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;®對話:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elizabeth: You seem really pumped up about the meeting today.&lt;br /&gt;伊莉莎白:今天的會議你似乎很有氣勢喔。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Craig: I am! This is the day that I show Mr. Phillis that I can run this company.&lt;br /&gt;克雷格:是的!今天我該讓飛利浦先生知道我經營這間公司。 &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-8204850982655108487?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=Ve86vfVDTLY:Q8f2QP2isv8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=Ve86vfVDTLY:Q8f2QP2isv8:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=Ve86vfVDTLY:Q8f2QP2isv8:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=Ve86vfVDTLY:Q8f2QP2isv8:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=Ve86vfVDTLY:Q8f2QP2isv8:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/Ve86vfVDTLY" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/Ve86vfVDTLY/20081013-pump-up.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh5.ggpht.com/watanmahon/SPKwyDze3eI/AAAAAAAAAVk/hzPNYaGCfsk/s72-c/%5BUNSET%5D.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/10/20081013-pump-up.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-1637224597302013866</guid><pubDate>Sat, 27 Sep 2008 00:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-27T08:00:00.233+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/09/26 本週同意字比較~ 「便宜」有差別</title><description>別宜也有明顯的差別唷&lt;div id="hiden"&gt;&lt;img src="http://lh3.ggpht.com/watanmahon/SNxlO0CzevI/AAAAAAAAAVY/LcCEACxU3cg/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;當你聽到一個東西是 cheap 或 inexpensive 時，要小心別人在暗示你東西品質的好壞唷!&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 448px; height: 39px;" src="http://lh5.ggpht.com/watanmahon/SNxl4Q-f37I/AAAAAAAAAVc/lILbmZ3s_Bo/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="width: 460px; height: 48px;" src="http://lh4.ggpht.com/watanmahon/SNxmGlF9HHI/AAAAAAAAAVg/VFnS9eSHOJ4/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例句:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wouldn't be caught dead in the cheap clothes from that store!&lt;br /&gt;我絕對不會穿那間店買來的廉價衣服!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't believe you bought the cheap computer.&lt;br /&gt;我不敢相信你買了那部廉價電腦。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I shop here because the clothes are cool and inexpensive.&lt;br /&gt;我在這裡購物，因為那些衣服挺不賴的，而且也不貴。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The food at the restaurant is great, and it's inexpensive too.&lt;br /&gt;那間餐廳的食物很棒，而且花費不多。&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-1637224597302013866?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=h-RXG6fJYlY:GxsCFAkgDGY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=h-RXG6fJYlY:GxsCFAkgDGY:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=h-RXG6fJYlY:GxsCFAkgDGY:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=h-RXG6fJYlY:GxsCFAkgDGY:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=h-RXG6fJYlY:GxsCFAkgDGY:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/h-RXG6fJYlY" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/h-RXG6fJYlY/20080926.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh3.ggpht.com/watanmahon/SNxlO0CzevI/AAAAAAAAAVY/LcCEACxU3cg/s72-c/%5BUNSET%5D.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/09/20080926.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-8869826477994160607</guid><pubDate>Fri, 26 Sep 2008 04:02:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-26T12:05:08.881+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/09/26 本週片語~ pull up stakes</title><description>pull up stakes 遷移&lt;div id="hiden"&gt;&lt;img src="http://lh5.ggpht.com/watanmahon/SNxc96wlEaI/AAAAAAAAAVU/k9DHh4-WN_g/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;美國早期人們都會在自己的土地邊界上丁木樁 (stakes) 做為私人財產的標示。如果將此木樁拔起 pull up stakes，則表示準備「遷移；離開」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;例句:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We're looking forward to pulling up stakes and leaving all this behind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我們希望離開，並把這裡的一切拋開。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;會話:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Felix: I am so tired of the traffic in this town.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;菲力克斯:我真受夠了這個城鎮的交通。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Laura: Maybe it's time we pulled up stakes and looked for a new place to live.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;蘿拉: 也許是我們該離開另覓新居的時候了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-8869826477994160607?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=FCO_8W-MEd8:3tOMh42qe1o:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=FCO_8W-MEd8:3tOMh42qe1o:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=FCO_8W-MEd8:3tOMh42qe1o:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=FCO_8W-MEd8:3tOMh42qe1o:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=FCO_8W-MEd8:3tOMh42qe1o:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/FCO_8W-MEd8" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/FCO_8W-MEd8/20080926-pull-up-stakes.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh5.ggpht.com/watanmahon/SNxc96wlEaI/AAAAAAAAAVU/k9DHh4-WN_g/s72-c/%5BUNSET%5D.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/09/20080926-pull-up-stakes.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-5816269271045487872</guid><pubDate>Thu, 25 Sep 2008 23:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-26T07:33:26.412+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/09/26 一週圖解主題單字 At the check-in counter</title><description>本週主題單字~ 在機場櫃檯&lt;div id="hiden"&gt;&lt;img src="http://lh3.ggpht.com/watanmahon/SNu3SG9vzxI/AAAAAAAAAVM/khetJIcL9Lw/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;small&gt;&lt;b&gt;&lt;big&gt;1. monitor 螢幕&lt;br /&gt;2. airline 航空公司&lt;br /&gt;3. airline clerk 航空公司櫃員&lt;br /&gt;4. public phone 公用電話&lt;br /&gt;5. check-in counter (辦理)登機手續櫃台&lt;br /&gt;6. duffel bag 筒狀行李&lt;br /&gt;7. backpack 背包&lt;br /&gt;8. scale 磅秤&lt;br /&gt;9. baggage claim tag 行李標籤&lt;br /&gt;10. passenger 旅客&lt;br /&gt;11. tour group 旅行團&lt;br /&gt;12. luggage/baggage 行李&lt;br /&gt;13. tour guide 導遊&lt;br /&gt;14. rolling luggage 有滾輪的行李&lt;br /&gt;15. luggage tag 行李吊牌&lt;br /&gt;16. briefcase 公事包&lt;br /&gt;17. plane ticket 機票&lt;br /&gt;18. boarding pass/card 登機證&lt;br /&gt;19. passport 護照&lt;br /&gt;20. laggage cart (trolley) 行李推車&lt;/big&gt;&lt;/b&gt;&lt;/small&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-5816269271045487872?