<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" gd:etag="W/&quot;DkACRXg8eip7ImA9WhRUGE8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692</id><updated>2012-01-29T16:12:44.672+08:00</updated><category term="唐滌生" /><category term="Nancy" /><category term="如夢令" /><category term="任是無情也動人" /><category term="日本電影" /><category term="黃小姐" /><category term="E. Rohmer 伊力盧馬" /><category term="F. Sagan 莎岡" /><category term="老爹" /><category term="成瀨巳喜男" /><category term="T. Angelopoulos 安哲羅普洛斯" /><category term="M. Proust 普魯斯特" /><category term="M. Antonioni安東尼奧尼" /><category term="最好時光" /><category term="I. Bergman 英瑪褒曼" /><category term="朱天心" /><category term="L. Visconti 維斯康堤" /><category term="Kristen Stewart" /><category term="雲留無跡" /><category term="谷崎潤一郎" /><category term="EVA" /><category term="崑劇" /><category term="文學" /><category term="藝術" /><category term="費穆" /><category term="木香" /><category term="戲曲" /><category term="劇場" /><category term="電影" /><category term="高峰秀子" /><category term="三島由紀夫" /><category term="Anais Nin 阿耐斯寧" /><category term="夢之浮橋" /><category term="Luc" /><category term="Jacques Demy 積葵丹美" /><category term="中國電影" /><category term="小津安二郎" /><category term="周迅" /><category term="楚山修竹如雲" /><category term="日本文學" /><category term="若尾文子" /><category term="不知名的" /><category term="川端康成" /><category term="french" /><category term="張愛玲" /><category term="English Entries" /><category term="色，戒" /><category term="紅樓夢" /><category term="spontaneous" /><category term="侯孝賢" /><category term="法國電影" /><category term="中國文學" /><category term="疏影尚風流" /><category term="牡丹亭" /><category term="Ludivine Sagnier" /><title>makuranososhi</title><subtitle type="html" /><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false&amp;v=2" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>356</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/makuranososhi" /><feedburner:info uri="makuranososhi" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><link rel="license" type="text/html" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/" /><logo>http://creativecommons.org/images/public/somerights20.gif</logo><feedburner:browserFriendly>This is an XML content feed. It is intended to be viewed in a newsreader or syndicated to another site, subject to copyright and fair use.</feedburner:browserFriendly><entry gd:etag="W/&quot;DkACRXgzfSp7ImA9WhRUGE8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-419137099339679516</id><published>2012-01-29T10:08:00.001+08:00</published><updated>2012-01-29T16:12:44.685+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-29T16:12:44.685+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="文學" /><title>《尤利西斯》的中譯本</title><content type="html">中國大陸遲至1994年才有《尤利西斯》（ &lt;i&gt;Ulysses&lt;/i&gt; ）的全譯本（1993年，金隄翻譯的上卷在台灣出版，下卷則延至1996年），在蕭乾、文潔若以前，譯林出版社社長李景端也曾接洽錢鍾書，錢老以高齡為由回絕。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
前文摘錄蕭乾之譯序。我從原文轉向中譯本，因有兩老名氣，不加思索取其譯本，未留心另一位譯者金隄。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
心血來潮翻查資料，也問道於豆瓣，發現金隄的譯本稍被推崇，但其譯本在國內似乎甚難求得（國內：人民文學出版社；台灣：九歌）。我在中國亞馬遜上搜索《尤利西斯》，清一色只有蕭乾、文潔若的譯本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於是再多找一點關於金隄及中譯本之爭的資料：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新浪網：&lt;a href="http://book.sina.com.cn/news/a/2008-11-20/1008247413.shtml"&gt;《尤利西斯》首譯者金堤在美國去世&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
豆瓣：&lt;a href="http://www.douban.com/group/topic/26830684/"&gt;翻譯《尤利西斯》引出的「一番恩怨」 &lt;/a&gt;（原文來歷不明，但有參考價值）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
百度：&lt;a href="http://tieba.baidu.com/f?kz=138937678%20"&gt;李景端：蕭乾與金隄翻译《尤利西斯》的恩怨&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（M按：金隄應是正寫，「堤」一寫法不知是否簡體？）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喬伊斯寫作《尤利西斯》多翻改稿，在校本上仍增刪不斷，因此有不同版本流傳於世，版本學是研究《尤利西斯》的一大課題，情況大抵與《紅樓夢》一般。想不到中譯本，亦有「版本」之爭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金隄與蕭乾俱苦攻「喬學」多年，金隄與喬伊斯專家多有交流，包括喬伊斯傳記作者 Richard Ellman ，蕭氏夫婦在翻譯過程與大量愛爾蘭文學專家切磋，甚至得到愛爾蘭領事支持，也向法學、宗教、醫學專家求教。金隄翻譯《尤利西斯》歷時十年（或逾十年），如曹雪芹披閱十載；蕭氏夫婦二人合力只耗三年，這也許是最大的分別。從資料看，金推崇「等效翻譯」，其譯本似乎較著力保留原作的艱澀；蕭氏夫婦的版本則較流暢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如是，我再由蕭氏夫婦的譯本，轉向金隄的譯本（正苦候博客來送貨）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以譯作而言，誰先誰後根本不是重點。譯作其實已是一部全新作品，讀者只能通過譯者的眼界看原作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不免想到當年看豐子愷和林文月分別翻譯的《源氏物語》（都沒有看完......），兩位都是名家，豐子愷的漫畫更是個人至愛，但覺得豐子愷的譯本太過中國化，讀起來有點彆扭，還是比較喜歡林教授的古樸典雅。同理，雖深喜周作人散文，說到《枕草子》（ makuranososhi ）的中譯，還是喜歡林教授的。&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-419137099339679516?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/419137099339679516/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=419137099339679516&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/419137099339679516?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/419137099339679516?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/wfu0xk10wM0/blog-post_29.html" title="《尤利西斯》的中譯本" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2012/01/blog-post_29.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkQNQnY7eSp7ImA9WhRUF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-5346674918899080135</id><published>2012-01-28T11:13:00.000+08:00</published><updated>2012-01-28T11:13:13.801+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-28T11:13:13.801+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="文學" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="M. Proust 普魯斯特" /><title>試讀《尤利西斯》</title><content type="html">看過馬蒂斯（ Henri Matisse ）展覽後，決心把買下多年的《尤利西斯》（ &lt;i&gt;Ulysses&lt;/i&gt; ）拿來一讀。幾年前讀《都柏林人》（ &lt;i&gt;Dubliners&lt;/i&gt; ）已經覺得很艱澀（亦很晦暗），很多愛爾蘭用語根本看不懂，就是有註釋，也覺得非常阻隔，看了兩三個短篇就丟下了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
讀《尤利西斯》感覺上沒那麼吃力，但不知所云的地方到處皆是，也看不出漫無重心的描寫背後有何用心，不免越看越分心。一百六十頁開外，我相信以我的英語程度，根本不可能把本書看完。即使看完，也不得其味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我放棄了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
還是先從中文譯本入手，比較實際。僅小說開場 Buck Mulligan 與 Stephen Dedalus 對話一幕，我已發覺讀原文時完全錯過了對宗教及宗教觀的調侃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不少人把喬伊斯（ James Joyce ）與普魯斯特（ Marcel Proust ）相提並論，但閱讀兩人的作品，是徹底不同的經驗。特別值得一提的是，我從前就覺得《追憶似水年華》（ &lt;i&gt;In Search of Lost Time&lt;/i&gt; ）根本不是意識流小說，今有了《尤利西斯》的比較，我更覺《尤利西斯》是徹底的意識流小說，但《追憶似水年華》並不是。普魯斯特寫回憶，但那是綿綿密密的一張網，人與事相互交織，感傷的 Marcel 之靈魂在網上&lt;span class="st"&gt;踽踽前行，間或重新發現埋藏記憶深處的感情。&lt;/span&gt;他會由與藝術家朋友的對話，引發出連篇藝術、文學的思緒&lt;span class="st"&gt;，他會浮想連篇，但並不止於&lt;/span&gt;&lt;span class="st"&gt;浮想連篇。&lt;/span&gt;&lt;span class="st"&gt;他會追尋那看似&lt;/span&gt;漫無邊際的聯想之根源，使這種書寫超越意識流層面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由差點摔倒於不平的石板道回憶起人生各種喜悅時光（包括品嚐馬德蓮點心的喜悅），他繼續想，為何我會想到這些喜悅時光？除後他憶起，在威尼斯曾同樣差點摔倒於不平石板道，其感動如一，一如馬德蓮點心的滋味，令他想起貢布雷的時光；但為甚麼是威尼斯，為甚麼是貢布雷？ Marcel 繼續叩問， Proust 繼續通過書寫尋求答案。這不止是意識流，而是通過書寫，發掘此生此世的奧秘。《追憶似水年華》的真正主角，一如書名已點出，是時間，及時間之流逝。傷痕的癒合，人情之變幻，人在變幻中的不自知，韶華暗渡中老去，全都通過書寫被呈現（本雅明 Walter Benjamin 說的 actualization ）。Time Regained ，不是重返/拾光陰，而是明白時間（之不能逆轉）的真締，通過一種心領神會，conquer 時間及創傷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附錄：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;一九二一年喬伊斯在蘇黎世一家咖啡館裡曾對為他寫傳記的畫家佛蘭克·勃真說：「我在這本書裡設置了那麼多迷津，它將逼使幾個世記的教授學者們來爭論我的原意。」接着，他還惡作劇地調侃說，「這就是確保不朽的唯一途徑。」（M按：怎麼似倉海君會說的話？）（見艾爾曼的《詹姆斯·喬伊斯》第521頁）也就是说，作者是有意把這部奇書寫得文字生僻古奥，内容艱深晦澀，撲朔迷離，以致七十多年来，西方喬學家們根據不同版本，對本書内容各執一說，爭論不休。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
－&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四十年代，我初讀此書時，就常抓耳撓腮。實在看不懂時就只好跳過去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
－&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《尤利西斯》的文字猶如一隻萬花筒，變幻无窮。西方有的作者把全書文體分作抒情的、史詩的和戲劇的三種，但作品本身彷佛拒絕这種概括。全書最不好處理的是第十四章。其背景是婦產醫院，寫的是嬰兒的誕生。它難在文體的模擬。全章開頭用的是古英语。接着又模擬了英國文學史上歷代名家的文體，其中有的我們熟悉，有的生疏。無論如何，我們沒有本事用中文去表達这麼多不同的文體。為了對原作這裡的意圖略表尊重，我們只是試圖把前邊較古的部份譯成半文半白。（M按：曹雪芹模擬大觀園群芳不同性格而作的詠白海棠詩、菊花詩，想也不易譯吧？！）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
－&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
讀《尤利西斯》首先得過語言關。全書除了夾雜法、德、意、西以及北歐多種語言外，還時常使用希臘、拉丁、希伯來等古代文字，包括梵文。有時三个句子中竟混幾種语言。要麼就只取字頭字尾。有些近乎文字游戲，但有時也表現了作者的艺术匠心。&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
－－摘自蕭乾《尤利西斯》中文版&lt;a href="http://www.tianyabook.com/wangluo2005/youlixisi/xu.htm"&gt;譯序&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-5346674918899080135?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/5346674918899080135/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=5346674918899080135&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/5346674918899080135?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/5346674918899080135?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/bta7cqqWBPs/blog-post_28.html" title="試讀《尤利西斯》" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2012/01/blog-post_28.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkINQHY_eCp7ImA9WhRUFk4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-1296046239988746788</id><published>2012-01-25T14:07:00.003+08:00</published><updated>2012-01-27T12:29:51.840+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-27T12:29:51.840+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="T. Angelopoulos 安哲羅普洛斯" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><title>RIP, Angelopoulos</title><content type="html">&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/ulysses_gaze.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/ulysses_gaze.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
怎麼這兩年，每逢大時大節，喜慶時，都有影人過世的消息。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
初看安哲羅普洛斯（ Theo Angelopoulos ）《尤利西斯的凝望》（ &lt;i&gt;Ulysses' Gaze&lt;/i&gt; ）的震動，歷歷猶新。這一幕橫誇五個除夕夜的場面，結合回憶、想像與心理補償，是詩的語言。看得神迷，認為安氏當為改編《追憶逝水年華》的最佳人選，時間流逝帶來的不可拂逆之人間變遷，回憶之不可重生，但可在回憶與想像中尋找救贖與昇華的精神，沒有哪個導演能發揮得更好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
