<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536</atom:id><lastBuildDate>Thu, 12 Nov 2009 09:27:28 +0000</lastBuildDate><title>margen del yodo</title><description>En el margen del río Yodo, que corre del Lago Biwa al puerto de Osaka, grabo unos trazos cambiantes. "Esto es lo malo de no hacer imprimir las obras: que se va la vida en rehacerlas", escribió Reyes. Esto es lo bueno de la vida: que corre. Como lo que aquí se publica no se imprime, se rehace.</description><link>http://aurelioasiain.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>281</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/</creativeCommons:license><image><link>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/</link><url>http://creativecommons.org/images/public/somerights20.gif</url><title>Some Rights Reserved</title></image><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/MargenDelYodo" type="application/rss+xml" /><feedburner:emailServiceId>MargenDelYodo</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-6844187210925494626</guid><pubDate>Thu, 12 Nov 2009 02:24:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-11-12T11:39:24.816+09:00</atom:updated><title>Una ranita de Albert Samain (1859-1900)</title><atom:summary>L A  R A N I T AAl recoger un fruto de la hierba en que explora,Cloris ha descubierto de pronto una miedosaranita que, temiendo con razón por su suerte,en la sombra se suelta de pronto como un muelle,abre y cierra las ancas, y en menos que un instanteda un salto entre las fresas, pasa entre los tomatesy corre hacia la charca donde, husmeando el peligro,una a una sus hermanas pronto se han </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/SFFAf7z4M38/una-ranita-de-albert-samain-1859-1900.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/11/una-ranita-de-albert-samain-1859-1900.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-6172420228717211019</guid><pubDate>Tue, 10 Nov 2009 03:20:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-11-10T12:21:31.065+09:00</atom:updated><title>Nuestra traducción de Akutagawa</title><atom:summary /><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/80D1ztjC6Kc/nuestra-traduccion-de-akutagawa.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_THxW9BWLm2o/SvjcIq8Fh2I/AAAAAAAAAtI/oC2u6cNv7xo/s72-c/SENNIN+PREMIO+FILIJ.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/11/nuestra-traduccion-de-akutagawa.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-1037917652348838303</guid><pubDate>Thu, 05 Nov 2009 01:45:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-11-05T11:11:03.529+09:00</atom:updated><title>Metamorfosis de los labriegos licios</title><atom:summary>Ovidio, Metamorfosis VI, 313–352Tiemblan ante la cólera divina las mujeresy los hombres, y todos con fervor nuevo vuelvenal culto de la diosa que parió a los gemelos,   y a contar por los hechos recientes los pasados:«En los fértiles campos de Licia unos labriegosnegando a la deidad hallaron su destino.Es una historia oscura, de rústicos innobles,mas dio fama a un pantano que mis ojos han visto;</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/Dma620lQUiQ/metamorfosis-de-los-labriegos-licios.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/11/metamorfosis-de-los-labriegos-licios.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-514847030565801674</guid><pubDate>Sat, 31 Oct 2009 12:07:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-31T21:16:21.254+09:00</atom:updated><title>Ocasiones de iluminación</title><atom:summary>El upāsaka Ch’ang Chiu-ch’en (張九成) ponderaba en el excusado un koan cuando oyó croar una rana y despertó:           春天月夜一聲蛙           撞破乾坤共一家           Noche de luna en primavera. Croa una rana.           Hace añicos el cosmos: lo vuelve una familia.* * * Encontré la anécdota y una versión en inglés del poema en The Golden Age of Zen. Zen Masters of the Tang Dinasty de John C. H. Wu, Yangmingshan</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/7L_VtrdHfUw/ocasiones-de-iluminacion.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/ocasiones-de-iluminacion.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-934215334161145909</guid><pubDate>Tue, 27 Oct 2009 02:08:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-27T11:11:06.205+09:00</atom:updated><title>Con Takako Arai, Coral Bracho, Dan Keisuke y Alberto Ruy Sánchez</title><atom:summary>MAPA</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/cD_kPcwURNI/con-takako-arai-coral-bracho-dan.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/con-takako-arai-coral-bracho-dan.