<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>NT Discourse</title>
	
	<link>http://www.ntdiscourse.org</link>
	<description>Removing the mystery from discourse grammar</description>
	<lastBuildDate>Tue, 06 Dec 2011 20:45:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/NtDiscourse" /><feedburner:info uri="ntdiscourse" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>NtDiscourse</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
		<title>Continuity versus Cohesion</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/EP-ABg2y6FY/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2011/09/continuity-versus-cohesion/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2011 15:34:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Information Structure]]></category>
		<category><![CDATA[Theoretical Framework]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Introduction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1534</guid>
		<description><![CDATA[There was a Twitter exchange yesterday that apparently ended up finding a home on the web. In light of this somewhat unexpected development, I thought it might be prudent to provide &#8220;the rest of the story&#8221; regarding my comments. If you read through my papers, articles and monograph, you will note that I never have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There was a Twitter exchange yesterday that apparently ended up finding a home on the web. In light of this somewhat unexpected development, I thought it might be prudent to provide &#8220;the rest of the story&#8221; regarding my comments.</p>
<p>If you read through my papers, articles and monograph, you will note that I never have claimed to do discourse analysis. Never. I have made reference to what it has to offer, but have been extremely meticulous about classifying myself as a grammarian rather than an analyst. Why? Because I have not DONE any discourse analysis. The exception might be when I give a reading of a passage or in the <a href="http://www.logos.com/product/6467/high-definition-commentary-philippians" target="_blank"><em>High Definition Commentary: Philippians</em></a>, but the latter offers up little detail about how I arrived at my conclusions.</p>
<p>Discourse analysis, in my view, is the <strong>synthesis</strong> of all linguistic, rhetorical, literary, semantic or pragmatic information in a discourse into a <strong>coherent</strong> and <strong>cohesive</strong> whole. <em>Synthesis</em> is a key word here, with the objective being to demonstrate the <em>cohesion</em> of the various parts into a <em>coherent</em> whole. If you are not doing synthesis of parts into a coherent reading, you aren&#8217;t doing discourse analysis. This is why I have not claimed to do discourse analysis before this summer.</p>
<p>So what exactly <em>have</em> I been doing? Linguistic description of the pragmatic pieces and parts. In my view, this description is a necessary first step if one has any hopes of synthesis. If you miss some of the parts or fail to correctly understand their unique contributions, what are the consequences for your synthesis? In light of this inauspicious potential for derailment, I have focused&#8211;perhaps inordinately so&#8211;on <em>really</em> understanding the parts, and hopefully helping others to do so in the process.</p>
<p>So you might be wondering at this point if I have any interest in discourse analysis. Indeed I do. However I have known for some time that I was missing a piece in my framework that prevented me from effectively working in this area. What was it? Drawing a meaningful distinction between continuity/discontinuity and cohesion. How did I know this? Since roughly 2003 Stephen Levinsohn has been trying (rather unsuccessfully, I&#8217;m afraid to say) to help me <em>understand</em> this difference, but I have turned out to be a slow learner. He&#8217;d explain it and I&#8217;d give him a blank stare in response. You see, I have done my best to conflate the two as though they were the same thing, as though they described the same parameter.</p>
<p>Continuity and discontinuity have to do with how we break a discourse down into smaller chunks. Generally speaking, we chunk a discourse where there are changes in time, place, participants or kind of action. For instance the change in location from Lydda to Joppa in Acts 9:36 suggests a change in the story, a new chunk. Givon has claimed that there is a relationship between the number of changes there are in these parameters and the level of the break in the discourse. For example, if there is simultaneously a change in time, location and participants, chances are there is a pretty big transition in the discourse. Continuity of these factors leads to judgments of continuity in the discourse, discontinuity in one or more of these factors leads to judgments of discontinuity. So continuity has to do primarily with segmentation and chunking, determinations about what things go together and which ones don&#8217;t.</p>