安氏過世時正在拍新片名為 &lt;i&gt;The Other Sea&lt;/i&gt; ，直譯不就是，「彼岸」？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="225" src="http://www.youtube.com/embed/FoPy6AAC16M" width="400"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="225" src="http://www.youtube.com/embed/kE5B7WSEOao" width="400"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-1296046239988746788?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/1296046239988746788/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=1296046239988746788&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/1296046239988746788?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/1296046239988746788?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/IdR0WTanuD8/rip-angelopoulos.html" title="RIP, Angelopoulos" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://img.youtube.com/vi/FoPy6AAC16M/default.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2012/01/rip-angelopoulos.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck8DQnk9eSp7ImA9WhRUEU8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-6263656558358789734</id><published>2012-01-20T13:41:00.001+08:00</published><updated>2012-01-21T12:41:13.761+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-21T12:41:13.761+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="藝術" /><title>馬蒂斯的插畫（續）</title><content type="html">在網上找到其中一幅《惡之華》的封面草圖：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.henri-matisse.net/graphics/fleurs.jpg" imageanchor="1" style="margin-left:1em; margin-right:1em"&gt;&lt;img border="0" height="282" width="219" src="http://www.henri-matisse.net/graphics/fleurs.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-6263656558358789734?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/6263656558358789734/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=6263656558358789734&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/6263656558358789734?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/6263656558358789734?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/wHWzZiyDg70/blog-post_20.html" title="馬蒂斯的插畫（續）" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2012/01/blog-post_20.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkYDQ3syfCp7ImA9WhRUEE4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-123492642871019875</id><published>2012-01-19T20:54:00.002+08:00</published><updated>2012-01-20T13:42:52.594+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-20T13:42:52.594+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="藝術" /><title>馬蒂斯的插畫</title><content type="html">&lt;a href="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3763aa.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3763aa.jpg" style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今日到本城的 Gallery of Modern Art (GOMA) 看馬蒂斯（ Henri Matisse ）&lt;a href="http://qag.qld.gov.au/exhibitions/current/matisse_drawing_life"&gt;展覽&lt;/a&gt;。展覽題名 Matisse: Drawing Life ，展出以繪畫（ drawings ）為主，油畫（ paintings ）不多。馬蒂斯的繪畫作，鮮條圓渾輕巧－－看似率性勾勒，其實有一番心機，他說，希望筆觸似春日輕盈，能掩蓋背後苦功。肖像畫千變萬化，帶有漫畫色彩，實驗到一個地步，索性放棄輪廓的刻劃，情態卻更突出。有一系列六、七張 arabesque 繪畫，筆觸一幅比一幅簡單，最錯一幅跡近掃描，芭蕾舞者的形體，曲線分明，肌理細緻，到最後一張，只剩三數線條，完全抽象了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬蒂斯原來多作插畫，曾為馬拉美（ Stéphane Mallarmé ）詩作、（ James Joyce ）的《尤利西斯》（ &lt;i&gt;Ulysses&lt;/i&gt; ）及波特萊爾（ Charles Baudelaire ）的《惡之華》（ &lt;i&gt;Fleurs du Mal/Flowers of Evil&lt;/i&gt; ）作插畫。馬拉美的詩，他往往把詩句背頌如流，而後作畫，《尤利西斯》則似乎不是心頭好，促使他栽進荷馬的洪荒神話世界尋找靈感。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其為《惡之華》試作的封面圖（展出共三幅）叫人驚歎。輕巧花俏中有強烈個人色彩，又有巴黎二、三十年代的韻味。其中一幅，我以為是以抽象化的罌粟花為主體（可惜館內禁止拍攝！）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他為1946年版的《惡之華》插畫三十三幅，其書應已散佚，簡單經過，試抄書在此：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"Matisse selected 33 of the work's (&lt;/i&gt;&lt;i&gt;Fleur du Mal) 160 poems, chosing themes of feminine beauty, passion and travel; he avoided all concerned with sorrow and spleen. Due to a technical failure in the lithographic process, the printing of the edition failed. Only 5 copies survived, one of which (displayed) Matisse gave to Lydia Delectorskaya (Makuranososhi note: Matisse's favourite model, Russian) who subsequently donated it to the State Hermitage Museum, St Petersburg."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
該書收在展櫃內，因此無緣翻閱。展出的八、九幅插畫，都是肖像畫。但故事未完：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"Following the printing failure of the first edition, Louis Aragon (a friend of Matisse's) persuaded the Bibliotheque Francaise to publish the work the following year in an edition of 320. Matisse drew initial letters and ornaments for this new edition with a reed pen and ink, in a simple cursive script he described as "a long dancing serpent". For the book's cover, he decided on a simple contour, part seaweed frond, part leaf. It is similar to the paper cut-outs Matisse made at the same time."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上述的 second edition ，State Library of Queensland 藏有一冊，在展覽中亦有展出。展覽完後大概可以去圖書館翻一翻......？&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-123492642871019875?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/123492642871019875/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=123492642871019875&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/123492642871019875?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/123492642871019875?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/GSUByHdmil0/matisse-and-illustration.html" title="馬蒂斯的插畫" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2012/01/matisse-and-illustration.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMFSXo8fip7ImA9WhRVE0k.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-8158237228936924672</id><published>2012-01-12T13:50:00.000+08:00</published><updated>2012-01-12T13:50:18.476+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-12T13:50:18.476+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="楚山修竹如雲" /><title>不是色慾也不是色辱</title><content type="html">坦白說， Carey Mulligan 長的不是一張紅伶（ diva ）臉，年紀太輕感覺太乾淨，風塵味欠奉，聲線也不可能似瑪蓮德烈治（Marlene Dietrich ）磁性中帶滄桑，史提夫麥昆（ Steve McQueen ）在《色辱》（ &lt;i&gt;Shame&lt;/i&gt; ）裡安排她唱爵士怨曲，大特寫拍足兩分鐘有餘，效果實屬一般；不過她在《色辱》裡的揮灑，不比在威尼斯拿了影帝的米高法斯賓達（從前只有一個法斯賓達，現在多了一個，名稱不得不寫得清楚點已正視聽）遜色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
粗略估計，Carey Mulligan 在《色辱》中出場二十分鐘多，就算比上文提到的《極速罪駕》（ &lt;i&gt;Drive&lt;/i&gt; ）中長，也不會長很多，但彷彿死過翻生脫胎換骨。其實說脫胎換骨並不公平，她演技本來就好，在《極》中似花瓶絕對是導演與劇本的問題。去年看無論是原著小說或改編電影都很無 point 的《愛，別讓我走》（這個譯名真是想想都毛管棟）（ &lt;i&gt;Never Let Me Go&lt;/i&gt; ）已經覺得戲再不好看，也多得有她撐場，緊扣著我一夥無心裝載的心（雖然在 Keira Knightley 的對比下，求其一個二打六都不會太差）。（當然你不需提醒我，她的「成名作」是同樣無 point 的 &lt;i&gt;An Education&lt;/i&gt; －－那是幾年前本城電影節的開幕電影，她大小姐親身到場。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雖然出場不多但其實無處不在，我相信我與 Brandon （米高法斯賓達）至少有一點共通，就是在每一個角落，都感受到她的存在。 Carey Mulligan 是很不平凡地平凡，有一種另人看不透的魅力，擔得起整部戲。我說她沒有風塵味，但那是理所當然的，那麼年輕，那麼 smart （至少看上去如此）！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
＊&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ＊&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ＊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
算我懶，入場前除了知道米高法斯賓達是威尼斯影帝，其他簡介影評慣性避而不看（工作需要另計－－這部戲分明會上正場，不用特別費心），對本片一無所知。完場後本城一位影評人對我說：「我十分喜歡關於 addiction 的電影」，當下有點愕然，不大明白他為甚麼用上 addiction 這個詞。回家一查，原來舖天蓋地都在說 Brandon 是色慾/性愛成癮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我一頭霧水，都是收藏大量成人雜誌、電影，不時召妓或一夜情啫，與蘇菲亞哥普拉（ Sophia Coppola ）那套視野狹窄的超級大悶片《迷失某地》（ &lt;i&gt;Somewhere&lt;/i&gt; ）男主角差不多，不見得就叫做「成癮」或 addicted 。不過我不太深究，也無意深究。對我來說，《色辱》之動人，是繁華都市中的寂寞與渴望，抑壓的亂倫關係，再多（其實不多）性愛場面也好，最情慾的還是那不曾實現（ consummated ）的情慾（好的，要是「他倆」沒有戀愛關係，就算我多心！）。 Brandon 上司與酒吧裡的陌生人、 Brandon 與女同事的調情，是生活中很老掉牙很沉悶的調情－－沉悶到連調情也有規範，你我都必熟悉：Brandon 上司邀清酒吧女侍同檯，只為「 she will be offended if I didn't try 」， Brandon 與黑人女同事約會，無心作認真 dating ，因此選二流餐廳，晚飯後無意繼續所以談一點自己的過去，然後禮貌的說 「 we should do this more often 」，還再三的求答案（女同事顯然失望到極點）。而他們（他們？其實不就是我們？）明知老掉牙還是樂此不疲，在城市裡自欺欺人。不想自欺欺人的、 或太清醒的，如 Brandon 兄妹倆，唯有痛苦。 Brandon 黑夜在紐約街頭跑步的戲，好看極了。他越過繁華與黑暗，而城市只是在沉睡與清醒間沉淪，沉淪。&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-8158237228936924672?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/8158237228936924672/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=8158237228936924672&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/8158237228936924672?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/8158237228936924672?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/z1pBD3t1AxM/blog-post_12.html" title="不是色慾也不是色辱" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2012/01/blog-post_12.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D04EQn0ycCp7ImA9WhRWGE0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-6686527936838784256</id><published>2012-01-06T07:25:00.000+08:00</published><updated>2012-01-06T07:25:03.398+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-06T07:25:03.398+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><title>有形，但沒有神</title><content type="html">終於看了《極速罪駕》（又一個九唔搭八的譯名 －－ &lt;i&gt;Drive&lt;/i&gt; ）。疑問： Ryan Gosling 不時叼著牙簽，究竟是不是學 Mark 哥？不要笑，雖然我不熟悉八十年代動作片，也深深感到 &lt;i&gt;Drive&lt;/i&gt; 是對八十年代動作片的 homage 。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因為在極度風格化，風格化到浪漫－－似列尼史葛（ Ridley Scott ）《2020》（ &lt;i&gt;Blade Runner &lt;/i&gt;）那種浪漫－－的背後，故事單薄又 cliche 。有形，但沒有神。豆辦上有人比之為王家衛，但分別是，王家衛以至列尼史葛，有的是寂寞，有的是絕望，也有的是欲望。 &lt;i&gt;Drive&lt;/i&gt; 則是乾枯的風格示範。 Carey Mulligan 同西班牙丈夫的嚴重不合襯（當然他們不需太恩愛，否則出軌橋段便不好看了，但這兩個人，從一開始會走在一起嗎？那應該是吳倩蓮 vs 劉德華/郭富城式《天若有情》配，男人在粗豪中要有鐵漢魅力，我以為）我都不去計較了，她根本就淪為超級大花瓶，角色無深度無血肉，難怪演得有神無氣，一副等收工的樣子。&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-6686527936838784256?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/6686527936838784256/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=6686527936838784256&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/6686527936838784256?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/6686527936838784256?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/GcJgPPlnvvg/blog-post_06.html" title="有形，但沒有神" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2012/01/blog-post_06.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0AER349cSp7ImA9WhRWFU0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-937863774531091619</id><published>2012-01-02T21:08:00.000+08:00</published><updated>2012-01-02T21:08:26.069+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-02T21:08:26.069+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="文學" /><title>作品，評論，與評者</title><content type="html">&lt;i&gt;"That is what the highest criticism really is, the record of one's own soul."&lt;/i&gt; - Oscar Wilde, 'The Critic as Artist'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早前，我與&lt;a href="http://daimones.blogspot.com/"&gt;倉海君&lt;/a&gt;同為電影評論學會的「說影再生花」節目撰文，討論茨威格（ Stefan Zweig ）小說《陌生女子的來信》（ &lt;i&gt;Letter From an Unknown Woman&lt;/i&gt; ）及奧福斯（ Max Ophuls ）的電影改編。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
