<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/" xmlns:blogger="http://schemas.google.com/blogger/2008" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006</atom:id><lastBuildDate>Sat, 03 Nov 2018 22:00:00 +0000</lastBuildDate><category>Quiz</category><category>Tweet</category><category>Result</category><category>Proof</category><category>Blog</category><category>List</category><category>Enquete</category><category>Now</category><category>校閲者の思い</category><category>気になる言葉</category><category>揺れ・変化</category><category>Movie</category><category>違い・使い分け</category><category>地名</category><category>Info</category><category>新聞の表記</category><category>校閲の連絡ノート</category><category>紛らわしい漢字</category><category>名前</category><category>辞書</category><category>季節</category><category>読者からの質問</category><category>注意したいポイント</category><category>スポーツ</category><category>軽部能彦</category><category>カタカナ</category><category>Selected</category><category>語源・由来</category><category>読み方・仮名遣い</category><category>宇治敏行</category><category>慣用句</category><category>政治・行政の言葉</category><category>用懇アンケート</category><category>question</category><category>斎藤美紅</category><category>校閲ガール</category><category>甲木那緒</category><category>選挙</category><category>野球</category><category>鉄道</category><category>コンピューター</category><category>サッカー</category><category>料理</category><category>歴史</category><category>谷井美月</category><category>lecture</category><category>取材記者経験から</category><category>数え方</category><category>新入社員</category><category>映画</category><category>佐原慶</category><category>大西咲子</category><category>本</category><category>リポート</category><category>写真</category><category>変換</category><category>方言・略語</category><category>日付・時間</category><category>英語</category><category>塩川まりこ</category><category>年齢</category><category>インタビュー</category><category>ロシア</category><category>漢数字と洋数字</category><category>漫画</category><category>脱字</category><category>言葉の基準</category><category>記号</category><category>読みやすさ</category><title>毎日ことば</title><description>漢字クイズと日本語の話題</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (TYOK)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>3506</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-936077033020940487</guid><pubDate>Sat, 03 Nov 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-11-04T07:00:00.872+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proof</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tweet</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">地名</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">変換</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">英語</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">語源・由来</category><title>「喜望峰」</title><description>世界史でおなじみ南アフリカの「喜望峰」。変換で「きぼう・ほう」と区切ると「希望」と出てきてしまいます。英語表記はCape of Good Hopeで、日本国語大辞典の用例は司馬江漢の「和蘭通舶」（1805年）と江戸後期。なぜ「希望岬」ではなく「喜望峰」なのかは諸説あるようです。 &lt;div class=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-xctdAj-qoyI/WG7uRMLvriI/AAAAAAAAKmk/aOfMoh-0C7wc2F_RQ6d2lDYRDLHVwZfagCPcB/s400/IMG_4111.JPG&quot;&gt;&lt;/div&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/11/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (minami)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-xctdAj-qoyI/WG7uRMLvriI/AAAAAAAAKmk/aOfMoh-0C7wc2F_RQ6d2lDYRDLHVwZfagCPcB/s72-c/IMG_4111.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-4484005900940316445</guid><pubDate>Fri, 02 Nov 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-11-03T07:00:08.429+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Blog</category><title>読みやすく理解しやすい文章のために</title><description>&lt;span style=&quot;display: none;&quot;&gt;「政府は３日訪日観光客数が２０００万人を突破したと発表した」。分かりにくい文章です。どうすればよいでしょうか。語順を並べ替えたり、適切な位置に「、」をつけたりすることで、読みやすく理解しやすくなります。&lt;/span&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot; &gt;&lt;img src=&quot;https://3.bp.blogspot.com/-YIaKTgIFPjg/W9h5T7zb8EI/AAAAAAAAVyM/sbOJ1PWhdHcEr8SXJXMXolpLLItpPSYGgCKgBGAs/s480/DSC_1164.JPG&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/11/blog-post3.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/11/blog-post3.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://3.bp.blogspot.com/-YIaKTgIFPjg/W9h5T7zb8EI/AAAAAAAAVyM/sbOJ1PWhdHcEr8SXJXMXolpLLItpPSYGgCKgBGAs/s72-c/DSC_1164.