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=8fix0Z8wd9E:eDzIgE8JE-Y:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=8fix0Z8wd9E:eDzIgE8JE-Y:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=8fix0Z8wd9E:eDzIgE8JE-Y:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=8fix0Z8wd9E:eDzIgE8JE-Y:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=8fix0Z8wd9E:eDzIgE8JE-Y:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/8fix0Z8wd9E" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/8fix0Z8wd9E/20080926-at-check-in-counter.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh3.ggpht.com/watanmahon/SNu3SG9vzxI/AAAAAAAAAVM/khetJIcL9Lw/s72-c/%5BUNSET%5D.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/09/20080926-at-check-in-counter.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-7693027406086662840</guid><pubDate>Fri, 19 Sep 2008 07:01:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-19T15:03:03.046+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/09/19 同意字比較 bare and naked</title><description>「露」的大不同&lt;div id='hiden'&gt;&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;img src="http://lh5.ggpht.com/watanmahon/SNNKWWM8hAI/AAAAAAAAAVE/HgXJTpA1_I0/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bare 和 naked 都有「裸露」的意思，但是露的地方可不同喔！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/watanmahon/SNNKjgukpeI/AAAAAAAAAVI/KMvGN7Ba7dM/%5BUNSET%5D.png" style="max-width: 800px; width: 448px; height: 74px;" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;看完了比較來小試一下身手吧:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table bgcolor="#d6e8f2" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2" height="46" width="749"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top" width="5%"&gt;&lt;span&gt;1. &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;br /&gt;                                             &lt;td width="95%"&gt;She's cold because her arms are ___________ (bare/naked).&lt;/td&gt;&lt;br /&gt;                                           &lt;/tr&gt;&lt;br /&gt;                                           &lt;tr&gt;&lt;br /&gt;                                             &lt;td valign="top"&gt;&lt;span&gt;2. &lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;br /&gt;                                             &lt;td&gt; He stood ____________ (bare/naked) in the shower&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;◎補充例句:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Mary likes to walk on the grass with bare feet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;瑪莉喜歡赤腳走在草地上。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Not one part of his body was bare.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他全身上下沒有一個地方沒穿衣服。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. The baby was naked, so his mom put  some clothes on him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那個嬰兒全身光溜溜的，所以他媽媽幫他穿上衣服。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. I was so embarrased when you saw me naked.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;讓你看到我一絲不掛，我覺得很不好意思。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-7693027406086662840?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=SpFQRgLvSzI:copLCmTRXmY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=SpFQRgLvSzI:copLCmTRXmY:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=SpFQRgLvSzI:copLCmTRXmY:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=SpFQRgLvSzI:copLCmTRXmY:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=SpFQRgLvSzI:copLCmTRXmY:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/SpFQRgLvSzI" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/SpFQRgLvSzI/20080919-bare-and-naked.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh5.ggpht.com/watanmahon/SNNKWWM8hAI/AAAAAAAAAVE/HgXJTpA1_I0/s72-c/%5BUNSET%5D.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/09/20080919-bare-and-naked.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-6250962007802042856</guid><pubDate>Fri, 19 Sep 2008 06:07:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-19T14:08:28.381+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/09/19 本週片語 Pop out</title><description>本週片語~Pop out 突然出現&lt;div id="hiden"&gt;&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;img src="http://lh4.ggpht.com/watanmahon/SNM_S7vdFPI/AAAAAAAAAVA/vG9lAypPkUs/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;big&gt;&lt;b&gt;pop 原指汽球的「爆裂聲」或瓶塞拔出時所發出「啪」的一聲。pop out 可當動詞用，比喻某件事物「突然出現」，引起眾人矚目。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;small&gt;◎例 句:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I didn't see the car coming; it just popped out of nowhere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我沒看到那部車過來，它不知道是從哪冒出來的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◎會 話:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sandra: I can't believe you aid that to Abby!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;珊卓:我真不敢相信你跟艾比說那種話!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jim: I didn't mean to. It just popped out of my mouth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;吉姆:我不是故意的，就突然脫口而出。&lt;br /&gt;&lt;/small&gt;&lt;/big&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-6250962007802042856?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=EGII2z9IFtM:7jMnacyAumA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=EGII2z9IFtM:7jMnacyAumA:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=EGII2z9IFtM:7jMnacyAumA:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=EGII2z9IFtM:7jMnacyAumA:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=EGII2z9IFtM:7jMnacyAumA:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/EGII2z9IFtM" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/EGII2z9IFtM/20080919-pop-out_19.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh4.ggpht.com/watanmahon/SNM_S7vdFPI/AAAAAAAAAVA/vG9lAypPkUs/s72-c/%5BUNSET%5D.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/09/20080919-pop-out_19.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-5055713151237668773</guid><pubDate>Sun, 14 Sep 2008 01:48:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-14T09:50:31.869+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>2008/09/14 一週主題圖解單字</title><description>&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;本週主題圖解單字~ 打包行李篇....