倉海君的文章見此：&lt;a href="http://www.filmcritics.org.hk/critics_choice_2011/%E7%8E%AB%E7%91%B0%E7%9A%84%E7%A7%98%E5%AF%86%E2%94%80%E2%94%80%E8%AE%80%E3%80%88%E9%99%8C%E7%94%9F%E5%A5%B3%E5%AD%90%E7%9A%84%E4%BE%86%E4%BF%A1%E3%80%89"&gt;玫瑰的秘密──讀〈陌生女子的來信〉&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拙文見此：&lt;a href="http://www.filmcritics.org.hk/critics_choice_2011/%E9%99%8C%E7%94%9F%E5%A5%B3%E5%AD%90%E7%9A%84%E4%BE%86%E4%BF%A1%E7%9A%84%E6%94%B9%E7%B7%A8%E5%8F%8A%E5%85%B6%E4%BB%96"&gt;《陌生女子的來信》的改編及其他&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
當時（或者直到而今）我折服於他的博學及清晰思辯，但不同意其觀點，認為原著小說算不上突出。我私下對倉海君說，那是了不起的 creative work ，認為他投射了一些一廂情願的解讀，就如艾柯（ Umberto Eco ）說的利用文本，而非解讀文本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最近讀完法國文學教授 Pierre Bayard 的 &lt;i&gt;How to Talk About Books You Haven't Read&lt;/i&gt; （本書是在 Fremantle 偶然買下，為著題名夠反叛），對倉海君的文章有全新看法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不要被書名誤導， &lt;i&gt;How to Talk About Books You Haven't Read&lt;/i&gt; 不是指南，你也不會學到任何竅門，因為要談論未讀過的書，比談論讀過的書，需要更多智慧，而那智慧，不可能靠讀一兩本書得來。書中羅列小說、電影或現實中各種「談論未看過的書」之情況，其中包括《玫瑰的名字》（ &lt;i&gt;The Name of the Rose&lt;/i&gt; ）中威廉瞭如指掌談論他未讀過的阿里士多德之《詩學第二部》，也談及蒙田、巴爾札克、夏目漱石等，例子深而博。本書其實非常刁詭，假如作者未曾讀過他提及的書，又怎能侃侃而談，利用它們作為支持其論點？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
應該說，這其實是一部關於閱讀閱讀，或閱讀非閱讀（作者稱為 non-reading ）的後設書籍（？）。他並細分出各種不同程度的「非閱讀」，不過這些都不是重點。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者的終極目的是解除知識份子的「閱讀」心結，及文明加諸我們身上的對閱讀/書籍的崇拜感，認為不需為未看過某些書而慚愧，因並不妨礙有趣及有創意的討論。歸根結柢，其實令讀者更愛閱讀，也更愛談論書籍，談論閱讀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最後一節針對文藝評論，引用王爾德（ Oscar Wilde ）的文章，論述文藝評論的終極中心，不是作品，而是評論本身，或進一步說，是作者本身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下轉引王爾德 'The Critic as Artist' 的段落&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"To an artist so creative as the critic, what does subject-matter signify? No more and no less than it does to the novelist and the painter. Like them, he can find his motives everywhere. Treatment is the test. There is nothing that has not in it suggestion of challenge."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"Nay, more, I would say that the highest Criticism, being the purest form of personal impression, is in its way more creative than creation, as it has least reference to any standard external to itself, and is, in fact, its own reason for existing, and, as the Greeks would put it, in itself, and to itself, an end."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"That is what the highest criticism really is, the record of one's own soul. It is more fascinating than history, as it is concerned simply with oneself. It is more delightful than philosophy, as its subject is concrete and not abstract, real and not vague. It is the only civilised form of autobiography..."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者補充：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"For the critic, thus, literature or art occupy the same secondary position as nature for the writer or painter. Their function is not to serve as the object of his work, but to stimulate him to write. For the only true object or criticism is not the work it discuss, but itself."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"When you enter a book in order to critique it, you risk losing what is most yourself..."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"In the end, we need not fear lying about the text, but only lying about ourselves"&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
回到倉海君的文章，因有他對茨威格生平及相關文本的熟悉，其解讀獨到而深層次，同時也因有「他」在其中，成為終極的，自我完成的評論。憑藉 Pierre Bayard 論述的嶄新角度，我現在方得以更全面地欣賞倉海君的評論。&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-937863774531091619?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/937863774531091619/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=937863774531091619&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/937863774531091619?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/937863774531091619?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/Ynr68sWeXb4/blog-post.html" title="作品，評論，與評者" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2012/01/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEIBSX0-fip7ImA9WhRWE00.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-719062998306668485</id><published>2011-12-31T11:22:00.004+08:00</published><updated>2011-12-31T11:35:58.356+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-31T11:35:58.356+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="E. Rohmer 伊力盧馬" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><title>與盧馬常在</title><content type="html">對法國人來說，渡假是天大的事，這是理解伊力盧馬（ Eric Rohmer ）《綠光》（ &lt;i&gt;The Green Ray&lt;/i&gt; ）的大前題。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我邀請 Marie Rivière 執導的《與盧馬常在》（ &lt;i&gt;In The Company of Eric Rohmer&lt;/i&gt; ）在布里斯班國際電影節放映時，Marie 也正在渡假，深覺打擾了她。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marie 跟盧馬合作近二十年，是與盧馬合作最頻繁的女演員，參演的主要電影包括《飛行員的妻子》（ &lt;i&gt;The Aviator's Wife&lt;/i&gt; ）、《綠光》、《雙姝奇遇》（&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;i&gt;Four Adventures of Reinette and Mirabelle&lt;/i&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;）、《秋天的故事》（ &lt;i&gt;An Autumn Tale&lt;/i&gt; ）、《女伯爵與侯爵》（ &lt;i&gt;The Lady and the Duke&lt;/i&gt; ）等，在盧馬遺作《牧羊人之戀》（  &lt;i&gt;The Romance of Astrea and Celadon &lt;/i&gt;）中也有出場。&lt;a href="http://bakubakubaku.blogspot.com/2007/08/blog-post_31.html"&gt;我從前寫過&lt;/a&gt;，盧馬的女角，各自性情不同， Marie 演繹過的角色，最為敏感細緻。今年九月 Mary Stephen （雪蓮）來訪布里斯班當駐校藝術家，我們吃吃喝喝風花雪月了好幾個星期，但覺時日太短，但已是難得的機緣。話題當然離不開盧馬，雪蓮說盧馬看上的女子都是非常特別的（要不也有點神經質），而且他總會依據那個女子的性情編寫劇本，例如 Béatrice Romand ，其人便即如《好姻緣》裡的沙翩及《秋天的故事》裡的馬嘉烈，執著頑固，還帶點辣。這就是為甚麼盧馬電影裡的女人，都那麼有血有肉個性鮮明。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
憑雪蓮的牽線，我有幸看到 Marie 的紀錄片，也有幸親自向 Marie 發邀請函。盧馬生前絕少容人拍照，更莫說是拍攝，單是這點已令本片彌足珍貴，也可見  Marie 與盧馬特別知心。 Marie 不是專業導演，《與盧馬常在》也不是關於盧馬電影生涯的「正式」紀綠片，而是一封情書，刻記他們的親蜜，刻記 Marie 蹲在盧馬身旁，挽著他臂膀，那小女孩般的相依。影片動人的恰好是那份天真與自然，你不會想像，影片的第一幕，是她在盜版商人的攤檔中找到《獅子星座》，因而興高采烈，自然是深喜盧馬這第一部長片仍然在民間流傳，管它是不是盜版。在訪問片段或盧馬出席座談會紀綠之間，有 Marie 傷感的獨白。《詩經》多簡單詩作，用白描比興，「詩三百，一言以蔽之，曰思無邪」， Marie 這影片也一樣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《與盧馬常在》既記盧馬，也記 Marie ，它同時是一部關於拍攝紀綠片的紀綠片。 Marie 把借器材的過程、游說兒子為她掌鏡、踏步到拍攝現場的片段，都保留下來。這些表面上與主題無關的片段，其實大有關聯，正是這些片段，為影片賦予生活痕跡，展開了 Marie 與她這部作品的對話，將「她」印記在作品中。 Marie 揹著裝載攝影器材的背囊，踏著小步的背影，輕快熱情盡在不言中，那一幕我永遠忘不了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
看完影片後我馬上告訴老板，這鐵定的要放映！老板欣然答應，並讓我邀請 Marie 來澳洲。於是我與 Marie 展開漫長的電郵通信。大部份人寫電郵總跟平日交談不同，思路有轉變不一定留痕跡， Marie 的電郵卻似跟你坐在咖啡店聊天，表情、聲線完全可以想像，由下筆到完成之間的思路變化，也一一可見－－要知道，她是那麼一個敏感的人，也想的多－－，她是一口氣的寫下去，對自己寫過的東西有疑惑，她就寫下疑惑，不去修改。跟她的影片，竟是同出一轍。由此，我更加明白《與盧馬常在》之可貴，而跟  Marie 通信，每每出奇不意，為她的奇想訝異，我對她說，終於深明盧馬為何對你情有獨鐘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原意是伴隨《與盧馬常在》辦一個盧馬回顧展，因為種種原因不能成事，但我堅持最少放一部相關的作品（我主理一個影人環節，對其他與影人有關的紀綠片也有同樣要求，最遺憾是 Charlotte Rampling 的 &lt;i&gt; &lt;i&gt;The Look&lt;/i&gt; &lt;/i&gt; 不在我的環節，不然一定播《魂斷多瑙河》（ &lt;i&gt;The Night Porter&lt;/i&gt; ））。老板選《牧羊人之戀》，因為是盧馬遺作，又沒曾在本城放映。我說不不不，怎麼可能？要是只放一部，只能是《綠光》或《飛行員的妻子》，因為它必須是一部以 Marie 為主的電影，其中我又偏向《綠光》，因為在《與盧馬常在》中，《綠光》最頻被提及。 Marie 被列為《綠光》的聯合編劇，但在&lt;a href="http://www.straight.com/article-404607/vancouver/breathless-look-back-rohmers-green-ray"&gt;一訪問&lt;/a&gt;中， Marie 說道，影片根本沒有劇本，對白是跟據她與盧馬的閑談即興創作的。有一幕她流淚的戲，完全不在預期之中，盧馬只是安排攝影機追隨她在山郊的步伐，她一時感觸，卻真的哭起來了......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;“Who said that I was the coauthor?” she asked rhetorically. “I couldn’t be coauthor because there wasn’t really a script. The basic idea came from Eric, and all the dialogue was improvised. I met with him and we had long conversations. He listened very intently and, within certain limits, I could do whatever I liked.”&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因為多有顧慮，  Marie 最終沒有來。不過她很關心放映情況，我告訴他全場觀眾摒息靜氣期待《綠光》的最後一幕，她非常高興。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今次重看綠光，我更喜歡了，深覺盧馬敏感。狄菲嫣（ Marie Rivière ）在雪堡過得不痛快，回到巴黎又悶悶不樂，於是到訪山脈（還是用藍白紅膠袋呢，我以為只有中國人才用！），但散步間又不順心了，即日就離去。所謂這也不是，那也不是。粗淺的人覺得她刁矯扭擰，有心人自會明白鬱悶之無計可消除。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
