<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2russianfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><title>Мозгорилла</title><link>http://mozgorilla.com</link><description>открытый блог об индустрии перевода</description><language>en</language><lastBuildDate>Fri, 10 Jul 2009 06:19:10 PDT</lastBuildDate><generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator><sy:updatePeriod xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/">hourly</sy:updatePeriod><sy:updateFrequency xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/">1</sy:updateFrequency><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/</creativeCommons:license><image><link>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/</link><url>http://creativecommons.org/images/public/somerights20.gif</url><title>Some Rights Reserved</title></image><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/mozgorilla" type="application/rss+xml" /><feedburner:emailServiceId>mozgorilla</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/rss?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla" src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/my/addtomyyahoo4.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://feeds.my.aol.com/add.jsp?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla" src="http://o.aolcdn.com/favorites.my.aol.com/webmaster/ffclient/webroot/locale/en-US/images/myAOLButtonSmall.gif">Subscribe with My AOL</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/mozgorilla" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://lenta.yandex.ru/settings.xml?name=feed&amp;url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla" src="http://lenta.yandex.ru/i/addfeed.gif">?????? ? ??????.?????</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.addtoany.com/?linkname=%D0%9C%D0%BE%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B0&amp;linkurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Fmozgorilla&amp;type=feed" src="http://www.addtoany.com/addfr-b.gif">Add to Any Feed Reader</feedburner:feedFlare><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><item><title>Интервью с Ксенией Старосельской</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mozgorilla/~3/qakPYQmU1dg/</link><category>Истории</category><category>интервью</category><category>переводчик</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Денис Хамин</dc:creator><pubDate>Fri, 10 Jul 2009 06:19:10 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://mozgorilla.com/?p=2731</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-2732" title="7" src="http://mozgorilla.com/wp-content/uploads/2009/07/7.jpg" alt="7" width="350" height="232" />Ксения Яковлевна Старосельская, переводчица с польского, член Союза писателей, редактор журнала «Иностранная литература», руководитель семинара молодых переводчиков при Польском культурном центре приехала в Красноярск с мастер-классами перевода в рамках проекта «Школа перевода». В связи с этим событием в издании «Вечерний Красноярск» взяли у переводчицы интервью, а я нашёл его на <a href="http://www.newslab.ru/news/article/286116">сайте Newslab.ru</a>.</p>
<p>Некоторые моменты интервью показались мне особенно интересными.</p>
<h3>О популярности иностранной литературы в России</h3>
<p><em><strong>Литература каких стран наиболее популярна в России? </strong></em></p>
<p><em>На первом месте англоязычная литература. Далее испаноязычная и немецкая. А на четвертом месте Польша. 178 названий&nbsp;&mdash; и это только книг&nbsp;&mdash; за год. С чешского языка, для примера, переводов всего 25. Ну и Болгария, Словения, прочие&nbsp;&mdash; там от 3 до 5.</em></p>
<p><em><strong>Сюрприз. Колоссальный отрыв на фоне Восточной Европы, чем он обусловлен? Польская культура самая сильная, самая близкая нам или это заслуга вашего сообщества переводчиков с польского? </strong></em></p>
<p><em>Я думаю, существуют все эти причины. Наше сообщество действительно сильное. Я считаю, российская школа перевода&nbsp;&mdash; лучшая в мире. Англосаксам, например, мешает то, что они полагают: мировая литература и так пишется по-английски, что тут переводить? У нас&nbsp;&mdash; сочетание и читательского интереса, и школы.</em></p>
<p><em><strong>Интересна такая штука&nbsp;&mdash; как ее назвать?&nbsp;&mdash; импортируемость, транслируемость автора. Ведь бывает же, что ранг автора у себя на родине и в переводном пространстве совершенно разный? </strong></em></p>