&lt;/span&gt;&lt;div id="hiden"&gt;&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;img src="http://lh4.ggpht.com/watanmahon/SMxpsQ8-NuI/AAAAAAAAAU8/xV5KjtZT2HA/%5BUNSET%5D.png" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 102);font-size:180%;" &gt;1. laptop 筆記型電腦&lt;br /&gt;2. adapter 轉接頭&lt;br /&gt;3. digital camera 數位相機&lt;br /&gt;4. cell phone 手機&lt;br /&gt;5. charger 充電器&lt;br /&gt;6. eye mask 眼罩&lt;br /&gt;7. mane tag 姓名牌&lt;br /&gt;8. traveler's check 旅行支票&lt;br /&gt;9. notepad 筆記本&lt;br /&gt;10. suitcase 行李箱&lt;br /&gt;11. clothe 衣服&lt;br /&gt;12. toiletry kit 盥洗包&lt;br /&gt;13. carry-on bag 隨身物品袋&lt;br /&gt;14. debit card 金融卡&lt;br /&gt;15. credit card 信用卡&lt;br /&gt;16. wallet 皮夾&lt;br /&gt;17. money 錢&lt;br /&gt;18. medicine 藥物&lt;br /&gt;19. guidebook 導覽手冊&lt;br /&gt;20. map 地圖&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-5055713151237668773?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=sSXw5ROIqyc:9mLqTK_G01M:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=sSXw5ROIqyc:9mLqTK_G01M:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=sSXw5ROIqyc:9mLqTK_G01M:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=sSXw5ROIqyc:9mLqTK_G01M:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=sSXw5ROIqyc:9mLqTK_G01M:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/sSXw5ROIqyc" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/sSXw5ROIqyc/20080914_2883.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh4.ggpht.com/watanmahon/SMxpsQ8-NuI/AAAAAAAAAU8/xV5KjtZT2HA/s72-c/%5BUNSET%5D.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/09/20080914_2883.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-9076343914190865756</guid><pubDate>Fri, 12 Sep 2008 16:32:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-13T00:33:55.866+08:00</atom:updated><title>一週片語~ play hardball</title><description>本週片語~ play hardball...&lt;div id='hiden'&gt;&lt;img src='http://lh4.ggpht.com/watanmahon/SMoTP1q2PAI/AAAAAAAAAUo/qSu3dEZKDAs/%5BUNSET%5D.png'/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;big&gt;此片語原為棒球用語，指使用標準的棒球 (standard ball) ，也就是硬球 (hardball) 來進行比賽，&lt;br/&gt;而非稍大、較軟且較容易打的壘球 (softball) 。後來常被引申指「採取強硬手段；態度強硬」。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;例句:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Because the reporter would not reveal her source, the judge decided to play&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;harballl and put her in jail.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;由於該名記者拒絕透露消息來源，法官決定採取強硬措施將她送進監獄。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;會話例句:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Kevin: I can't get my employees to come to work on time.&lt;br/&gt;凱文:我沒有辦法叫我員工準時上班。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Annie: Maybe it's time to play hardall. Tell them you'll take money from their&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;paychecks when they are late.&lt;br/&gt;安妮:也許是採取強硬做法的時候了。告訴他們遲到就要扣薪水。&lt;br/&gt;&lt;/big&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-9076343914190865756?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=UwGKiG9dTgI:4l6oAvM1R_A:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=UwGKiG9dTgI:4l6oAvM1R_A:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=UwGKiG9dTgI:4l6oAvM1R_A:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=UwGKiG9dTgI:4l6oAvM1R_A:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=UwGKiG9dTgI:4l6oAvM1R_A:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/UwGKiG9dTgI" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/UwGKiG9dTgI/play-hardball_13.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh4.ggpht.com/watanmahon/SMoTP1q2PAI/AAAAAAAAAUo/qSu3dEZKDAs/s72-c/%5BUNSET%5D.png" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/09/play-hardball_13.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-1370368912485754812</guid><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 06:20:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-09-05T14:22:18.101+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>一週成語~ pick up steam</title><description>本週片語 pick up steam 漸入佳境&lt;div id="hiden"&gt;&lt;img style="max-width: 800px;" src="http://lh6.ggpht.com/watanmahon/SMDLOzRWweI/AAAAAAAAAUk/0RyZTW3eods/%5BUNSET%5D.gif" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;big&gt;pick up steam 原指以蒸氣 (steam) 為動力的火車或汽船等交通工具逐漸增加蒸汽動力，使行進速度加快，在這裡 (pick up steam) 引申形容事物"逐漸開始發展"；"聲勢增加"等意思。&lt;/big&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例句:&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;As the US economy has picked up steam, the unemployment rate has dropped.&lt;br /&gt;隨著美國經濟景氣逐漸回升，失業率也已經下滑。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;會話:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;James: That meeting was so boring. I'm glad I only had to stay ten minutes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;詹姆士: 那個會議超無聊的。我很高興我只需要留在那裡十分鐘。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eileen: Actually, it really picked up steam about twenty minutes into it, and the rest of the hour was very interesting.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;艾琳:其實會議開始二十分鐘後就開始進入狀況了，之後剩下的時間講的東西真的很有趣。&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-1370368912485754812?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=7PGchP2b0Lo:LFK31E4pcNA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=7PGchP2b0Lo:LFK31E4pcNA:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=7PGchP2b0Lo:LFK31E4pcNA:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=7PGchP2b0Lo:LFK31E4pcNA:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=7PGchP2b0Lo:LFK31E4pcNA:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/7PGchP2b0Lo" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/7PGchP2b0Lo/pick-up-steam.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh6.ggpht.com/watanmahon/SMDLOzRWweI/AAAAAAAAAUk/0RyZTW3eods/s72-c/%5BUNSET%5D.gif" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/09/pick-up-steam.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-6551189391839079389</guid><pubDate>Fri, 29 Aug 2008 04:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-29T12:41:35.712+08:00</atom:updated><title>主題片語~ Vacation Time</title><description>本週片語主題為渡假去&lt;div id='hiden'&gt;&lt;br /&gt;1.have time off 放假&lt;br /&gt;I have time off this weekend.(我這禮拜放假)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.on leave 告假&lt;br /&gt;I'm on a sick leave from work.(我現在休病假中)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.go away 旅行&lt;br /&gt;I want to go away on vacation.(我想遠行度假去)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.see off 送行(用於陪某人去機場或車站)&lt;br /&gt;I saw my girlfriend oss at the airport.