狄菲嫣在海灘遇上瑞士女孩，瑞士女孩能言善道聒噪多話，隨即搭上兩個男人，但全是廢話，盧馬不用交待甚麼，只不時接上無心答話、東張西望的狄菲嫣，張力如箭在弦，在狄菲嫣終於忍不住離席以前，我已經為她擔心，知道她一定受不了。不怕告訴你，被逼參與與陌生人沉悶無聊的對話，常發生在我身上。看到那一幕，真是特別覺得盧馬是我們的知心呀。狄菲嫣渴望有個旅伴，但不是求其一個旅伴，也不是誰也可以當那旅伴。有些人耐得住沒意思的對話，甚至可以談笑風生，但也有些人不......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隨後在 Perth 的 Cottesloe 海岸看日落，我以為，可以看到綠光......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3370aa.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3370aa.jpg" style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-719062998306668485?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/719062998306668485/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=719062998306668485&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/719062998306668485?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/719062998306668485?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/QPZSNuByuHM/blog-post_31.html" title="與盧馬常在" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/12/blog-post_31.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkUARXk9cSp7ImA9WhRWFE8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-4339365497392486138</id><published>2011-12-30T11:46:00.001+08:00</published><updated>2012-01-01T20:17:24.769+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-01T20:17:24.769+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="川端康成" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日本文學" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="M. Proust 普魯斯特" /><title>晨興理荒穢</title><content type="html">今早花了個多小時修剪盆栽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
年中為寫一篇關於成瀨巳喜男的文章，重讀川端康成的《山之音》，忽然為他對盆栽（Bonsai）的描寫著迷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北美研究者 Roy Starrs 將《山之音》與普魯斯特（ Marcel Proust ）的《追憶逝水年華》(&lt;i&gt;In Search of Lost Time/À la recherche du temps perdu&lt;/i&gt;)相提並論，兩部作品在風格及主題（及篇幅！）上當然多有不同，但都以主人公（ Marcel /信吾）的心理感受出發，普魯斯特綿密舖敘，川端抽像跳躍，但似乎都邁向同一目標：通過書寫，將主人公從時間（年華逝去）的重擔中解脫出來，尋找超越時間桎梏的昇華。（Starrs, Roy, ‘Time and Anti-time’, in &lt;i&gt;Soundings In Time&lt;/i&gt;: The Fictive Art of Yasunari Kawabata, Richmond: Japan Library, 1998）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Roy Starrs 由能劇往往流露對往昔的傷感（a sensitivity to passing time）說起，帶出日本文學之物哀傳統。《山之音》處處是物哀意象--其不是有關信吾對實在的人（無論是菊子或保子姊姊）的感情，而是他對抽像概念——衰老、年青、色相、永恆等等的思考詠歎。小說充滿四時植物、自然景象的描寫，信吾與菊子的閑談總離不開應時草木，全書章節題名除了〈傷後〉之外，全都是自然物事，充份體現信吾見物起興的情懷，這種情懷，來自和歌，來自川端喜好的《枕草子》及《源氏物語》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
盆栽是將瞬間與永恆、萬物與唯一凝聚於一可觸之空間。有人以為盆栽是邪惡的，因以個人的意志扭曲自然，將原應在野外的樹木植入細小盆皿；有人從盆栽裡看出藝術，看出禪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不瞞你，我的一個外國朋友就以扭曲自然的觀點挑戰我，有趣的是，她家種花種草養貓養狗，於是我答道，那你的狗是否應該回到森林？她只得不置可否：噢，人類就是有千百種方法逆轉自然。但是何謂逆轉，何謂自然？我相信命運不可拂逆，所以可以逆轉的，或許根本就不是自然，也非命運，或者說，是自然的一部份。 Donald Richie 詮釋「物哀」，指其傳達一種滿意的聽任自然（contented resignation），觀察到萬物有其序、甘於順其而然的情感（an observance of the way things are and a willingness to go along with them），「物哀」的本質是感受存在的本質（experiencing the basic nature of existence），體驗天人合一的愉悅（savouring the comforts of being in harmony with the cycles of the universe），任由逆境襲來（acceptance of adversity），及懷抱不可拂逆之命運（appreciation of the inevitable）。（Donald Richie, &lt;i&gt;A Hundred Years of Japanese Film&lt;/i&gt; (revised edition), Tokyo: Kodansha International Ltd, 2005, p. 63）如此看來，盆栽是最懂得物哀的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其實我認為兩種觀點（扭曲自然/禪）都對－－盆栽之迷人，正在亦正亦邪的雙重性。它的看似不平衡，其實是精心打理的不平衡（如日本庭院），所以是近乎完美的平衡。它的靜止，反映著萬物流動。盆栽有禪味，也具妖氣。盆栽是矛盾的存在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;"Janus is the tutelary diety of criticism and the symbol of genius." &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
-Balzac, &lt;i&gt;Lost Illusions&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於是今年六月買了一盆盆栽（圖右），上月與 Tim 的妹妹參加一個課程，從雜生的小樹著手，自己理出一盆（圖左）。都不是名貴的盆栽，只是年幼的、最易栽種的刺柏（juniper）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今早第一次細心修剪，不意就是一小時，每一剪是一世界，只有修剪了，才發覺有更多可以修剪，完全是忘我的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（我們沒有花園，不可以堆肥，但用一種 Urban Composter bin ，剩菜果皮丟進去，會沉澱出可用作有機肥料的液體。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3723aa.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3723aa.jpg" style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-4339365497392486138?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/4339365497392486138/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=4339365497392486138&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/4339365497392486138?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/4339365497392486138?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/20Xsfkwq7pU/blog-post_30.html" title="晨興理荒穢" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/12/blog-post_30.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUIBQn4-eCp7ImA9WhRXGU0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-4988412557195580125</id><published>2011-12-26T20:32:00.001+08:00</published><updated>2011-12-26T20:45:53.050+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-26T20:45:53.050+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Entries" /><title>Dose THE SKIN I LIVE IN Have a Soul?</title><content type="html">Phillip Lopate (ex-director of the New York International Film Festival and writer of the book &lt;i&gt;Totally, Tenderly, Tragically&lt;/i&gt;, one of my sources of inspiration) wrote about Fassbinder's &lt;i&gt;Despair&lt;/i&gt; as follows:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
"It was a European Art Film, slickly shot, polished, with high production values-but no soul."&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
"The secret of Fassbinder's dramatic power had always been the underground sympathy he showed for his otherwise messed-up characters: but this time there was no sympathy, only chilly mannerism."&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Almodovar's &lt;i&gt;The Skin I Live In&lt;/i&gt; disappointed me for exactly what was listed above, and also for the following (although I was captivated by the ending):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) The very presence of Spain, and the Latino spirit, which always play an integral part in Almodovar's movies, and which is one of the charms of his movies, is no longer there. The story could have happen elsewhere&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) The story is too plot-driven than character-driven, and in an Almodovar movie, i.e. such melodrama, we always expect a lot more from the psychology of the characters!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) And again, for such melodrama, the emotion doesn't come out until the very end&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) And speaking of such pervert relationship between the hunter and the hunted, this is not entirely unique. Tanizaki Junichiro (writer) and Yasuzo Masumura (director who had adopted numerous Tanizaki novels) had done very good jobs on similar subject matters. &lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-4988412557195580125?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/4988412557195580125/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=4988412557195580125&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/4988412557195580125?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/4988412557195580125?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/QbCcahthsRI/dose-skin-i-live-in-aas-soul.html" title="Dose THE SKIN I LIVE IN Have a Soul?" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/12/dose-skin-i-live-in-aas-soul.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkMFRXc4eyp7ImA9WhRWEU8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-3796472615024797005</id><published>2011-12-24T13:53:00.004+08:00</published><updated>2011-12-29T10:06:54.933+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-29T10:06:54.933+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><title>Cacciatore</title><content type="html">&lt;a href="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3660aa.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3660aa.jpg" style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上星期到 Fortitude Valley 辦「聖誕」貨, Tim 買了一條 cacciatore (又稱 cocciatori) 給我。其香（或臭）味入心入肺，如發霉萬年的肉乾，很多人聞了連連搖頭（包括 Tim 在內），我卻哎吔如痴如醉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
意大利朋友說，昔日 salami 的 casing 用豬腸皮造，可以入口，現今大多用橡膠或不知名物質，食用前一定要除去 casing 。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這種 cacciatore 風乾已久，比一般的 salami 硬，也較難切片，但甘香無窮，跟常吃的 salami 不可同日而語。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