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-7820730518395260827</guid><pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:08:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-25T13:20:00.393+09:00</atom:updated><title>EL HIMNO DE LAS RANAS</title><atom:summary>Rig Veda, Mandala 7, Himno 1031. Nueve meses yacieron sin moverse, como brahmines fieles a sus votos,          las ranas cuya voz ahora se eleva, en la inspiración de la lluvia.2. Cayó el caudal del cielo en las yacientes, piel reseca en el lecho del estanque,          y las ranas lanzaron su croar al unísono, como vacas con sus becerros.3. La estación de las lluvias ha llegado, llueve en las que</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/3nXC9Q7yh68/el-himno-de-las-ranas.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/el-himno-de-las-ranas.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-2609776097271344432</guid><pubDate>Wed, 21 Oct 2009 02:13:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-21T11:20:41.036+09:00</atom:updated><title>VARIACIÓN T'ANG</title><atom:summary>a partir de unos versos encontradosen no sé qué página del Viaje al Oeste.Un templo abandonadoal rumor de la hierba.El musgo cubre el patiopara la luna llena.No hay lámparas: luciérnagas.Reloj de agua, los sapos.</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/M1685qrPQv8/variacion-tang.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">5</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/variacion-tang.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-850926300407556602</guid><pubDate>Sun, 18 Oct 2009 20:43:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-23T22:19:34.843+09:00</atom:updated><title>Diez poemas zen del antiguo Vietnam</title><atom:summary>Bonsai en un templo de Hoi An, Vietnam.木中原有火有火火還生若謂木無火鑽遂何由萌匡越RAÍZ DEL FUEGOEl fuego debe estar dentro del árbolpara que el árbol pueda dar a luz.Si el fuego no estuviera ya en el árbol¿arderían las ramas que frotamos?Khuong Viet, 930–1011EL ESPÍRITU VACÍONuestro cuerpo es un muro y se derrumbaentre preocupaciones y cuidadosque el tiempo desvanece. No son nada,nada turba el espíritu vacío.Maestro </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/NeuQZ-E1cjQ/diez-poemas-zen-del-antiguo-vietnam.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_THxW9BWLm2o/StuAs2NWGOI/AAAAAAAAAsw/gBgIfV4UbIU/s72-c/2651_1117019202594_1140400382_361170_7423735_n.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/diez-poemas-zen-del-antiguo-vietnam.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-211267206826769375</guid><pubDate>Thu, 15 Oct 2009 05:11:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-15T14:29:53.650+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">bashô</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">traducción</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">haiku</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">sôkan</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ranas</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">frogs</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Buson</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Issa</category><title>Más ranas: ahora veintitantos haiku</title><atom:summary>Algunos de los poemas que se leen a continuación, como los cinco del Man'yoshû que publiqué poco antes, figuran en el ensayo de Lafcadio Hearn que ocupa en la entrada anterior: en ese caso las traduje del inglés, como correspondía; estas versiones son directas y difieren de aquellas en más de un caso.手をついて歌申しあぐる蛙かな     宗鑑Manos al piso,la rana humildementeda su poema.     Sôkan* * *西行のように座って鳴く蛙</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/VktKnWO8bno/mas-ranas-ahora-veintitantos-haiku.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/mas-ranas-ahora-veintitantos-haiku.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-2445437866271562966</guid><pubDate>Sun, 11 Oct 2009 04:07:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-11T13:36:43.136+09:00</atom:updated><title>Lafcadio Hearn: Ranas</title><atom:summary>Traducción de Aurelio AsiainIPocas entre las más sencillas impresiones sensoriales que dejan los viajes permanecen tan íntima y vividamente asociadas al recuerdo de una tierra extraña como los sonidos, los sonidos del campo. Sólo el viajero sabe cómo las voces de la Naturaleza del bosque y del río y del llano varían según la zona; y es casi siempre alguna peculiaridad local de su tono o carácter </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/om1aQXFQLGA/lafcadio-hearn-ranas.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_THxW9BWLm2o/StFa3YPql4I/AAAAAAAAAsc/VYGiO54uLS0/s72-c/10625_1240077198967_1140400382_734711_7619104_n.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/lafcadio-hearn-ranas.