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-6752473242105122042</guid><pubDate>Thu, 01 Nov 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-11-02T07:00:04.108+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Result</category><title>「知る」の可能形 「知ることができる」が大多数</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;【結果】「知る」という動詞の可能形についての問いは「知ることができる」を選んだ人が大多数。「知れる」は広く受け入れられていませんが、若い世代で使う人もいるせいか目にする機会が出てきました。&lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/83.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/11/blog-post_2.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/11/blog-post_2.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-1805599973452766916</guid><pubDate>Wed, 31 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-11-01T07:00:02.427+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Enquete</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Now</category><title>「雪辱」はどんな時？</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;「雪辱を果たした」と言えるのは… &lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/88.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/11/blog-post_1.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/11/blog-post_1.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-2047736002386418007</guid><pubDate>Tue, 30 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-31T15:09:13.815+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proof</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tweet</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">違い・使い分け</category><title>「二毛作」と「二期作」</title><description>「台湾は米が二毛作」。１年に２回米が取れるのかと思いましたが念のため辞書を引くと、二毛作は「同じ耕地で、1年に二度、別種の農作物を栽培すること」（大辞泉）。同じ作物の場合は「二期作」という言葉がありました。知っている言葉でも辞書を引くのは大事ですね。 &lt;div class=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-C1SVMFnOEas/W8UsFK3oe6I/AAAAAAAAVq4/aUrsW3M85dQc52A1dZTVH2eup3gYAftHQCKgBGAs/s400/IMG_3606.JPG&quot;&gt;&lt;/div&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_31.html</link><author>noreply@blogger.com (minami)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-C1SVMFnOEas/W8UsFK3oe6I/AAAAAAAAVq4/aUrsW3M85dQc52A1dZTVH2eup3gYAftHQCKgBGAs/s72-c/IMG_3606.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-3830167283939583801</guid><pubDate>Mon, 29 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-30T07:00:06.566+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Result</category><title>「譲許」 ９割以上に説明が必要</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;【結果】貿易の分野で使われる「譲許」という言葉について過半数が「意味が分からない」を選び、「意味は推測できるが説明がほしい」も４割。使われている漢字自体はさほど難しくないので、ここまで多いのは予想外でした。&lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/82.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_30.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_30.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-2665312536729706104</guid><pubDate>Sun, 28 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-29T07:00:00.859+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Enquete</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Now</category><title>どちらも「里帰り」？</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;比喩的に使われることも多い「里帰り」。どんな場合に使いますか？ &lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/87.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_29.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_29.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-5700073199285212626</guid><pubDate>Sat, 27 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-31T15:09:48.173+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proof</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tweet</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">写真</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">季節</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">違い・使い分け</category><title>「紅葉」</title><description>「紅葉前に葉が落ちたり枯れたりしたイチョウ」。イチョウなら「紅葉」より「黄葉」とすべきですが、台風の影響を指摘する記事はイチョウだけの話ではないので「色付く」としました。 &lt;a href=&quot;http://j.mp/akaji&quot;&gt;http://j.mp/akaji&lt;/a&gt; &lt;div class=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-Jg5ii--n4MU/W8feGWpEIwI/AAAAAAAAVuw/WTd8YnQYYxcbnsubW2mHw4vqWgarlrKCQCKgBGAs/s400/%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2581%25E3%2583%25A7%25E3%2582%25A6.JPG&quot;&gt;&lt;/div&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_28.html</link><author>noreply@blogger.com (minami)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-Jg5ii--n4MU/W8feGWpEIwI/AAAAAAAAVuw/WTd8YnQYYxcbnsubW2mHw4vqWgarlrKCQCKgBGAs/s72-c/%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2581%25E3%2583%25A7%25E3%2582%25A6.