昨天下午伴紅酒吃了半條。我家附近有一家意大利人開的 Deli ，賣各種意大利乾貨濕貨，今年進去碰運氣，但只有這種沒經風乾（我稱它幼年）的 cacciatore 。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也故且買一條，肉身比風乾的柔軟很多，聞起來有鞋臭味，但遠不如風乾的濃烈燻天，入口的味道嘛，差天共地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3670aa.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3670aa.jpg" style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好壞 salami 的分別如紅酒。像上面這種幼年的，其實已經遠比切片的好吃，但單薄得很。風乾的則似陳年紅酒，厚度一嚐即知，味道富層次，有巴辣的個性，也堪嚼堪回味，有如品嚐歷史與風霜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如下圖所見，最右上角的一片是幼年的，色澤與風乾的明顯不同。至如風乾的過程為何，兩者的泡製方法有何不同？再要請教意大利朋友了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3673aa.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="https://sites.google.com/site/makuranososhi/home/RIMG3673aa.jpg" style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-3796472615024797005?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/3796472615024797005/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=3796472615024797005&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/3796472615024797005?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/3796472615024797005?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/AXfbC9gjfuc/cacciatore.html" title="Cacciatore" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/12/cacciatore.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0EGSXs8eSp7ImA9WhRXFEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-6891583709272071089</id><published>2011-12-20T20:25:00.007+08:00</published><updated>2011-12-21T06:20:28.571+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-21T06:20:28.571+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="文學" /><title>書未掩卷失興趣</title><content type="html">十二月初有個小假期。出發到 Perth 及澳洲西部以前，開始讀 Julio Cortazar 的 &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hopscotch&lt;/span&gt; 。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Julio Cortazar 是安東尼奧尼《春光乍洩》（&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Blow Up&lt;/span&gt;）的小說原作者，阿根廷人，布魯塞爾出生，阿根廷長大，自1952年長居於巴黎至八十年代逝世。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hopscotch&lt;/span&gt; 寫於1963年，全書155章，作者自云當中包含無數本書，但主要由兩本書組成：第一本由第1章至第57章&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;順序&lt;/span&gt;組成；第二本由所有155章&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;不順序&lt;/span&gt;組合而成，須按作者提供的次序讀完－－不過所謂不順序，其實是第57章打後的章節，不按順序穿插在仍是順序的1-57中 （am i making any sense?）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小說以居於巴黎（失意後回歸祖國）的阿根廷知識份子 Oliveira 為中心，充滿存在主義式思辯，同時側寫六十年代巴黎的波希米亞生活。我很為起初的六、七節著迷，因有一種非常散漫的氛圍，Oliveria 與烏拉圭情人 La Maga 的戀愛始有若無，很沉重又很不經意，也寫得詩意。不時使我想起一些認識的人和事。而且我熱切期待展開書裡的「第二本書」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;但自 La Maga 在第一本書的中段消失後，我開始逐漸失去興趣。益發覺得 Oliveira 不可喜，也很難在打後的情節中找到深刻意味。其實就是 La Maga 還在，我還是覺得行文太過冗長。而以本書這種幅度與厚度，思想及感情深度算不上成比例。（雖然第一本書結尾， Oliveira 作出重要決定的剎那，輕盈美麗又悲傷動人，仍是難忘的段落）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;於是書未掩卷卻以失去興趣，連本來最 intriguing 的「不順序」敘事也（暫）無意思發掘了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今天拿起企鵝出版的艾未未訪談錄 &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ai Weiwei Speaks&lt;/span&gt; ，輕鬆可喜，具啓發性。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早前一口氣讀完胡蘭成書信集《意有未盡》，朱天文並沒有誇張，也不見得是因為崇拜胡而 biased 。胡文的確具煽動性，有一種騰雲鴐霧的大氣魄。不過這大概只限於晚年作？緊接《意有未盡》後讀《亂世文談》（胡於戰時寫的散文合集），味同嚼蠟，感覺他尚未收歛日月精華。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;還在等某人寄來幾本未有機會一讀的張愛玲「遺作」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小記。&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-6891583709272071089?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/6891583709272071089/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=6891583709272071089&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/6891583709272071089?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/6891583709272071089?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/V0b2yVI3Po8/blog-post_20.html" title="書未掩卷失興趣" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/12/blog-post_20.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkUGQHs4eip7ImA9WhRXEEs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-4920195708640184358</id><published>2011-12-17T03:46:00.006+08:00</published><updated>2011-12-17T04:43:41.532+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-17T04:43:41.532+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><title>藝術家的氣魄</title><content type="html">真正喜歡電影的奇幻與藝術力量、醉心於電影語言流變的觀眾，不可能不為史高西斯的 &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Hugo&lt;/span&gt; 著迷（我指的不單是喜歡）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;除了是對奇幻大師梅里耶的致敬，也是對眾多早期電影巨匠由衷的、謙卑的感謝，片中隨處可見費立茲朗、茂瑙、差利式的默片電影語言（如 automaton 初出場時溶鏡接到同一角度的閃回；Isabelle 在火車站與 Hugo 走失，臉容的特寫與紛至沓來的足印重疊，表現她的焦慮......再細看一次，應該可以列舉更多）。史高西斯的電影一向如電影語言資料館，他從無數荷里活及歐陸經典中吸取養份，同時多作嘗試，在細微處也窮極創新（但不求花巧）。 &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Hugo&lt;/span&gt; 裡種種想像與重構，包括對電影手法及對電影史的 想像與重構，是他的標記，也是對這些經典作為其創作泉源的致謝。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是念記經典，亦是繼承與創新。 &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Hugo&lt;/span&gt; 之為 3D ，幾乎是必然的。表面的原因當然是 3D 比 2D 能更佳地表現機械、手藝的複雜性與空間感（ &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Hugo&lt;/span&gt; 的 3D，是我看過的 3D 電影中設計得最為精心，也在最大程度上與敘事相輔相承的）。而史高西師在當下以 3D 拍攝 &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Hugo&lt;/span&gt; ，自然有與梅里耶昔日嘗拍電影的同一用心。真正的藝術家，很難不為新的創作媒體吸引，這是電影之於梅里耶，3D 之於史高西斯（及更多更多其他導演），而藝術家的氣魄，遠遠超越於嘗試，而是發掘如何在新媒體中創新，發揮最大的力量。梅里耶如仍在世，必會興高采烈嘗試 3D 攝製。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;忍不住不說，同樣是對世記初巴黎的「想像與重構」，活地阿倫的《情迷午夜巴黎》，相比之下益發似膚淺及自我中心的 pseudo-intellectual （借用活地-clone在片中酸溜溜詆譭別人的用詞）之聒噪，庸俗的很。&lt;br /&gt;&lt;Br&gt;&lt;br /&gt;&lt;Br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-4920195708640184358?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/4920195708640184358/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=4920195708640184358&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/4920195708640184358?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/4920195708640184358?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/d_EODtx4gZA/blog-post.html" title="藝術家的氣魄" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/12/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMASHg4eCp7ImA9WhRXF0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-4781511795563112404</id><published>2011-11-04T06:14:00.003+08:00</published><updated>2011-12-24T17:04:09.630+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-24T17:04:09.630+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Entries" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><title>write</title><content type="html">I was talking to the editor of a local magazine based in Melbourne last night. I told him I am a film critic back in Hong Kong. He asked, "So, are you still writing?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To which I replied, "I try to, when I have time."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He said, "ah, that sounds a bit sad."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;me, "eh?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Him, "I am a writer, I have to write everyday!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;His very determination and passion inspired me. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lovely old man with a straw hat...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's good when you talk to people who can remind you how life should be like.&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-4781511795563112404?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/4781511795563112404/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=4781511795563112404&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/4781511795563112404?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/4781511795563112404?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/6re4Gc8XBC4/write.html" title="write" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/11/write.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0UFRHY6cCp7ImA9WhRTEUU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-1662008531518376632</id><published>2011-11-02T05:39:00.004+08:00</published><updated>2011-11-02T06:06:55.818+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-02T06:06:55.818+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="french" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="spontaneous" /><title>野餐</title><content type="html">假如在這麼忙我又這麼懶的當下有甚麼事值得花點時間一記，那就是昨晚意大利同事見我不大高興，請我跟他的法越女朋友，還有其他四個法國朋友一敘，到 south bank 公園野餐。就在河邊孔夫子像一旁的草坪上。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他說：他們會準備食物，不過天知道那會否成事！他們靠不住...（almost like a compliment）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;跟四個法國人初次見面，但不用堆起笑容說 nice to meet you ，也不用接收高八度的假熱情，不用聽滔滔不絕的個人表演，然後陪笑，也不用絞盡腦汁去想「他們覺得幽默」的話...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;而且都很純真，在他們身上看不到我特受不了的 aggressiveness, 也不像是 opportunistic 的人。我想我是說多了，不過在草坪上，暗暗的歡喜。&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-1662008531518376632?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/1662008531518376632/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=1662008531518376632&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/1662008531518376632?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/1662008531518376632?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/gZQYQPV6JsQ/blog-post.html" title="野餐" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/11/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMASHg4eip7ImA9WhRXF0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-8930828551301634517</id><published>2011-07-30T15:31:00.002+08:00</published><updated>2011-12-24T17:04:09.632+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-24T17:04:09.632+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Entries" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><title>How They Drink Coffee</title><content type="html">After a great meal at &lt;a href="http://www.vapiano.com.au/"&gt;Vapiano&lt;/a&gt; (my favourite lunch place - not that i can afford it every day though) mr italiano and I went back to office and amused ourselves by laughing at this man in the same elevator with us:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;man: this morning I was so excited to try on the new coffee machine. But there is no milk in the fridge!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;as soon as we walked out from the elevator, he asked me, "Did you hear what he said?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And we both burst out at the same time, "why is that a problem!?"&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-8930828551301634517?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/8930828551301634517/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=8930828551301634517&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/8930828551301634517?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/8930828551301634517?