<p><em>Ну вот вам ярчайший пример&nbsp;&mdash; Коэльо. У себя на родине он менее популярен, чем в России. А у нас его потребление, массовое потребление&nbsp;&mdash; как бы знак особой духовности, также массовой.</em></p>
<h3>О популярности русской литературы за границей</h3>
<p><em><strong>А какие самые популярные российские авторы за границей? Известно ведь, что Пушкин там неинтересен, зато, например, Достоевский&nbsp;&mdash; звезда. В наше время... ну, вот Виктор Ерофеев изначально писатель скорее на импорт, а кто еще? </strong></em></p>
<p><em>В Польше, судя по опросам, самая популярная русская книга&nbsp;&mdash; «Мастер и Маргарита».</em></p>
<p><em><strong>Забавно, что Петер Эстерхази мне говорил то же самое про Венгрию. </strong></em></p>
<p><em>Кого еще любят? Хорошо знают книгу «Москва&nbsp;&mdash; Петушки» совсем другого Ерофеева. С успехом сейчас переводят Акунина. Ну, Пелевин, Сорокин&nbsp;&mdash; это понятно. А вот еще издали Хармса, Ахматову, Хлебникова. Если уж стихи Хлебникова взялись переводить и кому-то это надо...</em></p>
<p><em><strong>Значит, перевести можно все что угодно. И еще продать это потом. </strong></em></p>
<p><em>А вот еще пример: недавно в Польше вышла допечатка романа Гроссмана «Жизнь и судьба». Не уверена, что сейчас в России могло бы случиться такое.</em></p>
<h3>О трудностях перевода с польского</h3>
<p><em><strong>Какова опасность переводов именно с польского на русский? Может быть, есть какие-то типовые трудности? </strong></em></p>
<p><em>Конечно. Это славянский язык, он кажется близким и знакомым. Отсюда возникают так называемые ложные друзья переводчика. Например, слово «красота» по-польски&nbsp;&mdash; «урода». А еще у нас в СФУ был случай, когда девушка перевела слово «послядки» как «остатки». Было смешно, потому что «послядки» по-польски&nbsp;&mdash; «задница», «ягодицы».</em></p>
<h3>Как травят Шевчуком</h3>
<p><em>Ошибиться можно везде. Можно хорошо владеть и русским, и польским языком, но не распознать намерения автора. Случаются иногда ошибки забавные. Про неопознанные «послядки» я уже говорила. Скорее завышают стиль, чем занижают. Или вот забавный пример: предложенный мной рассказ написан 40 лет назад, там есть слово «ДДТ», и никто уже не знает, что это такое. То есть знают такую музыкальную группу, а что ДДТ&nbsp;&mdash; отрава от клопов, никогда не слышали. Студентам остается предположить, что кого-то травят Шевчуком. Или вот вышел спор, как назвать человека, который убирает двор, следит за домом, запирает его, сторожит и там же живет. Просто у нас в России таких людей нет, а в Польше есть. Но как сказать&nbsp;&mdash; дворник, сторож, консьерж? Я все-таки считаю, что можно сказать дворник, будет понятно.</em></p>
<p>Похожие записи:</p>
<ul>
<li><a title="Нажмите, чтобы прочесть 5 интервью с переводчиками" href="../story/5-intervyu-s-perevodchikami/">5 интервью с переводчиками</a>,</li>
<li><a title="Нажмите, чтобы прочесть Интервью с Александром Долиным" href="../story/intervyu-s-aleksandrom-dolinym/">Интервью с Александром Долиным</a>,</li>
<li><a title="Нажмите, чтобы прочесть «Эхо Москвы» поговорило с Натальей Тауберг. Окончание" href="../story/exo-moskvy-pogovorilo-s-natalej-tauberg-okonchanie/">«Эхо Москвы» поговорило с Натальей Тауберг. Окончание</a>.</li>
</ul>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=qakPYQmU1dg:YxhAcxdZZZs:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=qakPYQmU1dg:YxhAcxdZZZs:7Q72WNTAKBA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=7Q72WNTAKBA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=qakPYQmU1dg:YxhAcxdZZZs:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=qakPYQmU1dg:YxhAcxdZZZs:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=qakPYQmU1dg:YxhAcxdZZZs:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=qakPYQmU1dg:YxhAcxdZZZs:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=qakPYQmU1dg:YxhAcxdZZZs:dnMXMwOfBR0"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=dnMXMwOfBR0" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mozgorilla/~4/qakPYQmU1dg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>Ксения Яковлевна Старосельская, переводчица с польского, член Союза писателей, редактор журнала «Иностранная литература», руководитель семинара молодых переводчиков при Польском культурном центре приехала в Красноярск с мастер-классами перевода в рамках проекта «Школа перевода». В связи с этим событием информационно-аналитическое агентство «Информбюро» взяло у переводчицы интервью и опубликовало на сайте Newslab.ru.