<p>But wait, there&#8217;s more! There is another, completely separate parameter that deals entirely with <em>how things hang together</em> The parameter? Cohesion. It is <em>only</em> concerned with how things hang together. And here is where I stumbled. I thought that cohesion and continuity sounded a lot alike, and they do. However they are focused on different parameters. You see, even <em>discontinuity</em> adds to cohesion. Say what? Think about it. If there is a change from Lydda to Joppa in Acts 9:36, this can indeed be viewed as a discontinuity. But on the other hand, since there is a thematic link between the places, in terms of cohesion this change is actually cohesive link binding the two parts together.</p>
<p>Recall the <a href="logosres:discgrmrgrknt;ref=Page.p_194;off=178" target="_blank">definition</a> from p. 194 of the <em><a href="http://www.discoursegrammar.com" target="_blank">Discourse Grammar</a></em> for a frame of reference: it provides the primary basis for connecting what precedes to what follows. So although there may be a change of topic, time, location, etc, the frame of reference provides a cohesive link between the two parts. In other words, although a frame of reference represents a discontinuity, it also represents a cohesive link between what may be viewed as two disparate things. It is a cohesive bridge across the gap of discontinuity to make sure the reader successfully navigates the transition. Think about it. If there is a major discontinuity or transition in a discourse, you risk losing your reader. They might miss it or lose the bigger cohesive picture in the process. A writer needs to make sure that the reader recognizes the transition, hence frames and other devices to clearly signal the discontinuity. But if the discourse truly builds into a cohesive whole, there must still be something connecting the parts. This is where cohesion comes in, tracking those things the writer uses to help the reader make the proper connections.</p>
<p>Here is the kicker, the thing that I failed to grasp. The same devices that are used to mark discontinuities on the continuity/discontinuity plane also function to cohesively link the parts on the cohesion plane. They are related yet distinct planes, not to be conflated.</p>
<p>I gave two papers at the International Society of Biblical Literature meeting in London this summer. Questions after my first one got me thinking, but the real credit for helping me understand the error of my conflating ways goes to <a href="http://www.macdiv.ca/faculty/westfall.html" target="_blank">Dr. Cynthia Westfall</a> of McMaster Divinity School. Her incisive questions after my second paper led to a huge &#8220;aha&#8221; moment, a long and contemplative &#8220;ohhhh&#8221; the likes of which written language cannot do justice. Lights went on, pangs of anguish struck as I realized what I had been missing.  Levinsohn spoke up right after her, further prosecuting her point.</p>
<p>On the train ride out of London and for the next few days, Levinsohn and I discussed cohesion in great detail. If you are looking for a tidy introduction, I&#8217;d recommend the one in Dooley and Levinsohn&#8217;s <a href="http://www.ethnologue.com/show_work.asp?id=41325" target="_blank"><em>Analyzing Discourse</em></a>. Only be sure not to conflate cohesion with continuity. I know the terms sound similar at face value, but in linguistics they are describing very distinct concepts. Continuity/discontinuity concerns chunking into smaller parts, cohesion describes how the parts fit into a cohesive whole.</p>
<p>I have always made an intentional distinction between discourse grammar and discourse analysis. I have known I was missing the boat on something important, so I avoided making claims about discourse analysis like I avoid the plague. However a great many people who have followed my research had claimed on my behalf that <em>I am doing</em> discourse analysis, something which I have sought to correct.</p>
<p>I have always viewed the grammatical description of devices as the necessary first step to any kind of analysis, hence writing <a href="http://www.discoursegrammar.com" target="_blank"><em>Discourse Grammar</em></a>. It has been my belief that once I understood what each of the pieces does, I would be in a much better place to synthesize the parts into a whole. I have also known that I failed to grasp something very important about cohesion. Thanks to Westfall and some strategies I learned from Levinsohn, I am in a much better place to venture into cohesion and full-blown discourse analysis.</p>
<p>This November at ETS,((Discontinuity of time and place, cohesive link between the two parts)) I&#8217;ll be participating in a panel discussion on different approaches to discourse analysis. I think it&#8217;s pretty cool that God saw fit to help me figure things out before I had to give the paper! The focus will be on the book of James, and I&#8217;ll be analyzing chapter 2. In light of this, you&#8217;ll be seeing more posts on analysis as I practice what I&#8217;ve learned. I am very thankful for having had such a great mentor for learning about the pieces, and for his persistence in pressing me about considering the whole.</p>