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/uksPwi9as4M/how-they-drink-coffee.html" title="How They Drink Coffee" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/07/how-they-drink-coffee.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMASHg4eyp7ImA9WhRXF0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-6070075560555430524</id><published>2011-07-24T09:45:00.004+08:00</published><updated>2011-12-24T17:04:09.633+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-24T17:04:09.633+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Entries" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="文學" /><title>"I am Immortality and also death"</title><content type="html">This morning I decided to take a break from what I have been occupying myself with and to take the pleasure of immersing into a story by Borges.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was the first story from &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Aleph&lt;/span&gt;, namely "The Immortal" (which plays with Giambattista's argument that Homer is a symbolic character, and which goes on to suggest that Homer might be an immortal and thus might be any or every poet we ever know of). I had read Borges works (short stories, essays, parables) in a collection volume before and when I started reading "The Immortal", I remember very well how the princess receives the six volumes of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Iliad&lt;/span&gt; from a mysterious book dealer. I was sure that I've read it before.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But the story intrigued me the same and I couldn't remember, even vaguely, what happens afterwards. I decided to read on. Soon I was no longer sure whether I really read it before. Some of the parts seem very familiar. Some of them don't ring a bell. I was totally confused. But the more I am confused, the more I am intrigued.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was until I came across the following that I realized I have certainly read it before. I remember these quotations crystal clear:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"There is nothing very remarkable about being immortal; with the exception of mankind, all creatures are immortal, for they know nothing of death. What is divine, terrible, and incomprehensible is to know oneself immortal."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"In my view, the Wheel conceived by certain religions in Hindustan is much more plausible; on that Wheel, which has neither end nor beginning, each life is the effect of the previous life and engenderer of the next, yet not one life determines the whole... They knew that over an infinitely long span of time, all things happen to all men. As reward for his past and future virtues, every man merited every kindness - yet also every betrayal, as reward for his past and future iniquities. Much as the way in games of chance, heads and tails tend to even out, so cleverness and dullness cancel and correct each other." (such can also supplement &lt;a href="http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/07/tree-of-life.html"&gt;my argument against the level of inspiration in &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Tree of Life&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Viewed in that way, all our acts are just, though also unimportant. There are no spiritual or intellectual &lt;span style="font-style: italic;"&gt;merits&lt;/span&gt;. Homer composed the &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Odyssey&lt;/span&gt;; given infinite time, with infinite circumstances and changes, it is impossible that the &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Odyssey &lt;/span&gt;should &lt;span style="font-style: italic;"&gt;not&lt;/span&gt; be composed at least once. No one is someone; a single immortal men is all men. Like Cornelius Agrippa, I am god, hero, philosopher, demon, and world - which is a long-winded way of saying that &lt;span style="font-style: italic;"&gt;I am not&lt;/span&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But what do I know? Perhaps this is exactly a spell that Borges had cast so the reader believes he has read the story before. And perhaps he did, in his previous life, another life, from another writer, who might well be the same person. Or perhaps, he is one who had written it in the first place.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I do believe there is magic in Borges's works.&lt;br /&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;&lt;BR&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-6070075560555430524?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/6070075560555430524/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=6070075560555430524&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/6070075560555430524?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/6070075560555430524?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/crmCSFCXVkw/for-i-am-first-and-last.html" title="&quot;I am Immortality and also death&quot;" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/07/for-i-am-first-and-last.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMASHg_eSp7ImA9WhRXF0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-2524585940939163508</id><published>2011-07-08T05:33:00.008+08:00</published><updated>2011-12-24T17:04:09.641+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-24T17:04:09.641+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Entries" /><title>What is Time? - The Tree Of Life</title><content type="html">While I was watching &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Tree of Life&lt;/span&gt; I was deeply touched and in a few scenes I was even in tears - without quite knowing why. Something addresses to my deep feelings, and I am happy to conclude it as a response to the spell of the cosmic visuals and the lyrical “stream of consciousness” style together with the exceptional use of (classical) music. I also enjoy very much the "reaching up" motif (lots of stairs, shot in low angle; Brad Pitt is always climbing up or looking up) which resonates to a religious sensibility that is very common in medieval art.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I very much appreciate how Malick managed to extract the extraordinary out of the ordinary (much as in &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Thin Red Line&lt;/span&gt;). He placed the history of this ordinary family in a context that is much larger than the time and place it belongs too; that is, in the context of the history of mankind (or some may like to call it "evolution"); of the very existence of not just men but essentially, "beings". Which leads to the realization of how ignorant men are about the meaning of their (our) own existence. I am also moved by the father-son relationship which can probably also be read as a metaphor of god-men relationship.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, there is a part in my mind that resists this film. For me, it works on an emotional level rather than an intellectual level. It doesn’t present the sharp observation and revelation, nor the complexity and density as in &lt;span style="font-style: italic;"&gt;2001: A Space Odyssey&lt;/span&gt; (that it is constantly compared to, if not related to), in which every single image carries a meaning and is inter-connected with one and other, and in which the juxtaposition of the images (i.e. the editing) is an important means of bringing about true PHILOSOPHICAL meditation and DISCUSSION on evolution. There is little doubt that the 3 parts of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Tree of Life&lt;/span&gt; (beginning of time-the family-end of time) are to convey a meditation of the history of time and of mankind, but there is no strong connection among them and the images (though grandeur and cosmic and absolutely captivating) seem arbitrary.&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;I was about to compare them to imageries in a poem - sometimes we do not ask for rationality and logic in a poem. But then, great poems do carry rich meanings through imageries and the CONNECTION of them. The fact that &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;The Tree of Life&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt; is structured like a poem does not necessarily mean that it is sublime.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Exactly what Sean Penn is troubled by - father and son relationship suggested in the flashbacks, or the coldness in modernity suggested in contemporary setting, or both? One can easily say both, as it is quite obvious. We can certainly FEEL it but I do not see we are allowed room to THINK ABOUT IT. The transition to the last part - the end of time (is there really an end - and beginning - of time, if time is but an illusion?) or the Apocalypse or whatever you wish to call it, is quite awkward, and for me, the vision is too simple and predictable, if not harmonious, that looks more like a wishful "ending" than a conclusion after deep thought. (And come to think of it, where are Brad Pitt's Mom and Dad, and their Mom and Dad, and their Mom and Dad, and where are Sean Penn’ s kids, and their kids, and their kids…? Note I am already very lenient, I am not even asking why their images are fixed at different ages. What's the logic? OK, it is either just arbitrary or their images are fixed at their most troubled moment, or even at how they remained in say Sean Penn's mind - but sorry, do all these really make sense? Don't get me wrong, I would not ask such a question if the last part was portrayed as a sort of "internal reality"; which it wasn't.