Некоторые моменты интервью показались мне особенно интересными.</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://mozgorilla.com/story/intervyu-s-kseniej-staroselskoj/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://mozgorilla.com/story/intervyu-s-kseniej-staroselskoj/</feedburner:origLink></item><item><title>Лучший языковой блог 2009</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mozgorilla/~3/stfytwYqxaU/</link><category>События</category><category>блогеры</category><category>блоги</category><category>переводчик</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Денис Хамин</dc:creator><pubDate>Thu, 09 Jul 2009 09:18:39 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://mozgorilla.com/?p=2721</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-2724" title="top100blog-logo09" src="http://mozgorilla.com/wp-content/uploads/2009/07/top100blog-logo09.gif" alt="top100blog-logo09" width="160" height="60" />Коллективный блог LexioPhiles вчера объявил о начале голосования за <a href="http://www.lexiophiles.com/featured-article/top-100-language-blogs-2009-voting-has-begun">лучший языковой блог 2009-го года</a>.</p>
<p>Блоги, представленные для голосования, разделены по следующим категориям: Language Learning (изучение языков), Language Teaching (обучения языкам), Language Technology (технологии) and Language Professionals (профессионалы). В каждой категории 100 номинантов.</p>
<p>Итоги голосования будут подведены 30 июля.</p>
<p>Естественно, я сразу начал искать блоги, имеющие отношение к русскому языку, либо ведущиеся русскими людьми и меня ждало разочарование.</p>
<p>В категории &laquo;изучение языков&raquo; представлены блоги &laquo;<a href="http://www.transparent.com/russian/">Rusian blog</a>&raquo;, &laquo;<a href="http://ovsemiobovsem.blogspot.com/">О всём и обо всём</a>&raquo;, <a href="http://apper.ru/index.php">&laquo;Appe</a>r&raquo;, &laquo;<a href="http://imhoblog.ru/">Имею мнение</a>&raquo;, <a href="http://kkaattookk.livejournal.com/">ложжноножжки наступают</a>.</p>
<p>В категории &laquo;технологии&raquo;&nbsp;&mdash; &laquo;<a href="http://lingvomix.blogspot.com/">Занимательный английский</a>&raquo;, &laquo;<a href="http://reserc.blogspot.com/">Врачом в Испанию. Ответы на вопросы</a>&raquo;, &laquo;<a href="http://www.day-blog.ru/">Самый полезный блог</a>&raquo; и <a href="http://blogs.privet.ru/user/rikfer18">rikfer18</a> (?!).</p>
<p>Хотелось бы понять, кто и на основе каких критериев подбирал эти блоги в соответствующие категории.</p>
<p>Лично я бы оставил из всего этого списка 2 блога&nbsp;&mdash; &laquo;ложжноножжки наступают&raquo; и &laquo;Занимательный английский&raquo; и добавил бы <a href="http://blog.slovotolk.com/">Словотолк</a>, <a href="http://www.wordhord.com/">Translation All the Way Down</a>, <a href="http://www.wordhord.com/">Wordhord</a>, блог <a href="http://perevod99.blogspot.com/">Сергея Ярославцева</a> и, возможно, ещё парочку из <a href="http://friendfeed.com/ru-translation">комнаты во френдфиде</a>.</p>
<p>Надеюсь, ситуация с блогами на других языках обстоит лучше.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=stfytwYqxaU:KC5n7GQ9eFw:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=stfytwYqxaU:KC5n7GQ9eFw:7Q72WNTAKBA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=7Q72WNTAKBA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=stfytwYqxaU:KC5n7GQ9eFw:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=stfytwYqxaU:KC5n7GQ9eFw:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=stfytwYqxaU:KC5n7GQ9eFw:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=stfytwYqxaU:KC5n7GQ9eFw:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=stfytwYqxaU:KC5n7GQ9eFw:dnMXMwOfBR0"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=dnMXMwOfBR0" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mozgorilla/~4/stfytwYqxaU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>Коллективный блог LexioPhiles вчера объявил о начале голосования за лучший языковой блог 2009-го года.