<p>And that&#8217;s the <em>rest </em>of the story.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=EP-ABg2y6FY:WjWt5iK8vDQ:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=EP-ABg2y6FY:WjWt5iK8vDQ:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=EP-ABg2y6FY:WjWt5iK8vDQ:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/EP-ABg2y6FY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2011/09/continuity-versus-cohesion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2011/09/continuity-versus-cohesion/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Where does contrast come from?</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/gIDh-ZM1l4k/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2011/08/where-does-contrast-come-from/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 20:55:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Connectives]]></category>
		<category><![CDATA[Theoretical Framework]]></category>
		<category><![CDATA[Conjunctions]]></category>
		<category><![CDATA[Discontinuity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1530</guid>
		<description><![CDATA[If you&#8217;ve spent much time in the older Greek grammars or lexicons, you may have noticed that many of the descriptions of coordinating conjunctions like και and δε with list both a conjunctive and disjunctive usage. The fact that they can connect phrases or clauses that manifest semantic continuity and semantic discontinuity explains why the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you&#8217;ve spent much time in the older Greek grammars or lexicons, you may have noticed that many of the descriptions of coordinating conjunctions like και and δε with list both a conjunctive and disjunctive usage. The fact that they can connect phrases or clauses that manifest semantic continuity and semantic discontinuity explains why the English glosses used include both <em>and</em> and <em>but</em>. Why? Because we have a mismatch here between Greek and English. The English conjunctions <em>and </em>and <em>but</em> differ from one another in one primary way. The former implies that the joined phrases or clauses are semantically related somehow, i.e. semantic continuity. The opposite is true of <em>but</em>; it constrains us to process the joined entities as having some kind of discontinuity between them. Take a look at what happens when you use <em>but</em> in a context where there isn&#8217;t contrast between the idea.</p>
<ol>
<li>I like bananas and I like grapes.</li>
<li>*I like bananas but I like grapes.</li>
</ol>
<p>Now if I had said that I <em>loved, hated </em>or some other kind of action in clause 2, there would be no problem using <em>but</em>. The same would hold true if I changed the subject to someone else but kept the action the same.</p>
<p>So what&#8217;s my point? The use of <em>but</em> constrains us to read the two things as somehow semantically discontinuous. If there is not some kind of contrast inherently present in the context, using <em>but</em> sounds wrong or strange. Take a look at the thing but with noun phrases this time.</p>
<ol>
<li>I like bananas and grapes.</li>
<li>*I like bananas but grapes.</li>
<li>I like everything but grapes.</li>
<li>*I like everything and grapes.</li>
<li>I like everything even/including grapes.</li>
</ol>
<p>Note what happens in 2. with the <em>but</em>. You feel like there should be another sentence like &#8220;&#8230;. but grapes I strongly dislike.&#8221; Using it makes you expect that there is some kind of contrast. If it ain&#8217;t there, it doesn&#8217;t sound right. Now in 3. <em>but</em> is needed to indicate that grapes are being excluded from the <em>everything</em>. Note how using <em>and</em> in 4. sounds wrong. Why? Because you are trying to add <em>grapes</em> to something that theoretically already includes it: <em>everything</em>. However, using an &#8220;additive,&#8221; an adverb that either intensifies or portrays the added element as though it was the least likely possibility, is completely acceptable. Another candidate additive would be <em>especially</em>.<em></em></p>
<p>So just to summarize the point so far, certain conjunctions like <em>but</em> can constrain you to read the linked elements as contrastive. However, these words to not <em>create </em>contrast that wasn&#8217;t already there, they simply amplify it. If there is no contrast present, using a contrastive conjunction is infelicitous as the linguists say. It comes across as wrong.</p>