(我在機場為我女友送行)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.take in 體驗;沉浸於~風景&lt;br /&gt;I need some time to take in this theory of yours.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6.check in (飯店)登記住房&lt;br /&gt;We will check in at hotel tonight.(我們今晚會投宿這家旅館)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7.check out(of) (飯店)退房&lt;br /&gt;We need to check out of the hotel before 12PM.(我們必須在中午十二點以前退房)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8.book up 客滿、訂走所有客房&lt;br /&gt;Tomorrow's flight to Tokyo is booked up.(明天前往東京的班機都被訂滿了)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9.get back 渡完假回來&lt;br /&gt;I got back from China last night.(我昨晚從中國度假回來)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;類似片語補充:&lt;br /&gt;1.take off請假&lt;br /&gt;I took 3 days off for sick.(我因為生病請了三天假)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.soak in 沉溺於...&lt;br /&gt;I soak in the dance of the aboriginal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.maternity leave 產假(母親)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.paternity leave 產假(父親)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.gardening leave 留職停薪&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-6551189391839079389?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=pypwHPNgLcM:z0gHcTsDHTU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=pypwHPNgLcM:z0gHcTsDHTU:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=pypwHPNgLcM:z0gHcTsDHTU:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=pypwHPNgLcM:z0gHcTsDHTU:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=pypwHPNgLcM:z0gHcTsDHTU:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/pypwHPNgLcM" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/pypwHPNgLcM/vacation-time.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/08/vacation-time.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-623520620215635013</guid><pubDate>Tue, 26 Aug 2008 13:32:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-26T22:00:09.794+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>一週單字~The Universe 星際</title><description>這週單字主題為星際&lt;div id='hiden'&gt;&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;galaxy 銀河    star 星星    constellation 星座&lt;br/&gt;sun 太陽    moon 月亮    planet 星球;地球    &lt;br/&gt;solar eclipse 日蝕    lunar eclipse 月蝕    meteor 流星&lt;br/&gt;asteroid 小行星    Mercury 水星    Venus 金星  &lt;br/&gt;Earth 地球    Mars 火星    Jupiter 木星&lt;br/&gt;Saturn 土星    Uranus 天王星    Neptune 海王星&lt;br/&gt;Pluto 冥王星    new moon 新月    crescent moon 旋月&lt;br/&gt;quarter moon 半月    full moon 滿月    observatory 觀星台&lt;br/&gt;telescope 望遠鏡    astronomer 天文學家    satellite 人造衛星&lt;br/&gt;space station 太空站    astronaut 太空人    U.F.O. 不明飛行物體&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;補充單字:&lt;br/&gt;The Solar System 太陽系&lt;br/&gt;Astronomy 天文學&lt;br/&gt;Space Exploration 太空探險&lt;br/&gt;Horoscope 星座&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;十二星座:&lt;br/&gt;Aries 牡羊座   Taurus 金牛座   Gemini 雙子座   Cancer 巨蟹座&lt;br/&gt;Leo 獅子座   Virgo 處女座   Libra 天秤座   Scopio 天蠍座&lt;br/&gt;Sagittarius 射手座   Capricorn 摩羯座   Aguarius 水瓶座   Pisces 雙魚座&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;例句: I am &lt;strong&gt;&lt;em&gt;a Aries.&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; 我是牡羊座&lt;br/&gt;&lt;small&gt;(表明自己的星座一定要在星座前加一個 &lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; 來表示)&lt;/small&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-623520620215635013?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=xftYfL6wBZo:s7bsXZdcXGs:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=xftYfL6wBZo:s7bsXZdcXGs:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=xftYfL6wBZo:s7bsXZdcXGs:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=xftYfL6wBZo:s7bsXZdcXGs:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=xftYfL6wBZo:s7bsXZdcXGs:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/xftYfL6wBZo" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/xftYfL6wBZo/universe.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/08/universe.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-5705156974630094865</guid><pubDate>Sat, 16 Aug 2008 01:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-16T09:30:11.758+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">生活隨記</category><title>好可憐~又很生氣</title><description>看到這種情況~而且是親自碰到的....&lt;br /&gt;好像罵這個人~但是又不知道要罵他什麼....&lt;div id='hiden'&gt;這個星期三~我一樣去上我的航空英語課程&lt;br /&gt;下課時候離火車出發前還有一個小時~我就到附近的誠品書局逛逛....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;想說就這樣打發打發時間....&lt;br /&gt;可能也會有好看的書被我發掘....&lt;br /&gt;可是今天沒什麼非要買書不可的心態~想說反正也只是來浪費時間的...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;正當我看時間差不多要離開書局時候&lt;br /&gt;我被一個原住民女生(看起來就是)叫住~她看起來是高中生或是大學新生的年齡...&lt;br /&gt;我也傻傻的就這樣被過去~她把我帶到角落附近...&lt;br /&gt;用很小聲的聲音跟我說"你有沒有20塊"!!&lt;br /&gt;我當下聽了有的愣住~馬上問她"為什麼要20元，你怎麼自己會沒有20元?"&lt;br /&gt;她說"我被我朋友騙走20元" = =&lt;br /&gt;他還補充"我朋友每次都這樣"&lt;br /&gt;天啊~這種類似騙集團的事情發生在我身上...&lt;br /&gt;我當下沒有立刻給她~也很多疑問....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;後來握就問她"你是原住民吧?"&lt;br /&gt;她沒有回答我的問題~反而是給我一個暗示要我先不要說話~因為書店裡的工讀生好像在巡邏一樣...&lt;br /&gt;那個工讀生看到這個原住民女生的時候好像有跟她說什麼~看起來是要警告一樣...&lt;br /&gt;我也馬上不理會那位女生~因為我的火車快要出發啦....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我當下有想要罵她的衝動~為什麼不去打工~為什麼要這樣跟陌生人要錢....&lt;br /&gt;而且又是原住民...心裡有點不舒服...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨天上班問過同事~同事也有遇過這樣的情形~不只是原住民會這樣~&lt;br /&gt;到底這些人是怎麼了~好像她們是被利用一樣~要錢~而且要的錢也不大....&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-5705156974630094865?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=RLrNCUBuCeI:HUmM6G7VrnM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=RLrNCUBuCeI:HUmM6G7VrnM:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=RLrNCUBuCeI:HUmM6G7VrnM:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=RLrNCUBuCeI:HUmM6G7VrnM:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=RLrNCUBuCeI:HUmM6G7VrnM:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/RLrNCUBuCeI" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/RLrNCUBuCeI/blog-post_16.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/08/blog-post_16.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-5741054631196571217</guid><pubDate>Tue, 05 Aug 2008 12:55:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-05T21:05:11.570+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>哈哈~今天又有人搞笑啦!!</title><description>&lt;p&gt;每次上英文課一定都會有好笑的情發生，今天的事情也蠻讓我Shock的!&lt;/p&gt;  &lt;div id='hiden'&gt;&lt;p&gt;今天早上第一堂上實用片語，主題叫座Inviting邀請，也做有關於邀請的片語...