Блоги, представленные для голосования, разделены по следующим категориям: Language Learning (изучение языков), Language Teaching (обучения языкам), Language Technology (технологии) and Language Professionals (профессионалы). В каждой категории 100 номинантов.
Итоги голосования будут подведены 30 июля.
Естественно, я сразу начал искать блоги, имеющие отношение к русскому [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://mozgorilla.com/events/luchshij-yazykovoj-blog-2009/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://mozgorilla.com/events/luchshij-yazykovoj-blog-2009/</feedburner:origLink></item><item><title>Древнейшая Библия в сети</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mozgorilla/~3/NXhnHTmN5hc/</link><category>Культура</category><category>библия</category><category>перевод</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Денис Хамин</dc:creator><pubDate>Tue, 07 Jul 2009 08:22:20 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://mozgorilla.com/?p=2712</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p>Вчера в интернете стал доступен полный сохранившийся вариант Синайского кодекса (Codex Sinaiticus) – одного из двух древнейших списков Библии,<a href="http://www.openspace.ru/news/details/11111/"> сообщает OpenSpace</a>.</p>
<p>Оцифровка Синайского кодекса шла на протяжении четырех лет и обошлась в 1 млн ($1,6 млн). В ней участвовали Британская библиотека, университетская библиотека Лейпцига, монастырь святой Екатерины на горе Синай и Российская национальная библиотека. В каждом из этих заведений хранится часть рукописи, обнаруженной в 1844 году на горе Синай.</p>
<p>Оцифровка производилась в одном из институтов Университета Бирмингема. Текст выложен на сайте <a href="http://www.codexsinaiticus.org/en/"><em>CodexSinaiticus.org</em></a>, где можно посмотреть факсимиле, транскрипцию и перевод текста.</p>
<p><em>Похожие записи:</em></p>
<ul>
<li><a title="Нажмите, чтобы прочесть Слово о полку Игореве 2.0" href="../culture/slovo-o-polku-igoreve-20/">Слово о полку Игореве 2.0</a>,</li>
<li><a title="Нажмите, чтобы прочесть Перевод Библии с арамейского языка" href="../story/perevod-biblii-s-aramejskogo-yazyka/">Перевод Библии с арамейского языка</a>.</li>
</ul>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=NXhnHTmN5hc:WrKEqyhTYNM:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=NXhnHTmN5hc:WrKEqyhTYNM:7Q72WNTAKBA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=7Q72WNTAKBA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=NXhnHTmN5hc:WrKEqyhTYNM:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=NXhnHTmN5hc:WrKEqyhTYNM:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=NXhnHTmN5hc:WrKEqyhTYNM:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=NXhnHTmN5hc:WrKEqyhTYNM:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=NXhnHTmN5hc:WrKEqyhTYNM:dnMXMwOfBR0"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=dnMXMwOfBR0" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mozgorilla/~4/NXhnHTmN5hc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>Вчера в интернете стал доступен полный сохранившийся вариант Синайского кодекса (Codex Sinaiticus) – одного из двух древнейших списков Библии, сообщает OpenSpace.