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-2528783583560149685</guid><pubDate>Sun, 04 Oct 2009 12:02:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-04T22:10:23.833+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">traducción</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">terror</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Tokio</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">lafcadio hearn</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">cuento</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">mujina</category><title>De nuevo un cuento de Lafcadio Hearn</title><atom:summary>Muchas páginas de internet reproducen una versión española de este cuento de Lafcadio Hearn (a.k.a. Koizumi Yakumo 小泉八雲, 1850 -1904) tomada de la edición de Kwaidan publicada por Siruela, cuyos editores no hicieron sino aprovechar la que figura como "Cuento de terror del antiguo Japón de Yakumo Koisumi" en el volumen I del libro  Narraciones Terroríficas. Antología de cuentos de misterio </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/L1WnY-l7ZfE/de-nuevo-un-cuento-de-lafcadio-hearn.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_THxW9BWLm2o/SsiRJSADuyI/AAAAAAAAAsM/Hn754n96vj0/s72-c/kwaidan_8.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/de-nuevo-un-cuento-de-lafcadio-hearn.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-1401468974461447550</guid><pubDate>Sat, 03 Oct 2009 04:52:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-03T14:11:22.840+09:00</atom:updated><title>Fábula del estanque</title><atom:summary>R A N A SAkutagawa RyûnosukeHago la siesta junto a un viejo estanque en el que abundan las ranas.        El estanque está todo rodeado de cañas y espadañas. Frente a las cañas y espadañas hay una fila de altos sauces, grácilmente agitados por el viento. Más allá, un impasible cielo de verano, y nubes que brillan siempre como fino polvo de cristal. Todo lo cual parece más hermoso en el reflejo de </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/gshIDAJYH5Y/fabula-del-estanque.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/10/fabula-del-estanque.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-418918763201588794</guid><pubDate>Wed, 30 Sep 2009 02:59:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-30T12:16:09.463+09:00</atom:updated><title>Cinco ranas de otoño en el Man'yoshû</title><atom:summary>Grabado de Kono Bairei (1844–1895)幸野楳嶺三吉野乃 石本不避 鳴川津 諾文鳴来 河乎浄Bajo las rocasdel hermoso Yoshinocroan las ranas.¿Cómo no croarían,en el agua tan clara?* * *神名火之 山下動 去水丹 川津鳴成 秋登将云鳥屋Corren al piedel Monte Kamunabisonoras aguas.¡Por decir el otoño,cómo croan las ranas!* * *草枕 客尓物念 吾聞者 夕片設而 鳴川津可聞En mi almohadade hierba, en la inquietuddel viaje, escuchoque se acerca la noche:¡cómo croan las ranas!* * *</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/kme1O6SKLWo/cinco-ranas-de-otono-en-el-manyoshu.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/09/cinco-ranas-de-otono-en-el-manyoshu.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-6506743919582262281</guid><pubDate>Sun, 27 Sep 2009 04:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-30T12:17:04.165+09:00</atom:updated><title>Sola</title><atom:summary> Moon over the Kuhonji's roof tiles, originally uploaded by ionushi.空をあゆむ朗朗と月ひとり 荻原井泉水* * * Anda en el cielodespejado la luna sola  Ogiwara Seisensui</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/1E8Pi_fNgOw/sola.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/09/sola.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-3325216494454246849</guid><pubDate>Sat, 26 Sep 2009 04:38:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-26T13:42:57.009+09:00</atom:updated><title>Di que no estoy</title><atom:summary>.flickr-photo { border: solid 2px #000000; }.flickr-yourcomment { }.flickr-frame { text-align: left; padding: 3px; }.flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; }  , originally uploaded by ionushi.     留守と言えここには誰も居らぬと言え五億年経ったら帰って来る 高橋新吉* * *Di que no estoydi que no hay nadie aquíEn quinientos millones de años volveré Shinkichi Takahashi</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/FXy5wYFIGeY/di-que-no-estoy.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/09/di-que-no-estoy.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-9159454320483776330</guid><pubDate>Mon, 15 Jun 2009 00:14:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-15T09:14:38.783+09:00</atom:updated><title>"The Island Empire" en 1932</title><atom:summary /><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/A246tNNcmkc/island-empire-en-1932.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">36</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/06/island-empire-en-1932.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-4110741471849274205</guid><pubDate>Tue, 02 Jun 2009 08:31:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-02T19:57:38.995+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">traducción</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">prosa</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ito</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hojoki</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">poesía japonesa</category><title>Estaba en mi buzón el otro día</title><atom:summary>Nueva edición del Hôjôki en la versión española de Masateru Ito que ya hemos comentado aquí hace tiempo. En Emecé, con un prólogo de María Kodama que no añade mayor cosa a lo dicho por el traductor en la introducción y se demora en cambio en una consideración equívoca del Chiteiki (que no es una "obra china en prosa" sino en todo caso una "obra en prosa china" y, si bien es tenida en general como</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/nPMvAeIsqWk/nueva-edicion-del-hojoki-en-la-version.