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-1770537704800055303</guid><pubDate>Fri, 26 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-31T00:05:15.388+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Blog</category><title>誤字や言葉遣い　気をつけたい実例</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;新聞は、誤字を避けるだけでなく、誤解を与えないような表現が求められます。情報だけではなく、ことばの使い方に関する品質管理も、新聞校閲は担っています。そんな実例をいくつか挙げてみました。&lt;/span&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-HkNnJUym_Ug/W9Hr3qv2oZI/AAAAAAAAVxM/09X7UrPxOEEwe4kk9HOVmHSniY0FGSyEACKgBGAs/s480/DSC_1138.JPG&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_27.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_27.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-HkNnJUym_Ug/W9Hr3qv2oZI/AAAAAAAAVxM/09X7UrPxOEEwe4kk9HOVmHSniY0FGSyEACKgBGAs/s72-c/DSC_1138.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-2380941985691374825</guid><pubDate>Thu, 25 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-26T07:00:00.701+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Result</category><title>6割超が「よまいごと」だが「よまよいごと」も3分の１</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;【結果】「世迷い言」の読み方は６割以上が“正解”と言える「よまいごと」を選びましたが、「よまよいごと」も３分の１と浸透しつつあるようです。大辞林は「よまよいごと」という言葉も可能であることを示唆しています。&lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/81.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/63.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/63.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-7357915880212622096</guid><pubDate>Wed, 24 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-25T07:00:06.796+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Enquete</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Now</category><title>借金を「なし崩し」といったら？</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;借金を「なし崩しにする」といったら、どうすること？ &lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/86.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_25.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_25.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-8219242659869149544</guid><pubDate>Tue, 23 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-31T15:10:27.179+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proof</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tweet</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">スポーツ</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">名前</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">紛らわしい漢字</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">野球</category><title>昴と昂</title><description>今年のドラフトで注目される一人、大阪桐蔭の根尾昂（あきら）選手。難読の名前ですが、漢字は「すばる」の「昴」ではなく、「激昂」の「昂」が正解。非常に混同されやすい別字で、誤った表記をよく見るのでご注意を。 &lt;a href=&quot;http://j.mp/akaji&quot;&gt;http://j.mp/akaji&lt;/a&gt; &lt;div class=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-X_FY34Ku8co/W8feGSyouII/AAAAAAAAVuw/RMfOubQ5qOsO4TeF9p1b63d89Zk2ZVT0QCKgBGAs/s400/FullSizeRender%2B2.JPG&quot;&gt;&lt;/div&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_84.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-X_FY34Ku8co/W8feGSyouII/AAAAAAAAVuw/RMfOubQ5qOsO4TeF9p1b63d89Zk2ZVT0QCKgBGAs/s72-c/FullSizeRender%2B2.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-8771401127439505386</guid><pubDate>Mon, 22 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-23T07:00:07.626+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Result</category><title>「留守を守る」７割が「違和感あり」、許容派も多数</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;【結果】「留守を守る」に７割の人が「違和感あり」としつつ全体では「違和感なし」含め許容派が７割でした。現在は「留守」に元々あった「守る」という意味が薄れ「不在」という意味ばかりが目立つようになっています。&lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/78.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_23.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_23.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-5219037778057114128</guid><pubDate>Sun, 21 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-22T07:00:00.641+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Enquete</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Now</category><title>達成しなければならない課題は……</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;何としても達成しなければならない課題をどう表現しますか？ &lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/85.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_22.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_22.