&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;當老師講到&lt;strong&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;ask somebody out&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;(約某人出去)這個片語時候也很清楚的講解...&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;老師說: ask somebody out~ It's meaning romantic date. 其實老師已經說得很清楚要用在什麼時候...&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;就在每個人要造句的時候~有位叫做Jackson的同學造了此句: My father asks my out for dinner tonight.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;乍聽之下好像對了~可是我一聽到就小小的偷笑~老師的反應更是驚訝!!&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;老師馬上用中文問那位同學: Jackson, 你晚上要跟你爸爸約會嗎?&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;呵呵~老師也馬上用中文再解釋ask somebody out的用法~這個片語是用在男女之間要出去約會的時候用的~&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;這時候那位同學也馬上不好意思的改了正常的句子~~呵呵&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;好期待每次上英語的時刻~每次都不會無聊~都有趣事會發生....&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-5741054631196571217?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=RV3HkZkOIRs:L50m9l-VeIo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=RV3HkZkOIRs:L50m9l-VeIo:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=RV3HkZkOIRs:L50m9l-VeIo:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=RV3HkZkOIRs:L50m9l-VeIo:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=RV3HkZkOIRs:L50m9l-VeIo:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/RV3HkZkOIRs" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/RV3HkZkOIRs/blog-post_05.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/08/blog-post_05.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-7753698172835541043</guid><pubDate>Sat, 02 Aug 2008 04:32:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-02T15:24:40.240+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">生活隨記</category><title>真糟糕啊!!</title><description>我的RSS訂閱又出問題了!!但是又修好了!&lt;div id='hiden'&gt;我的RSS又不能訂閱了，可是我又去Feedburner上面重新又新的種子，我只能跟之前跟我訂閱的網友說抱歉~可能要請你們重新在訂閱一次囉...真的很不好意思捏!!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-7753698172835541043?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=VNfkl16Y0hY:fVN-pu0iR_4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=VNfkl16Y0hY:fVN-pu0iR_4:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=VNfkl16Y0hY:fVN-pu0iR_4:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=VNfkl16Y0hY:fVN-pu0iR_4:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=VNfkl16Y0hY:fVN-pu0iR_4:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/VNfkl16Y0hY" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/VNfkl16Y0hY/blog-post_02.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/08/blog-post_02.html</feedburner:origLink></item><item><title>Links for 2008-07-31 [del.icio.us]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/_eVo1hzsN5M/watanmahon</link><pubDate>Fri, 01 Aug 2008 00:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-31</guid><description>&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://travel20.blogspot.com/"&gt;&amp;#26222;&amp;#32645;&amp;#26106;&amp;#26031;&amp;#33258;&amp;#34892;&amp;#36554;&amp;#22296;&amp;#20840;&amp;#35352;&amp;#37636; ~&amp;#26053;&amp;#36938;&amp;#30740;&amp;#31350;&amp;#25152;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/_eVo1hzsN5M" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-31</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-7717272642334270239</guid><pubDate>Fri, 01 Aug 2008 02:59:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-01T12:19:51.296+08:00</atom:updated><title>只要填問卷就可以賺現金</title><description>想要輕鬆賺現金嗎?快來看看吧...&lt;br /&gt;&lt;div id="hiden"&gt;最近透過網友介紹這個輕鬆賺錢的方式&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;1.連結下圖示趕快加入吧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.emailcash.com.tw/join.asp?refer=watanmahon" target="_blank"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img height="60" src="http://www.emailcash.com.tw/img/refer_24565.gif" width="468" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;2.資料填妥後請在介紹來寫由朋友介紹，如果介紹人帳號沒有顯示"watanmahon"，請幫我填寫~謝謝&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/__fVuUtti-YE/SJKORhwRRTI/AAAAAAAAAMs/nqKjUULwymQ/s1600-h/refersample2.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5229398549100315954" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/__fVuUtti-YE/SJKORhwRRTI/AAAAAAAAAMs/nqKjUULwymQ/s320/refersample2.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;3.獎勵方式:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;每收一封電子郵件得 10 點紅利「e元」&lt;br /&gt;網頁開心按每天可得 5 點紅利「e元」&lt;br /&gt;每填一份線上問卷得 10~2000 點紅利「e元」&lt;br /&gt;每日問答每天可得 5 點紅利「e元」&lt;br /&gt;網路購物每十元新台幣可得 1~6 點紅利「e元」&lt;br /&gt;每日樂透隨時有機會贏得 2500 點紅利「e元」&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#009900;"&gt;4.紅利點數的幾種方式:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;一、 將紅利點數兌換成現金支票&lt;br /&gt;您可以利用您手上的紅利點數兌換成現金，每 8,000 點紅利ｅ元可以兌換成新台幣 800 元。( 紅利點數10點相當於新台幣 1 塊錢 )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二、 將紅利點數兌換成獎品&lt;br /&gt;您可以利用您的紅利點數兌換EmailCash所提供的獎品，就如同您使用信用卡刷卡紅利兌換商品一樣簡單。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三、 拿紅利點數參加特價競標&lt;br /&gt;您可以利用紅利點數當作現金來參加競標，競標物最低標價為紅利點數1ｅ元，我們保證完全沒有保留價，只要您是最高得標者，您就一定可以將競標商品拿回家。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EmailCash提供最熱門最實用的競標商品，大獎更包括了手機、機車、還有汽車，絕對比信用卡的紅利點數更實在更好用，越早加入累積紅利，您獲得大獎的機會就越高喔。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;贏得競標者，完全不用負擔任何運費或郵資。如果商品價值超過新台幣13,333 元，您必須依照中華民國稅務法支付15% 的稅金。&lt;br /&gt;四、 將紅利點數捐給慈善單位&lt;br /&gt;您可以將您的ｅ元捐給合作的慈善單位，最低捐款金額為500ｅ元。 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-7717272642334270239?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=PuUlJY03i0Q:XeWrpUx3JSo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=PuUlJY03i0Q:XeWrpUx3JSo:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=PuUlJY03i0Q:XeWrpUx3JSo:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=PuUlJY03i0Q:XeWrpUx3JSo:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=PuUlJY03i0Q:XeWrpUx3JSo:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/PuUlJY03i0Q" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/PuUlJY03i0Q/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp3.blogger.com/__fVuUtti-YE/SJKORhwRRTI/AAAAAAAAAMs/nqKjUULwymQ/s72-c/refersample2.