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_THxW9BWLm2o/SiUBze7uhTI/AAAAAAAAAqI/rbD8XGfh8wA/s72-c/DSC00959.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/06/nueva-edicion-del-hojoki-en-la-version.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-5923911238159469378</guid><pubDate>Tue, 02 Jun 2009 01:18:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-02T10:29:34.379+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">pinceles</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">brushes</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ceremony</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">buddhism</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">religion</category><title>La luz de otra manera en los pinceles</title><atom:summary>priest's bamboo brush II, originally uploaded by lamonse's views.priest's bamboo brush I, originally uploaded by lamonse's views.priest's bamboo brush III, originally uploaded by lamonse's views.Fotografías: © Monserrat Loyde. Se trata de esta ceremonia.</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/Ey44c8bKWPQ/la-luz-de-otra-manera-en-los-pinceles.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/06/la-luz-de-otra-manera-en-los-pinceles.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-7318254858911414962</guid><pubDate>Mon, 25 May 2009 14:23:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-27T06:32:40.506+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">libros</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">36 inmortales</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Gensei</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">kyoto</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">poesía</category><title>No todo es la joya en el vestido</title><atom:summary>Habíamos ido, en lo más alto del verano, al Shimogamo Noryo Furuhon Matsuri 下鴨納涼古本まつり, la feria de libros de segunda mano que los libreros anticuarios de Kioto organizan cada año en el bosque que rodea al Santuario de Shimogamo, 糺ノ森 Tadasu no mori. Un lugar venerable por muchos motivos —escenario del Genji, motivo de poemas, ocasión de leyendas—, pero vale más la pena la Feria del Libro Antiguo </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/jj7UEp11CGU/no-todo-es-la-joya-en-el-vestido.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">5</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/05/no-todo-es-la-joya-en-el-vestido.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-5456852492755427158</guid><pubDate>Sat, 23 May 2009 02:55:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-24T14:32:01.925+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">geiko</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">flickr</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">geisha</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Kioto</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">kitano odori</category><title>Y yo que no esperaba una respuesta</title><atom:summary>.flickr-photo { border: solid 2px #000000; }.flickr-yourcomment { }.flickr-frame { text-align: left; padding: 3px; }.flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; } Do you happen to know her?, originally uploaded by ionushi.     Entre las muchas cosas que me interesan de Japón no están las geishas. Nos han acompañado en alguna cena, hemos llevado a los amigos a verlas aparecer, reales o </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/RHmb2HBeYfQ/y-yo-que-no-esperaba-una-respuesta.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/05/y-yo-que-no-esperaba-una-respuesta.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-1715862474487108899</guid><pubDate>Fri, 22 May 2009 01:22:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-22T12:05:39.240+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">video</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">cine</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">richie</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">kurosawa</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ozu</category><title>Donald Richie y el cine japonés</title><atom:summary>Donald Richie ha publicado más de cuarenta libros; ninguno, creo, se ha traducido al español. Mala cosa, porque se trata de un escritor formidable, pero la distracción es fácil de explicar: Richie tiene un único tema, Japón, el país en el que vive desde hace sesenta y cinco años. Podemos citar a Susan Sontag:"Japón es el lugar, el tema, la ocasión del flujo de libros brllantes que Donald Richie </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/9vbeI_xOg1M/donald-richie-y-el-cine-japones.