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-227590354362794816</guid><pubDate>Sat, 20 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-31T15:11:33.498+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proof</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tweet</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">季節</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">注意したいポイント</category><title>「受賞が決まった」</title><description>今年のノーベル賞の受賞者が発表されました。ただし、授賞式は12月で、まだ受賞していません。授賞式までは、「受賞が決まった」などと書くようにしています。 &lt;a href=&quot;http://j.mp/akaji&quot;&gt;http://j.mp/akaji&lt;/a&gt; &lt;div class=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-WK1_OFNlccA/W7VoA0UeL1I/AAAAAAAAVg4/FTOF_u8R8Fcuj4-UrFaVDC-BQpM16k1BQCKgBGAs/s400/IMG_3957.JPG&quot;&gt;&lt;/div&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_21.html</link><author>noreply@blogger.com (minami)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-WK1_OFNlccA/W7VoA0UeL1I/AAAAAAAAVg4/FTOF_u8R8Fcuj4-UrFaVDC-BQpM16k1BQCKgBGAs/s72-c/IMG_3957.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-6473984174079975311</guid><pubDate>Fri, 19 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-20T07:00:09.384+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Blog</category><title>新聞校閲は時間との闘い</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;新聞校閲は時間との闘いです。文字の誤りを正し、内容を確認する。調べられるものは全て調べます。ニュースが刻一刻と動いていく中で全てを完璧に読み終えるというのは不可能なので、優先順位をつけながら一つずつ誤りを防いでいきます。&lt;/span&gt;&lt;div class=&quot;center&quot; &gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://2.bp.blogspot.com/-n3-LAv6jqyU/W8dVkQNtMhI/AAAAAAAAVsU/yGFMUTyfO7QWrR9l8Lzfi4lGgx9ca9A9gCKgBGAs/s600/DSC_1134.JPG&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_20.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_20.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://2.bp.blogspot.com/-n3-LAv6jqyU/W8dVkQNtMhI/AAAAAAAAVsU/yGFMUTyfO7QWrR9l8Lzfi4lGgx9ca9A9gCKgBGAs/s72-c/DSC_1134.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-291530073940583366</guid><pubDate>Thu, 18 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-19T07:00:02.555+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Result</category><title>「憎み合う」が６割、「憎しみ合う」も４割が可</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;【結果】「憎み合う」が６割と多数でしたが、誤用とする新聞社もある「憎しみ合う」も約4割が可としました。「憎しみ合う」を間違いだと言い切るのは難しいですが、違和感を持つ人も多いとはいえるでしょう。&lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/79.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_19.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_19.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-2281235005777183687</guid><pubDate>Wed, 17 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-18T07:00:01.127+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Enquete</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Now</category><title>「真逆（まぎゃく）」。使いますか？</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;よく見かける一方で嫌う人も多い、正反対を意味する「真逆（まぎゃく）」。使いますか？ &lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/84.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_18.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_18.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-8392736077943213408</guid><pubDate>Tue, 16 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-31T15:12:14.163+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proof</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tweet</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">気になる言葉</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">注意したいポイント</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">違い・使い分け</category><title>「弓を放つ」</title><description>「弓を射る」「矢を射る」は両方使われますが、「放つ」となると、やはり飛んでいく矢の方になるのでしょうか。 &lt;a href=&quot;http://j.mp/akaji&quot;&gt;http://j.mp/akaji&lt;/a&gt; &lt;div class=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-A78bQhx4gQY/W7K7dC0uiDI/AAAAAAAAVeo/VkAlfK67bRk8p7IrFdEIihAfTMuReEJ_wCKgBGAs/s400/IMG_3843.JPG&quot;&gt;&lt;/div&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_17.html</link><author>noreply@blogger.com (minami)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-A78bQhx4gQY/W7K7dC0uiDI/AAAAAAAAVeo/VkAlfK67bRk8p7IrFdEIihAfTMuReEJ_wCKgBGAs/s72-c/IMG_3843.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-5970629430502003629</guid><pubDate>Mon, 15 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-16T07:00:07.730+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Result</category><title>采配は「振る」が３割強 「振るう」が５割強</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;【結果】「本来の言い方」とされる「采配を振る」が３割強で、「采配を振るう」が５割強。