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perhaps my ultimate problem with &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Tree of Life&lt;/span&gt; is that I DO NOT believe there is a beginning and an end of TIME (if not that I am not a religious person). TIME remains a concept that is elusive and enigmatic and unapproachable, if not illusionary as suggested by Borges. To contain TIME and to think that it is containable is a denial of the complexity and mystery of existence. What's great about &lt;span style="font-style: italic;"&gt;2001&lt;/span&gt; is that it doesn't even attempt to suggest a beginning of time - it only depicts the dawn of men; and there is absolutely no end (and no ending).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Having said all that, I am still keen to watch the film again and re-think about it-if I could.&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-2524585940939163508?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/2524585940939163508/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=2524585940939163508&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/2524585940939163508?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/2524585940939163508?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/LBOUYBz_uEQ/tree-of-life.html" title="What is Time? - The Tree Of Life" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/07/tree-of-life.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0QHQXc4cCp7ImA9WhZVEEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-9130942978836091178</id><published>2011-05-22T15:18:00.003+08:00</published><updated>2011-05-22T15:28:50.938+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-05-22T15:28:50.938+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><title>夜露沾衣</title><content type="html">我住的地方，跟澳洲大部份地方一樣，一天到晚鳥鳴不絕，清晨與黃昏尤烈。傍晚到天台沉思，晚霞腥紅，林蔭間屋簷陣列，鳥聲依依，不覺想起陶淵明的詩。遺憾的是沒有炊煙，自然也無有米飯之香。&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-9130942978836091178?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/9130942978836091178/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=9130942978836091178&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/9130942978836091178?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/9130942978836091178?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/3wRCPsilh9g/blog-post_22.html" title="夜露沾衣" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/05/blog-post_22.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkUMRnYzeip7ImA9WhZXE0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-3985792087811626951</id><published>2011-05-02T13:14:00.003+08:00</published><updated>2011-05-02T13:31:27.882+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-05-02T13:31:27.882+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><title>等待被淘汰</title><content type="html">昨晚吃飯一檯六人。有人提到某公司招聘，cover letter 以一百四十字（或者是 140 characters ，也就是 twitter 的字限，不記得了）為限。大家興高采列討論，有人提出可以填上自己網頁的連結之類。我說這不是 cheating 嗎？其餘五人異口同聲說當然不，這個世代就是要有策略呀（這叫策略？），要懂得吸引人去看你的東西呀。然後有人說到網絡有些人如何故作驚人語來吸引別人看他的東西、推高網站流量等等，覺得這種做法很聰明云云。我真是 don't give a shit about it 。說到底還是無料到才需要整古做怪吧。在這個充滿網路垃圾或垃圾讀者的年代，流量又代表甚麼？（當然很多人還是很崇拜流量的）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;若是職位要求熟知 social media 或 social media marketing 的運作，用自己的連結來做 cover letter 也勉強說得過去，不過我就極不欣賞這種小聰明。我寧願選一個寫足一千四百字（當然條件是寫得好）的人。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我這種落伍的人，還是等待被淘汰吧，嘿。&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt;&lt;br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-3985792087811626951?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/3985792087811626951/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=3985792087811626951&amp;isPopup=true" title="3 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/3985792087811626951?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/3985792087811626951?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/MesBJL3HPTU/blog-post.html" title="等待被淘汰" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>3</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/05/blog-post.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMASHg_eip7ImA9WhRXF0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-952507741241873561</id><published>2011-03-26T13:09:00.010+08:00</published><updated>2011-12-24T17:04:09.642+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-24T17:04:09.642+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Entries" /><title>The Lodger's Femininity</title><content type="html">&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://eric.b.olsen.tripod.com/images/lodger1.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 175px; height: 237px;" src="http://eric.b.olsen.tripod.com/images/lodger1.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;If I ever imagine how Proust (or, Baudelaire) is like - of course we have seen many of his photos, but they are 2-dimensional -, he must have been like Ivor Novello as the lodger in Hitckcock's &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Lodger&lt;/span&gt;. Oh, beautiful Ivor Novello, walking into that old lodging house so elegantly, living his days - and if also surviving his nerosis, in his own rhythm. His pale face and slender figure embody such sorrow. With him, time is slowing down and becoming eternalised, all that matters is beauty. He is sensitive, melancholic, and above all, feminine (the film goes so bold as using the word "queer" to describe him). I couldn't take my eyes off him for one second. (Who can?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For me &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Lodger&lt;/span&gt; is clearly the negotiation between masculinity and femininity. The masculinity as embodied by Joe, a detective who handcuffs his girlfriend for fun, needs no further explanation. In a sense, neither does Ivor's femininity which is so explicit. But if we look at the lodger (and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Lodger&lt;/span&gt;) in a symbolic way, we can certainly discover something yet more interesting. The lodger's locking up his gun is symbolically a resistance to his masculinity which is presumed (or required) in a male in the/our patriarchal society. Such is exactly opposite to Joe's behaviour of frequent playing with the handcuffs. (And how much we love the lodger and loathe the vulgar Joe *blink*)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What's more interesting is the murdered sister, and in particular the lodger's mournful attitude. I tend to see it as a mournful attitude towards the repression of his femininity, or more extremely, homosexuality (which parallels femininity), again, as demanded by the patriarchal society. It is actually the lament of his lost self, his other half (this it is his sister, not his lover). For as suggested by Robin Wood quoting Freud, the human infant is already a sexual being whose sexuality is at that stage indeterminate, in other words has the potential of being heterosexual or homosexual, or both (and yet in other words, possess both masculinity and femininity). BUT Patriarchy cannot endure ambiguity and requires "real men" and "real women", and thus operates itself by rejecting homosexuality and femininity in men. (Here is a very brief summary, for more discussion on this read Wood, 'Murderous Gays: Hitchcock's Homophobia' in &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hitchcock's Films Revisited&lt;/span&gt;. I agree with Matthew Cheng that Wood's essays on Hitchcock are most fascinating) ,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is thus by no coincidence that Hitchcock casted Ivor Novello, a gay actor, as the lodger, which functions as the realization of femininity. We tend to identify more with the lodger (suggestively the villain, the marginalized one) than Joe the detective. (I do believe there are people who don't, but I couldn't care less about them) Why? Obviously not just because his such a charismatic human being, and definitely not because we believe he is innocent, for the film deliberately suggests that he is not, and we all know that in the original novel he IS the murderer; and Hitchcock's preferred ending which he recreated in the radio version in 1940 is a much more ambiguous one, in which the lodger disappears in the night and never returns. The film version ends with the lodger being innocent and the real murderer being arrested red-handed is none but a result of the studio's reluctance of having Ivor portrayed as a villain. It wouldn't be too far to say that Hitchcock does believe the lodger is the murderer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So what is it that we love in the lodger? Of course, his femininity, which is in every of us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come to think of it, if we ignore the fact that the murderer is arrested red-handed (which, trickyly, is only conveyed in an inter-title - a subtle resistance against the studio's influence, I'd say, and also a subtle suggestion of the unreliability of such news), everything seems to suggest that the lodger IS the murderer. The only question is probably why he can cease killing. One can easily say it is because he has fallen in love, which is true, but not true enough as it hasn't reached the core of the matter. Let's go back to the theme of repressed femininity. If the murder of the girls is a physicalization of the neurotic impulse of repression (interestingly, the sister is murdered in her "coming-out ball"), he surely has all the reason to stop the act as soon as he falls in love with a woman: either the repression has "successfully" completed that no further killing is required to counter the impulse, or the contrary - that he has come to terms with his femininity by not regarding it as something inferior and "unmanly" (as reinforced by the Patriarchy), and certainly NOT something he has to repress/destroy . Clearly it is the latter.