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/08/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><title>Links for 2008-07-30 [del.icio.us]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/q4qdg4FuSr4/watanmahon</link><pubDate>Thu, 31 Jul 2008 00:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-30</guid><description>&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080730/78/5q4.html"&gt;&amp;#26143;&amp;#20809;&amp;#26657;&amp;#21451;&amp;#38519;&amp;#20302;&amp;#28526; &amp;#25293;&amp;#25138;&amp;#29378;&amp;#35531;&amp;#20551; &amp;#30439;&amp;#23416;&amp;#21473;&amp;#20241;&amp;#23416;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/q4qdg4FuSr4" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-30</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-835712387533838623</guid><pubDate>Wed, 30 Jul 2008 07:40:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-01T00:27:50.065+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>Cockraoch蟑螂!!</title><description>今天上Erma老師的課，講到有關於Monarch butterfly的神祕故事.....&lt;br /&gt;&lt;div id='hiden'&gt;老師一如往常地補充一些東西，用很多事情比喻新的單字或是典故等等的(都用英語說唷)...&lt;br /&gt;但是我終於發現，今天老師一直用一個東西來做比喻...&lt;br /&gt;那就是傳說中的"蟑螂"!! Oh my god! Does she like cockroach so much?&lt;br /&gt;他有那麼愛蟑螂嗎? 像她說到Length長度這個單字，她就畫一個尺，旁邊還畫一個"蟑螂"!&lt;br /&gt;畫完之後就興奮地說The length of the cockroack is...&lt;br /&gt;整節課就這樣充滿著蟑螂的意味...&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-835712387533838623?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=38QD3p60Jgw:5ha0YHUNHYo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=38QD3p60Jgw:5ha0YHUNHYo:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=38QD3p60Jgw:5ha0YHUNHYo:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=38QD3p60Jgw:5ha0YHUNHYo:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=38QD3p60Jgw:5ha0YHUNHYo:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/38QD3p60Jgw" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/38QD3p60Jgw/cockraoch.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/07/cockraoch.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-8116546290925115441</guid><pubDate>Tue, 29 Jul 2008 10:34:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-01T00:30:47.369+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>DM?</title><description>What's DM's mean in Taiwan? Demo? or something, ets?&lt;div id='hiden'&gt;在台灣市區街上常常會看到有人在發手上的傳單，也就是所謂的DM那DM哪個英文單字構成的?在美國，發給人們的傳單叫做"Flyer"，因為發傳單的人要發給每個經過他身邊的人，所以他發得很快，而傳就好像被發得飛來飛去一樣，所以被稱為"Flyer"!而台灣為何稱傳單為DM，有朋友跟我分享他的見解，台灣稱的DM應該是指"Direct Markting"直接行銷，這樣的解釋好像就比較懂了....所以在國外不要說DM~而要說"Flyer"!!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-8116546290925115441?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=eiom7KJH3sk:ipfRraCrrzQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=eiom7KJH3sk:ipfRraCrrzQ:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=eiom7KJH3sk:ipfRraCrrzQ:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=eiom7KJH3sk:ipfRraCrrzQ:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=eiom7KJH3sk:ipfRraCrrzQ:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/eiom7KJH3sk" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/eiom7KJH3sk/dm.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/07/dm.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-5791334207039517808</guid><pubDate>Tue, 29 Jul 2008 10:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-01T00:35:42.487+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>Fall? Fall down?</title><description>fall? fall down? Which is the right form?&lt;div id='hiden'&gt;Fall跌倒，常常有人會說 He falls down. 而不說 He falls.到底是fall還是fall down?正確來說應該是Fall而已在外國人的認知來說，fall就是跌倒的意思了，沒有必要再加一個down這個道理很簡單，人跌倒本來就是向地上跌倒，應該沒有人會向上跌倒吧!所以為什麼是只有fall而不是fall down啦!Sit座，Sit的情況就不是這樣了，Sit跟Sit down的用法不一樣如果你跟朋友在一家餐廳約見面，你的朋友會跟你說Sit down，這個情況是因為位置就在這裡，也就是你所在的地方所以如果你可以座的位置在旁邊，也就是你身邊沒有位置時候，就要用sit，例如 You can sit voer there.這樣的觀念應該可以很清楚知道sit的情況了吧!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-5791334207039517808?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=cWTd18TUh6w:-CGxnPIbZ0U:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=cWTd18TUh6w:-CGxnPIbZ0U:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=cWTd18TUh6w:-CGxnPIbZ0U:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=cWTd18TUh6w:-CGxnPIbZ0U:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=cWTd18TUh6w:-CGxnPIbZ0U:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/cWTd18TUh6w" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/cWTd18TUh6w/fall-fall-down.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/07/fall-fall-down.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-2776825051138558486</guid><pubDate>Tue, 29 Jul 2008 10:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-01T00:32:07.041+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語學習</category><title>UFO!</title><description>UFO!!!!這個單字應該大家都很清楚他的意思吧那就是傳說中的幽浮&lt;div id='hiden'&gt;在國外會聽到很多事件關於幽浮的路過等等最有名的都是關於幽浮到過有稻田的住家在稻田上留下了不明的圖案也讓這個圖案具有神秘性到底他要表達的東西又是什麼....UFOn→U.F.O.在這裡來解釋UFO的全名U → Unidentified 未證實的；不明的 (反義字: Identify)F → Flying 飛行O → Object 物體所以UFO就是 Unidentified Flying Object所謂的"不明飛行物體"&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-2776825051138558486?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=lTy20_DZR-8:0r2l1b6M-9Y:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=lTy20_DZR-8:0r2l1b6M-9Y:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=lTy20_DZR-8:0r2l1b6M-9Y:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=lTy20_DZR-8:0r2l1b6M-9Y:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=lTy20_DZR-8:0r2l1b6M-9Y:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/lTy20_DZR-8" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/lTy20_DZR-8/ufo.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/07/ufo.html</feedburner:origLink></item><item><title>Links for 2008-07-28 [del.icio.us]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/oniwzANY0og/watanmahon</link><pubDate>Tue, 29 Jul 2008 00:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-28</guid><description>&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.startravel.com.tw/travel/outbound/boracay/"&gt;&amp;#12304;&amp;#19990;&amp;#30028;&amp;#26368;&amp;#32654;&amp;#30340;&amp;#27801;&amp;#28760;&amp;#12288;&amp;#38263;&amp;#28760;&amp;#23798;&amp;#12305;&amp;#29158;&amp;#26143;&amp;#26053;&amp;#36938;&amp;#26368;&amp;#36229;&amp;#20540;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/oniwzANY0og" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-28</feedburner:origLink></item><item><title>Links for 2008-07-27 [del.icio.us]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/FHrHwrJOshs/watanmahon</link><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 00:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-27</guid><description>&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080727/35/fk.html"&gt;&amp;#20013;&amp;#39089;&amp;#12300;&amp;#40179;&amp;#20976;&amp;#12301;&amp;#30332;&amp;#23041; 28&amp;#26085;&amp;#20840;&amp;#21488;&amp;#19978;&amp;#29677;&amp;#19978;&amp;#35506;&amp;#24773;&amp;#24418;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080727/58/gp.html"&gt;&amp;#27683;&amp;#35937;&amp;#23616;&amp;#65306;&amp;#20013;&amp;#39089;&amp;#40179;&amp;#20976;28&amp;#26085;&amp;#31840;&amp;#32617;&amp;#20840;&amp;#21488; &amp;#24118;&amp;#20358;&amp;#24375;&amp;#39080;&amp;#35946;&amp;#38632;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/FHrHwrJOshs" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-27</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-2568823650827724383</guid><pubDate>Mon, 28 Jul 2008 05:51:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-01T00:33:17.291+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">生活隨記</category><title>十二星座接到歹徒電話的反應...