<p>Now let&#8217;s hop over to Greek. In contrast to <em>and </em>and <em>but</em> which indicate semantic continuity or discontinuity respectively, και and δε are <em>unmarked</em> for this feature. Since they do not indicate anything about semantic continuity/discontinuity, we find them used in both contexts. These Greek conjunctions are differentiated by development, not semantic continuity. If you have the Logos version of the <em>Discourse Grammar</em>, begin reading <a href="logosres:discgrmrgrknt;ref=Page.p_27;off=1439">here</a>. Otherwise, you can begin reading about the main Greek conjunctions on page 17 of the <a href="http://www.ntdiscourse.org/docs/Discourse%20grammar%20sample.pdf" target="_blank">sample</a> I&#8217;ve posted online.</p>
<p>So returning to the opening statement, many descriptions of Greek conjunctions treat them as though the contrast is inherently present in the conjunction, at times as though adding this conjunction creates contrast that another would not have created. If there is semantic contrast present in the context, then certain conjunctions can amplify what was already there. This is the case with αλλα versus και or δε. The former constrains what follows to be correcting or replacing some aspect of what precedes.</p>
<p>Continuity and discontinuity are not binary items, but two ends of a continuum. Here&#8217;s an <a href="http://www.ntdiscourse.org/2009/08/continuity-and-discontinuity-as-a-continuum/" target="_blank">older post</a> on the matter. My kids are badgering me to take them to their youth group bbq, but head over to Rick Brannan&#8217;s blog for a great paper on αλλα that unpacks these issues in more detail. I&#8217;ll try to add the link later.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=gIDh-ZM1l4k:aBnzcxc_4zA:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=gIDh-ZM1l4k:aBnzcxc_4zA:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=gIDh-ZM1l4k:aBnzcxc_4zA:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/gIDh-ZM1l4k" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2011/08/where-does-contrast-come-from/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2011/08/where-does-contrast-come-from/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Review copies of Discourse Grammar available at JETS and RBL</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/3mm4fAl6PFI/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2011/08/review-copies-of-discourse-grammar-available-at-jets-and-rbl/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 17:11:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Scholarship]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1526</guid>
		<description><![CDATA[Hendrickson has provided copies for formal review of A Discourse Grammar of the Greek New Testament. I know of one review that is in process for a different journal, but if you are a member of ETS or SBL and would be interested in reviewing my book, be sure to submit a request. RBL: http://www.bookreviews.org [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hendrickson has provided copies for formal review of <em>A Discourse Grammar of the Greek New Testament</em>. I know of one review that is in process for a different journal, but if you are a member of ETS or SBL and would be interested in reviewing my book, be sure to submit a request.</p>
<ul>
<li><em>RBL</em>: <a href="http://www.bookreviews.org/search_now.asp" target="_blank">http://www.bookreviews.org</a></li>
<li><em>JETS</em>: Contact Joel F. Williams, NT Book Review Editor, Cedarville University.</li>
</ul>
<p>Hendrickson has released a second printing which includes indexes and a number of corrections. For those of you with the first printing, a PDF of the indexes can be downloaded <a href="http://www.ntdiscourse.org/docs/Runge-DGGNT-Indices.pdf" target="_blank">here</a>.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=3mm4fAl6PFI:QuePdjqueto:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=3mm4fAl6PFI:QuePdjqueto:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=3mm4fAl6PFI:QuePdjqueto:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/3mm4fAl6PFI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2011/08/review-copies-of-discourse-grammar-available-at-jets-and-rbl/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2011/08/review-copies-of-discourse-grammar-available-at-jets-and-rbl/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Honoring Stephen Levinsohn in London</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/J4MH2pJSI_4/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2011/07/honoring-stephen-levinsohn-in-london/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 22:45:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Scholarship]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1510</guid>