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/05/donald-richie-y-el-cine-japones.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-677933818763707484</guid><pubDate>Wed, 20 May 2009 04:11:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-20T14:59:02.306+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">poemas de muerte</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Gensei</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">zen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">kanshi</category><title>Estuviste conmigo quince años</title><atom:summary>.flickr-photo { border: solid 2px #000000; }.flickr-yourcomment { }.flickr-frame { text-align: left; padding: 3px; }.flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; } 2008 Matsuyama, originally uploaded by Marisa y Angel.Estuviste conmigo quince años,sirviéndome de apoyo en mis paseos:por la ciudad en flor, tarareando;bajo la luna, en montes de frontera.No cumplo todavía los cuarentay ya soy </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/TbRppkfW-Rc/has-estado-conmigo-quince-anos.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/05/has-estado-conmigo-quince-anos.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-8166931436404826820</guid><pubDate>Mon, 18 May 2009 02:42:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-18T11:44:09.452+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">video</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">historia</category><title>Encuentro de Japón con Occidente</title><atom:summary /><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/S5zG46y2yt8/encuentro-de-japon-con-occidente.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/05/encuentro-de-japon-con-occidente.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-8770247437014330132</guid><pubDate>Thu, 14 May 2009 21:18:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-15T08:11:51.568+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">video</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">keihan</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Hirakata</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">danza</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">butoh</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">tren</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">teatro</category><title>Mientras al fondo pasan las montañas</title><atom:summary>La red de trenes Keihan (京阪) se llama así porque la primera y principal de sus vías une, desde 1910, las ciudades de Kioto (京都) y (大阪) Osaka.  De la estación de Hirakata (a 28 kilómetros de la terminal Demachiyanagi, en el norte de Kioto, y 22 de Yodoyabashi, en el centro de Osaka) partió el 10 de mayo el que llamaron Dance Train of May y cuyos vagones, sin dejar de cumplir su función habitual, </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/NSo8Dr22ueU/mientras-al-fondo-pasan-las-montanas.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_THxW9BWLm2o/SgygZtIuc-I/AAAAAAAAApo/fspX3J1auyk/s72-c/n537779663_2567975_7578223.jpg" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/05/mientras-al-fondo-pasan-las-montanas.html</feedburner:origLink><enclosure url="http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~5/6apJ1jWRnWs/video-play.mp4" length="0" type="video/mp4" /><feedburner:origEnclosureLink>http://www.blogger.com/video-play.mp4?contentId=2e8fbe77ba8052dc&amp;type=video%2Fmp4</feedburner:origEnclosureLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-5374836761206419536.post-1062211451843183284</guid><pubDate>Sat, 09 May 2009 07:47:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-09T16:56:20.349+09:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">watson</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">fotografía</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">vejez</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">poesía japonesa</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">kanshi</category><title>El poeta se lava la cabeza</title><atom:summary>.flickr-photo { border: solid 2px #000000; }.flickr-yourcomment { }.flickr-frame { text-align: left; padding: 3px; }.flickr-caption { font-size: 0.8em; margin-top: 0px; } oldman and his golden fish, originally uploaded by ajpscs.    Miro el peine y el agua, y lo que va cayendo.Lejos mis años y el que fui, ya no me tengo.No me digas que pierdo cada día el cabello:mejor ve cómo crecen las barbas de</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/MargenDelYodo/~3/0ryACbhM7jw/otro-poema-chino-japones.html</link><author>noreply@blogger.com (Aurelio Asiain)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">4</thr:total><feedburner:origLink>http://aurelioasiain.blogspot.com/2009/05/otro-poema-chino-japones.html</feedburner:origLink></item></channel></rss>