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Only a man who freely accepts and expressed his own femininity can truly love a women: otherwise, "love" becomes perverted into the drive to dominate, possess, and if necessary destroy." - Wood&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This discussion owes a lot to Robin Wood's book.&lt;br /&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;&lt;BR&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-952507741241873561?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/952507741241873561/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=952507741241873561&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/952507741241873561?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/952507741241873561?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/-fNj7FBbWVg/lodgers-femininity.html" title="The Lodger's Femininity" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/03/lodgers-femininity.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMASHg_fCp7ImA9WhRXF0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-7847791137442898083</id><published>2011-03-25T12:59:00.003+08:00</published><updated>2011-12-24T17:04:09.644+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-24T17:04:09.644+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="楚山修竹如雲" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Entries" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><title>What Italians Like About Monica Vitti</title><content type="html">I was having a chat with my colleague who is from Bologna - a place in Italy I'd love to visit very much, apart from Pompeii - (and who reads Umberto Eco and Borges like consuming desserts - damn he was telling me his mates used to go to Eco’s lectures every now and then!!!) regarding Monica Vitti. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How fascinating are these Europeans! I mean, he was telling me what he likes about her is her voice. Voice. His perspective is one that is non-visual; that is sensual. Only when you perceive a woman as a whole, in an organic way, will you be able to recognize the charm in that deep, unusual, sensual voice. He is one colleague that I enjoy having a chat with. (won't even bother to mention Monica Vitti to others)&lt;br /&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;&lt;BR&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-7847791137442898083?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/7847791137442898083/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=7847791137442898083&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/7847791137442898083?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/7847791137442898083?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/r0J66vz8fIU/what-italians-like-about-monica-vitti.html" title="What Italians Like About Monica Vitti" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/03/what-italians-like-about-monica-vitti.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMASHg_fSp7ImA9WhRXF0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-417799765296576498</id><published>2011-03-24T20:03:00.003+08:00</published><updated>2011-12-24T17:04:09.645+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-24T17:04:09.645+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="最好時光" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="English Entries" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><title>Something I Miss Dearly</title><content type="html">Of my life back in Hong Kong there are moments that I miss dearly, and moments such as the following comes to my mind quite often.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Those who are close to me know that I used to have emotional breakdowns every now and then, always due to the same reason. There was a night such breakdown attacked me that I was crying desperately in my office. I just couldn't stop.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So I made this call to A, who upon hearing that devastating, heart-wrenching, pathetic voice (and knowing all the background) couldn't refuse (some could) to come and meet me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We decided to meet in a restaurant convenient to both of us. A Tai Pai Dong sort of place (the sort of restaurant I miss A LOT now). And when I arrived the place A told me that he also called B, whom he knew I'll be happy to see (and I was), whom knew all of my stories (well they are not "stories: although at one stage I was made to "confess" that I made them all up), and whom is arriving soon. Normally it was not easy to ask B, who is a hermit, out, especially not under spontaneous circumstances. But he was coming.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With beers and bad food (who cares?) we three chatted and laughed things out. And cursed whoever (that you-know-who) deserved being cursed. I couldn't remember one single thing we talked about that night. but I was back into one piece when we said goodbye to each other.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I never told them how grateful I was but indeed I am most grateful for them and the idea that they are always there for me was one that gave me the strength to go on until that "&amp;^%*@#&amp;^" sort of came to an end. Especially now that, though I no longer have such breakdowns - and I have Tim, I don't have such friends here.  &lt;br /&gt;&lt;Br&gt;&lt;br /&gt;&lt;Br&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-417799765296576498?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/417799765296576498/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=417799765296576498&amp;isPopup=true" title="1 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/417799765296576498?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/417799765296576498?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/7HXBWHp2ZQ4/something-i-miss-dearly.html" title="Something I Miss Dearly" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/03/something-i-miss-dearly.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Dk8FRHk-eip7ImA9Wx9bGEg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-14726692.post-377642820236531819</id><published>2011-02-25T12:43:00.007+08:00</published><updated>2011-02-28T09:00:15.752+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-02-28T09:00:15.752+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="電影" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="雲留無跡" /><title>隨想</title><content type="html">寫作原來真是一件孤獨的事。它本身並不孤獨，但需要孤獨，需要隔絕。像我現在清靜的時候少，寫的也越來越少越來越差了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因而我今天也只有心情寫一些片斷隨想。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;127 Hours &lt;/span&gt;貧乏得可憐。我在 Facebook 上說：「一個字：撐。我講 Danny Boyle，唔係 Aron Ralston 。執翻把刀呀、就快無水飲呀、拍 video 呀咁，拖長又拖長，重覆又重覆。回憶片斷好抽離，無呀 Aron 隻手咁有血肉。」再補充一下：它的內容背叛了它的標題，那127小時的漫長與沮喪（假設，如有），心理上的127小時，電影一點也無意發掘， Danny Boyle 只是熱衷於把玩他拿手的迷幻攝影與剪接去講一個簡單空洞到不能再簡單空洞的故事（不知是不是性別的關係，整件事其實都不怎麼引起我興趣），童年、過去的回憶十分之 cliche ，也很想當然，不怎麼 personal（假如，那是對一個時代的回憶，也就很不同了），誇他牽扯到存在主義思考我覺得是有點太過了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;True Grit&lt;/span&gt; 雖然有戲謔成份（主要是 Jeff Bridges － The Dude VS John Wayne ），但顯然不是一部典型的高安兄弟電影，對我來說最有趣的是結尾－－高安兄弟不動聲息，從頭到尾沒有交代女孩（ Mattie Ross ）的心路歷程，卻在二十多年 Rooster 死後來一個踢爆戀父情結，不知正氣十足的原作有沒有這一幕呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;說到翻拍，我終於親身體現荷里活熱衷翻拍人家傑作的其中一大理由。這裡的電影觀眾，大多患有字幕恐懼，至令我覺得厭惡的程度：上映的外語電影已經少之又少（比例跟香港簡直不能同日而語），遇有他們覺得不是英語的 alien titles，他們會問「Is it subtitled？」留意，是 Is it subtitled ，而不是 Is it French？、 Is it Italian？&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Why is it even an issue? &lt;/span&gt;有時真係覺得講多句都嘥氣。一旦是 subtitled ，就耍手兼呤頭。TIM 在大學教 International cinemas，第一課問在座的看過 subtitled film 沒有，舉手的小貓三數（不過至少他們選了這一科，肯看）。要餵食喜歡留在井底的觀眾，唯有拍個英語版囉（當然，這是我的猜想，就算成立，也只是這個城市的現像）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;或許香港觀眾應該慶幸，荷里活的主導至少令我們對字幕習以為常，不會有這種離奇抗拒現像，加之我們的無根、與 hybridity ，令我們對外來文化樂於開放、吸納，也因而有更多機會，接觸外面的世界。 Such is one of the weird moments when I feel proud of Hong Kong...&lt;br /&gt;&lt;BR&gt;&lt;br /&gt;&lt;BR&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14726692-377642820236531819?l=bakubakubaku.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://bakubakubaku.blogspot.com/feeds/377642820236531819/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14726692&amp;postID=377642820236531819&amp;isPopup=true" title="5 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/377642820236531819?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/14726692/posts/default/377642820236531819?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/makuranososhi/~3/fKHI68_U4Os/blog-post.html" title="隨想" /><author><name>makuranososhi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14992367882473626092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="http://bp1.blogger.com/_3Idmhkg6-Us/R-j1c3x8GcI/AAAAAAAAABg/TvDf_Hee1XE/S220/katherine.jpg" /></author><thr:total>5</thr:total><feedburner:origLink>http://bakubakubaku.blogspot.com/2011/02/blog-post.html</feedburner:origLink></entry></feed>