Оцифровка Синайского кодекса шла на протяжении четырех лет и обошлась в 1 млн ($1,6 млн). В ней участвовали Британская библиотека, университетская библиотека Лейпцига, монастырь святой Екатерины на горе Синай и Российская национальная библиотека. В каждом [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://mozgorilla.com/culture/drevnejshaya-bibliya-v-seti/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://mozgorilla.com/culture/drevnejshaya-bibliya-v-seti/</feedburner:origLink></item><item><title>Дайджест №5</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mozgorilla/~3/KYA5n2gFwL4/</link><category>Дайджест</category><category>XTRF</category><category>машинный перевод</category><category>промт</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Денис Хамин</dc:creator><pubDate>Sun, 05 Jul 2009 23:10:41 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://mozgorilla.com/?p=2650</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p>Вот он первый послеотпускной дайджест, встречайте!</p>
<p>Кстати, если кто ещё не заметил, я сменил внешний вид блога и изменил рубрики&nbsp;&mdash; теперь он больше похож на журнал. Надеюсь, вам нравится.</p>
<p>А теперь вернёмся к записям.</p>
<p><a title="Permanent Link to Онлайн конвертер и выравниватель отсканированных документов" rel="bookmark" href="../soft-and-technology/onlajn-konverter-i-vyravnivatel-otskanirovannyx-dokumentov/">Онлайн конвертер и выравниватель отсканированных документов</a>&nbsp;&mdash; вооружившись этими инструментами, вы сможете конвертировать файл практически любого формата в совершенно другой формат и быстрее работать с текстами различных форматов.</p>
<p><a title="Permanent Link to Кузькина мать" rel="bookmark" href="../events/kuzkina-mat/">Кузькиной матери</a>&nbsp;&mdash; 50.</p>
<p><a title="Permanent Link to Новая переводческая ассоциация" rel="bookmark" href="../particulars/novaya-perevodcheskaya-associaciya/">Новая переводческая ассоциация</a>&nbsp;&mdash; Gita.</p>
<p><a title="Permanent Link to 2 ссылки для работы с текстом" rel="bookmark" href="../soft-and-technology/2-ssylki-dlya-raboty-s-tekstom/">2 ссылки для работы с текстом</a>&nbsp;&mdash; 2 новых полезных сервиса.</p>
<p><a title="Permanent Link to SMS-перевод" rel="bookmark" href="../translation-business/sms-perevod/">SMS-перевод</a> в помощь жителям африканских стран.</p>
<p>Скандал с <a href="../soft-and-technology/linkedin-i-kraudsorsing/">LinkedIn и краудсорсингом</a>.</p>
<p>Различные версии о <a href="http://mozgorilla.com/culture/proisxozhdenie-moskvy/">происхождении топонима &laquo;Москва&raquo;</a>.</p>
<p><em>Полезное в блогах:</em></p>
<p><a href="http://www.wordhord.com/category/trados/">Некоторые особенности и секреты работы с Trados</a>.</p>
<p><a href="http://a2z-translation.net/category/cats-tents/memoq/">Уроки по MemoQ</a> от Аркадия Буркова.</p>
<p><em>Одной строкой:</em></p>
<p><a href="http://clubs.ya.ru/company/replies.xml?item_no=17554&amp;ncrnd=1366">Яндекс-Словари теперь озвучивают переводы</a>.</p>
<p><em>Интересное в блогах:</em></p>
<p><a href="http://mikesp.habrahabr.ru/blog/">Записки локализатора-пирата</a>.</p>
<p><a href="http://xtrf.blogspot.com/2009/06/xtrf-tms-users-experience.html" target="_blank">Первые итоги программы XTRF&nbsp;&mdash; TMS Users&#39; Experience</a>.</p>
<p><a rel="bookmark" href="http://habrahabr.ru/blogs/htranslations/61755/">Cредства для совместного онлайн перевода</a>.</p>
<p><strong>Реклама:</strong> <a href="http://allcorrect.ru/node/29">перевод Самара</a>.</p>
<p><strong><em>Предыдущий <a href="http://mozgorilla.com/digest/otpusknoj-dajdzhest/">Дайджест отпускной</a>.</em></strong></p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=KYA5n2gFwL4:Uqx3wlblL9E:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=KYA5n2gFwL4:Uqx3wlblL9E:7Q72WNTAKBA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=7Q72WNTAKBA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=KYA5n2gFwL4:Uqx3wlblL9E:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=KYA5n2gFwL4:Uqx3wlblL9E:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=KYA5n2gFwL4:Uqx3wlblL9E:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=KYA5n2gFwL4:Uqx3wlblL9E:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=KYA5n2gFwL4:Uqx3wlblL9E:dnMXMwOfBR0"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=dnMXMwOfBR0" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mozgorilla/~4/KYA5n2gFwL4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>Вот он первый послеотпускной дайджест, встречайте!