</title><description>牡羊座&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……&lt;div id='hiden'&gt;&lt;br /&gt;羊羊：西郊？不如去東郊！你知道嗎？東郊有座山，山勢很險，很刺激……歹徒已經準備好行囊去東郊過週末了。&lt;br /&gt;金牛座&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……牛牛：好好好！你放心！我一定準時去！你可千萬別傷害我的狗狗，它是我家很重要的一員！……(愛護家庭成員的牛牛可真傻得可愛——不過這個歹徒也太蠢了！)&lt;br /&gt;雙子座&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……雙子：可是我為什麼要聽你的？你要說出個原因來。你不知道我掙錢也不容易嗎？我6歲開始上學，學到20多歲才有了工作，可以掙錢……(喂喂，別說了，對方早就掛了電話了)&lt;br /&gt;巨蟹座&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……&lt;br /&gt;蟹蟹：這個，我要和媽媽商量一下。&lt;br /&gt;歹徒：你媽在我手裡！&lt;br /&gt;蟹蟹：那我和爸爸商量一下&lt;br /&gt;歹徒：他也在我手裡！&lt;br /&gt;蟹蟹：那我和姐姐商量一下……&lt;br /&gt;歹徒：她也在我手裡!&lt;br /&gt;蟹蟹：那我和……(不會吧！家裡就剩蟹蟹一個人啊？)&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;獅子座：&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……獅子：笨蛋！你憑什麼命令我？你給我聽好了！星期日，把我的家人放在西郊馬路邊第二個垃圾箱內，否則我 *** ！(好像……反了……)&lt;br /&gt;處女座&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……處女座：那個地方髒死了！虧你想得出來！就在南郊的咖啡屋裡吧！叫我弟弟聽電話！……弟弟啊！吃晚飯前洗手沒？晚上睡覺前別忘了洗澡，耳朵後邊也洗乾淨……(電話這邊歹徒早已一頭汗水)&lt;br /&gt;天秤座歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……枰兒：我相信你本質不是如此，你一定是遇到麻煩了吧？真可憐！但你不要對生活失去信心！要堅強！我這裡還有100元，你先拿去用吧……歹徒早已感動的泣不成聲了。&lt;br /&gt;天蠍座&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……蠍蠍：嗯。好的。第二個。ok!第二天。歹徒一打開垃圾箱發現有個警察在裡邊，自己身後是一排警車。蠍蠍拉著家人在不遠處衝自己招手……&lt;br /&gt;射手座&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到……&lt;br /&gt;射手：喂！你有點效率好不好？辦事要迅速！懂嗎？你現在把好表，我5分鐘內准到！(說完掛掉電話，衝出屋子……)歹徒：我……我還沒有說地點呢……&lt;br /&gt;魔羯座&lt;br /&gt;歹徒：星期日把錢放到西郊馬路邊第二個垃圾箱內……魔羯：可是這個星期天我實在沒時間！公司還有事……你下星期吧！歹徒：喂——你別掛！喂！喂！……&lt;br /&gt;水瓶座&lt;br /&gt;這大概是最冷靜的星座了。掛掉電話就報警。冷靜！&lt;br /&gt;雙魚座&lt;br /&gt;歹徒：星期日……魚魚：(已經咧開嘴)哇~~~~~~~~~~~~~~~~~媽媽~~~~~~~~~~~~我要媽媽~~~~~~~~~~~~~~~~~你快來啊~~~~~~~~~爸爸~~~~~~~~~~~~~~~嗚~~~~~~~~~~~~~~~~我怕~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~媽媽~~~~~~~~~~~~~~~~歹徒：(心裡也酸酸的)好了好了，別哭了。我也想哭了~~~~~~~~~魚魚還是不停的哭。歹徒：(一咬牙，一跺腳)別哭了！我放了你家人還不行嗎~~~~&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-2568823650827724383?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=r_9jpwXeRT8:COEp16BBkh0:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=r_9jpwXeRT8:COEp16BBkh0:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=r_9jpwXeRT8:COEp16BBkh0:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=r_9jpwXeRT8:COEp16BBkh0:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=r_9jpwXeRT8:COEp16BBkh0:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/r_9jpwXeRT8" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/r_9jpwXeRT8/blog-post_28.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/07/blog-post_28.html</feedburner:origLink></item><item><title>Links for 2008-07-26 [del.icio.us]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/fn8p1Egqu2c/watanmahon</link><pubDate>Sun, 27 Jul 2008 00:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-26</guid><description>&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080726/17/13ytb.html"&gt;&amp;#40179;&amp;#20976;&amp;#39089;&amp;#39080;&amp;#30331;&amp;#38520;&amp;#40670;&amp;#32654;&amp;#26085;&amp;#21488;&amp;#30475;&amp;#27861;&amp;#20114;&amp;#30064;&amp;#12288;&amp;#36335;&amp;#24465;&amp;#20284;&amp;#24375;&amp;#39089;&amp;#40845;&amp;#29579;&amp;#24656;&amp;#22810;&amp;#28797;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080726/1/13yy0.html"&gt;&amp;#40179;&amp;#20976;&amp;#36681;&amp;#20013;&amp;#39089;&amp;#65292;&amp;#26126;&amp;#26216;2:30&amp;#38520;&amp;#19978;&amp;#35686;&amp;#22577;&amp;#65292;&amp;#23565;&amp;#21488;&amp;#28771;&amp;#23559;&amp;#29986;&amp;#29983;&amp;#22196;&amp;#37325;&amp;#23041;&amp;#33029;&amp;#65281;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://blog.yam.com/freshmonkey/article/16270110"&gt;ci asing kaku:Wall-E &amp;#29926;&amp;#21147; - yam&amp;#22825;&amp;#31354;&amp;#37096;&amp;#33853;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://blog.yam.com/freshmonkey/article/16181617"&gt;ci asing kaku:&amp;#24037;&amp;#35712;&amp;#29983;&amp;#23601;&amp;#19981;&amp;#26159;&amp;#20154;?! - yam&amp;#22825;&amp;#31354;&amp;#37096;&amp;#33853;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.movie.yahoo.com/2008best/mummy3/"&gt;Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#38651;&amp;#24433; - &amp;#20813;&amp;#36027;&amp;#36865;&amp;#20320;&amp;#12304;&amp;#31070;&amp;#39740;&amp;#20659;&amp;#22855;3&amp;#12305;&amp;#38651;&amp;#24433;&amp;#31080;&amp;#65281;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080727/4/13za8.html"&gt;&amp;#21487;&amp;#33021;&amp;#35722;&amp;#24375;&amp;#39089; &amp;#40179;&amp;#20976;&amp;#26126;&amp;#32617;&amp;#20840;&amp;#21488;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/fn8p1Egqu2c" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-26</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-7528221132778138139</guid><pubDate>Sat, 26 Jul 2008 15:20:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-08-01T00:35:17.091+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">生活隨記</category><title>黑暗騎士~好看到沒話說!</title><description>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/__fVuUtti-YE/SItA031fW6I/AAAAAAAAAKM/pvQXrsxmZp0/s1600-h/untitled.jpg"&gt;&lt;img style="CLEAR: both; FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px" alt="" src="http://bp3.blogger.com/__fVuUtti-YE/SItA031fW6I/AAAAAAAAAKM/pvQXrsxmZp0/s320/untitled.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;  今天看下午三點場的黑暗騎士，本來想要看全民超人的，可是因為沒有適合的場次，想說黑暗騎士應該也不錯看...&lt;div id='hiden'&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  在還沒有看之前，自己就有想像情節大概的樣子，什麼英雄最後一定會勝利，那個英雄一定會被人民表揚之類的... 可是有點出乎我的意外，最後蝙蝠俠讓自己被人民厭惡，犧牲小我的精神很明顯... 我做的位子有點接近前面，所以螢幕對我來說蠻大的，看得有點混亂，想說不要管中文字幕，就直接看畫面然後訓練自己的英語聽力，可是音效很大聲，有些咬字聽不清楚，乾脆就竟我所能可以聽的就盡量去聽囉.... 