実は新聞社・通信社の用語集では、「采配」の項目に「采配を振る・振るう」と記載して「采配を振るう」を認めるものが過半を占めています。&lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/80.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_16.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_16.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-6825469579886970616</guid><pubDate>Sun, 14 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-15T07:00:05.825+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Enquete</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Now</category><title>「知れる」もあり？</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;「これを読めば真相を『知ることが可能』」……二重カギの中、どれがしっくり来ますか？ &lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/83.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_15.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_15.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-8823508151574898271</guid><pubDate>Sat, 13 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-11-01T11:08:34.489+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Proof</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tweet</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">変換</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">注意したいポイント</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">紛らわしい漢字</category><title>「除々」</title><description>「じょじょ」を会社のパソコンで変換してみたら、なぜか「徐々」に一発変換できません。「徐々に」以外の形ではあまり使われないからでしょうか。そこで１文字ずつ変換して、後に「々」を付けるとこんなことに……。 &lt;a href=&quot;http://j.mp/akaji&quot;&gt;http://j.mp/akaji&lt;/a&gt; &lt;div class=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://1.bp.blogspot.com/-3iWBiE_IzNo/W7K4Y_n4uKI/AAAAAAAAVeQ/XHwcTiDT1JYmST4ck4_fQ-lLX_4brCUfACKgBGAs/s400/jojo.JPG&quot;&gt;&lt;/div&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_14.html</link><author>noreply@blogger.com (minami)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://1.bp.blogspot.com/-3iWBiE_IzNo/W7K4Y_n4uKI/AAAAAAAAVeQ/XHwcTiDT1JYmST4ck4_fQ-lLX_4brCUfACKgBGAs/s72-c/jojo.JPG" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-3126709064700165577</guid><pubDate>Fri, 12 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-13T07:00:06.162+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Blog</category><title>「SNS」どう説明？</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;「SNS」に「ソーシャル・ネットワーキング・サービス」という説明をつけていますが、英語をカタカナでそのまま表記しても、意味がないのではないか。「会員制交流サイト」の方が分かりやすいのではとの意見もありますが…&lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://4.bp.blogspot.com/-T-z19xtpm7Q/W79YSKnH9HI/AAAAAAAAVpc/bZrL9qpqVS49ur0EbnWjO1cBKslrH1WogCKgBGAs/s400/okuma.jpg&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/sns.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/sns.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://4.bp.blogspot.com/-T-z19xtpm7Q/W79YSKnH9HI/AAAAAAAAVpc/bZrL9qpqVS49ur0EbnWjO1cBKslrH1WogCKgBGAs/s72-c/okuma.jpg" height="72" width="72"/></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-4213497748997401244</guid><pubDate>Thu, 11 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-12T07:00:02.262+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Result</category><title>「ガクチカ」８割超が「聞いたことない」</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;【結果】「ガクチカ」という略語は「聞いたことない」が８割超でした。今年の就活生の間で最も流行した就活用語とのことですが、２０１４年ごろから使われだした言葉のようです。&lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/77.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_12.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_12.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-1270224529098650006.post-3293049081523276385</guid><pubDate>Wed, 10 Oct 2018 22:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2018-10-11T07:00:12.280+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Enquete</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Now</category><title>「譲許」とは</title><description>&lt;span class=&quot;hidden&quot;&gt;貿易問題で出てくる「譲許」という言葉、ご存じですか？ &lt;/span&gt;&lt;img class=&quot;hidden&quot; src=&quot;https://sub-yomeba.ssl-lolipop.jp/enqimg/82.png&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_11.html#more&quot;&gt;→&lt;/a&gt;</description><link>https://www.mainichi-kotoba.jp/2018/10/blog-post_11.html</link><author>noreply@blogger.com (校閲グループ)</author></item></channel></rss>