Кстати, если кто ещё не заметил, я сменил внешний вид блога и изменил рубрики&amp;#160;&amp;#8212; теперь он больше похож на журнал. Надеюсь, вам нравится.
А теперь вернёмся к записям.
Онлайн конвертер и выравниватель отсканированных документов&amp;#160;&amp;#8212; вооружившись этими инструментами, вы сможете конвертировать файл практически любого формата в совершенно другой формат и быстрее работать с [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://mozgorilla.com/digest/dajdzhest-5/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://mozgorilla.com/digest/dajdzhest-5/</feedburner:origLink></item><item><title>Машинный перевод во френдфиде</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/mozgorilla/~3/K4ATbYp6hy4/</link><category>Софт и технологии</category><category>google</category><category>машинный перевод</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Денис Хамин</dc:creator><pubDate>Sun, 05 Jul 2009 07:15:59 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://mozgorilla.com/?p=2703</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p>Оказывается, в моём любимом френдфидике есть <a href="http://wittman.org/projects/friendfeedtranslate/install/">свой машинный переводчик</a>.</p>
<p>Вернее, специальное расширение для браузеров, позволяющее в реальном времени переводить сообщения читаемых вами каналов на нужный вам язык. Программа может переводить только на один язык, в том числе на русский.</p>
<p><a href="http://friendfeed.com/micahwittman">Micah Wittman</a> воспользовался Google translate API для создания этого расширения. Процесс его использования выглядит так:</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-2704" title="friendfeedTranslate-realtime-update" src="http://mozgorilla.com/wp-content/uploads/2009/07/friendfeedTranslate-realtime-update.png" alt="friendfeedTranslate-realtime-update" width="704" height="650" /></p>
<p>Не забывайте, что во френдфиде есть <a href="http://friendfeed.com/ru-translation">уютная комната &laquo;Перевод по-русски&raquo;</a> в которую транслируются все интересные блоги, связанные с переводом. Вчера комната немного сменила дизайн и обогатилась новыми блогами.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=K4ATbYp6hy4:kH1Usxja0G4:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=K4ATbYp6hy4:kH1Usxja0G4:7Q72WNTAKBA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=7Q72WNTAKBA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=K4ATbYp6hy4:kH1Usxja0G4:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=K4ATbYp6hy4:kH1Usxja0G4:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=K4ATbYp6hy4:kH1Usxja0G4:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?i=K4ATbYp6hy4:kH1Usxja0G4:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?a=K4ATbYp6hy4:kH1Usxja0G4:dnMXMwOfBR0"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/mozgorilla?d=dnMXMwOfBR0" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/mozgorilla/~4/K4ATbYp6hy4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>Оказывается, в моём любимом френдфидике есть свой машинный переводчик.
Вернее, специальное расширение для браузеров, позволяющее в реальном времени переводить сообщения читаемых вами каналов на нужный вам язык. Программа может переводить только на один язык, в том числе на русский.
Micah Wittman воспользовался Google translate API для создания этого расширения. Процесс его использования выглядит так:

Не забывайте, что во [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://mozgorilla.com/soft-and-technology/mashinnyj-perevod-vo-frendfide/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">2</slash:comments><feedburner:origLink>http://mozgorilla.com/soft-and-technology/mashinnyj-perevod-vo-frendfide/</feedburner:origLink></item></channel></rss>