電影演完之後，我有點小小的感想，這不電影很像就是蝙蝠俠改名叫做黑暗騎士的由來一樣... 可是我大力推薦這部電影... 今天的座位也滿座，7月17日上映的到今天26日一樣滿座，可是見這布的評價很不錯... 有空的朋友也許可以把握機會唷...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;意下是他的電影介紹(摘志奇摩電影):&lt;br /&gt;【黑暗騎士】由上集【蝙蝠俠：開戰時刻】的導演克里斯多夫諾蘭（Christopher Nolan）與飾演蝙蝠俠（本名布魯斯韋恩）的男主角克利斯汀貝爾（Christian Bale）再度聯手打造全新的蝙蝠俠系列。蝙蝠俠全力打擊犯罪活動，這次加上正義警官吉姆戈登和地方檢察官哈維丹特的鼎力相助，蝙蝠俠蓄勢待發剷除危害高譚市的犯罪組織。蝙蝠俠與兩位官方人物的合作雖然更具優勢，不過他們很快就發現自己成為敵人鎖定的目標，此人便是高譚市居民聞之喪膽的「小丑」（Joker），正是勢力漸大的犯罪組織首領。他在高譚市掀起一片混亂，使得替天行道的除惡英雄蝙蝠俠再次出擊。本片的演員陣容堅強，曾獲奧斯卡獎提名的希斯萊傑（Heath Ledger，【斷背山】）飾演「小丑」這個邪惡的壞蛋角色；亞倫艾克哈特（Aaron Eckhart，【料理絕配】）飾演地方檢察官哈維丹特；瑪姬賈倫荷（Maggie Gyllenhaal，【口白人生】）飾演蕾秋道斯；【蝙蝠俠：開戰時刻】中已現身的蓋瑞歐德曼（Gary Oldman，【哈利波特】系列）飾演警官吉姆戈登；奧斯卡獎得主米高肯恩（Michael Caine，【心塵往事】）飾演老管家阿福潘尼沃斯；以及奧斯卡獎得主摩根費里曼（Morgan Freeman，【登峰造擊】）飾演盧修福克斯。【黑暗騎士】由華納兄弟影片公司聯合 Legendary 影片公司出品，Syncopy 影片公司製作，是導演克里斯多夫諾蘭的最新電影作品。克里斯多夫諾蘭多才多藝，除了擔任導演，也參與這部電影的其他創意和製作工作。編劇是喬納森諾蘭（Jonathan Nolan）與導演本人；故事構想是大衛葛爾（David S. Goyer）與導演本人。製作人是查爾斯羅文（Charles Roven）、艾瑪湯瑪斯（Emma Thomas）與導演本人；執行製作是凱文德拉諾（Kevin De La Noy）、班傑明梅爾尼克（Benjamin Melniker）、邁可奧斯蘭（Michael Uslan）與湯瑪斯塔爾（Thomas Tull）。影片中的人物原型來自DC漫畫，蝙蝠俠系列的創作者則是鮑伯凱恩（Bob Kane）。幕後創意團隊人才雲集，包括兩度獲奧斯卡獎提名的攝影指導華利費斯特（Wally Pfister，【頂尖對決】、【蝙蝠俠：開戰時刻】）；奧斯卡獎提名的製作設計納森克羅利（Nathan Crowley，【頂尖對決】）；奧斯卡獎提名的剪輯師李史密斯（Lee Smith，【怒海爭鋒：極地征伐】）；奧斯卡獎得主的服裝設計師琳迪罕明（Lindy Hemming，【酣歌唱戲】）；以及電影配樂師是獲奧斯卡獎提名多次的奧斯卡獎得主漢斯季默（Hans Zimmer，【獅子王】、【神鬼戰士】）與七度獲奧斯卡獎提名的詹姆斯紐頓霍華（James Newton Howard，【全面反擊】、【絕命追殺令】），兩人之前就合作過【蝙蝠俠：開戰時刻】。這次的【黑暗騎士】中，有六個段落是使用 IMAX 攝影機拍製而成，包括影片開場的6分鐘。這是電影史上第一部商業大片選擇性地在部份段落使用IMAX 攝影機拍製，革命性地結合一般和 IMAX 兩種電影格式。 The IMAX Experience® 會在 IMAX DMR 戲院上映；另外，使用 IMAX 攝影機、以 15/70mm 底片拍製而成的場景可垂直擴至整個 IMAX 螢幕，甚至可產生八層樓高的效果，使觀眾得以享受刺激逼真的觀影體驗。&lt;div style='clear:both; text-align:LEFT'&gt;&lt;a href='http://picasa.google.com/blogger/' target='ext'&gt;&lt;img src='http://photos1.blogger.com/pbp.gif' alt='Posted by Picasa' style='border: 0px none ; padding: 0px; background: transparent none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: initial; -moz-background-origin: initial; -moz-background-inline-policy: initial;' align='middle' border='0' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-7528221132778138139?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=DnR2udHoCbM:PZ6z5aAyUVY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=DnR2udHoCbM:PZ6z5aAyUVY:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=DnR2udHoCbM:PZ6z5aAyUVY:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=DnR2udHoCbM:PZ6z5aAyUVY:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=DnR2udHoCbM:PZ6z5aAyUVY:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/DnR2udHoCbM" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/DnR2udHoCbM/blog-post_26.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://bp3.blogger.com/__fVuUtti-YE/SItA031fW6I/AAAAAAAAAKM/pvQXrsxmZp0/s72-c/untitled.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/07/blog-post_26.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7184804127915339250.post-1527020935597429231</guid><pubDate>Sat, 26 Jul 2008 12:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-07-26T20:35:23.177+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">生活隨記</category><title>來去投票吧!!</title><description>我想要問問大家的意見~你會想要在我的網誌上看到什麼樣的主題文章?可以到我部落格上旁邊有的小投票處幫我投票唷!如果沒有你想要的主題也可以點選"Other"然後寫下您希望的主題，謝謝囉!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7184804127915339250-1527020935597429231?l=watanmahon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=o-qiqMYsSiA:ioLW5FlBP0c:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=o-qiqMYsSiA:ioLW5FlBP0c:dnMXMwOfBR0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=dnMXMwOfBR0" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=o-qiqMYsSiA:ioLW5FlBP0c:F7zBnMyn0Lo"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?i=o-qiqMYsSiA:ioLW5FlBP0c:F7zBnMyn0Lo" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?a=o-qiqMYsSiA:ioLW5FlBP0c:Mnz38DQ5IXE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mahon?d=Mnz38DQ5IXE" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/o-qiqMYsSiA" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/o-qiqMYsSiA/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Jonas)</author><thr:total>0</thr:total><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</creativeCommons:license><feedburner:origLink>http://watanmahon.blogspot.com/2008/07/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><title>Links for 2008-07-25 [del.icio.us]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/urlawzrdLYQ/watanmahon</link><pubDate>Sat, 26 Jul 2008 00:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-25</guid><description>&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080725/58/13w62.html"&gt;&amp;#36629;&amp;#39089;&amp;#23559;&amp;#24418;&amp;#25104; 27&amp;#12289;28&amp;#26085;&amp;#24656;&amp;#24433;&amp;#38911;&amp;#21488;&amp;#28771;&amp;#26368;&amp;#37445;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
輕颱將形成 27、28日恐影響台灣最鉅&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080725/1/13wvb.html"&gt;&amp;#40179;&amp;#20976;&amp;#25104;&amp;#24418; &amp;#26126;&amp;#22825;&amp;#21487;&amp;#33021;&amp;#28023;&amp;#19978; &amp;#36913;&amp;#26085;&amp;#36913;&amp;#19968;&amp;#26368;&amp;#26126;&amp;#39023;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
鳳凰成形 明天可能海上 週日週一最明顯&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://travel20.blogspot.com/2007/10/msn.html"&gt;&amp;#26053;&amp;#36938;&amp;#30740;&amp;#31350;&amp;#25152;: &amp;#29992;MSN&amp;#35731;&amp;#32178;&amp;#21451;&amp;#35330;&amp;#38321;&amp;#20320;&amp;#30340;&amp;#25991;&amp;#31456;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/urlawzrdLYQ" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-25</feedburner:origLink></item><item><title>Links for 2008-07-24 [del.icio.us]</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mahon/~3/MmzuoDj6ivI/watanmahon</link><pubDate>Fri, 25 Jul 2008 00:00:00 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-24</guid><description>&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080725/5/13vua.html"&gt;&amp;#39640;&amp;#28331;&amp;#28814;&amp;#29105; &amp;#36629;&amp;#39089;&amp;#23559;&amp;#24418;&amp;#25104; &amp;#38568;&amp;#26178;&amp;#21487;&amp;#33021;&amp;#30332;&amp;#24067;&amp;#35686;&amp;#22577;-Yahoo!&amp;#22855;&amp;#25705;&amp;#26032;&amp;#32862;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
高溫炎熱 輕颱將形成 隨時可能發布警報&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mahon/~4/MmzuoDj6ivI" height="1" width="1"/&gt;</description><feedburner:origLink>http://del.icio.us/watanmahon#2008-07-24</feedburner:origLink></item></channel></rss>