		<description><![CDATA[On July 4, 2011, more than two years&#8217; of preparation came to fruition when I presented  Discourse Studies and Biblical Interpretation: A Festschrift in Honor of Stephen H. Levinsohn to the honoree at the International meeting of the Society of Biblical Literature. Levinsohn has played a significant role in shaping my approach to linguistics, a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1512" class="wp-caption alignright" style="width: 260px"><a href="http://www.ntdiscourse.org/wp-content/uploads/2011/07/DSCF0352.jpg"><img class="size-medium wp-image-1512" title="DSCF0352" src="http://www.ntdiscourse.org/wp-content/uploads/2011/07/DSCF0352-250x300.jpg" alt="" width="250" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Levinsohn at the presentation in London</p></div>
<p>On July 4, 2011, more than two years&#8217; of preparation came to fruition when I presented  <a href="http://www.logos.com/product/9765/discourse-studies-and-biblical-interpretation-a-festschrift-in-honor-of-stephen-h-levinsohn" target="_blank"><em>Discourse Studies and Biblical Interpretation: A Festschrift in Honor of Stephen H. Levinsohn</em></a> to the honoree at the <a>International meeting</a> of the <a href="http://www.sbl-site.org" target="_blank">Society of Biblical Literature</a>. <a href="http://www.sil.org/~levinsohns/" target="_blank">Levinsohn</a> has played a significant role in shaping my approach to linguistics, a process that first began via email in 2000. Over the years he has served as an informal doctoral adviser and mentor. I&#8217;d send him questions and he&#8217;d reply with reading lists, very much in keeping with the British model of research.</p>
<p>For those unfamiliar with the term, a <em>Festschrift</em> is a collection of essays typically written by students and colleagues that is presented to a scholar upon retirement, turning 65 or 70, or some other milestone. Since Levinsohn has never formally held a post at a college or university, the contributors were all scholars with whom he&#8217;s interacted over the years: at conferences, on publication projects, or both.</p>
<p>When the location for the 2011 ISBL meeting was first announced in 2009 I began looking into possibility of organizing a <em>Festschrift</em> volume. Potential contributors were contacted, a special session was requested from the SBL, but the real glitch was a publisher. No one I contacted expressed much interest in producing the project  since these projects typically lose money. I approached <a href="http://www.logos.com" target="_blank">Logos Bible Software</a> about the matter, and they were willing to take on the project despite the financial outlook. They agreed that Levinsohn deserved to be honored, and committed to invest the resources needed to see the project come to fruition.</p>
<div id="attachment_1514" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://www.ntdiscourse.org/wp-content/uploads/2011/07/DSCF0356.jpg"><img class="size-medium wp-image-1514" title="DSCF0356" src="http://www.ntdiscourse.org/wp-content/uploads/2011/07/DSCF0356-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">From left-to-right, Margaret Sim, Jan and Buist Fanning, Jenny Read-Heimerdinger, Stephen Levinsohn, yours truly, Bryan Harmerlink of SIL, and Ronnie Sim</p></div>
<p>When the last articles from contributors arrived this January, <a href="http://www.logos.com/academic/bio/barry" target="_blank">John Barry</a> and his publication team took over the project, doing a fantastic job. The final version was sent off to production by early Spring, more than enough time to ship the presentation copies of the book to the UK. On the morning of July 4, Jenny Read-Heimerdinger, Margaret Sim, Buist Fanning,  and I presented papers, with Ronnie Sim presiding over the session. The papers were new, not the ones presented in the book. At the end, a copy of the <em>Festschrift</em> was presented to Stephen. In his usual style, Stephen questioned each of the presenters, pointing out areas that needed clarification or correction. That evening Logos sponsored a dinner for the presenters in attendance.</p>
<p>Few projects I have worked on have proven more difficult or more rewarding. Seeing Levinsohn&#8217;s work honored has been a bucket-list item of mine for some time, and it was really a blessing to see everything come together. Here is a list of the contributions:</p>
<div>
<ul>
<li>&#8220;Discourse Analysis as an Aid to Bible Translation&#8221; by Iver Larsen<a href="http://www.logos.com/product/9765/discourse-studies-and-biblical-interpretation-a-festschrift-in-honor-of-stephen-h-levinsohn"><img class="alignright size-medium wp-image-1515" title="Levinsohn_book" src="http://www.ntdiscourse.org/wp-content/uploads/2011/07/Levinsohn_book-200x300.jpg" alt="" width="120" height="180" /></a></li>
<li>&#8220;Why Hasn&#8217;t Literary Stylistics Caught on in New Testament Studies?&#8221; by Stanley E. Porter</li>
<li>&#8220;Let Me Direct Your Attention: Attention Management and Translation&#8221; by Robert A. Dooley</li>
<li>&#8220;How Orality Affects the Use of Pragmatic Particles, and How It Is Relevant for Translation&#8221; by Regina Blass</li>
<li>&#8220;Organization and Allusion in Ezekiel 20&#8243; by Ronald J. Sim</li>
<li>&#8220;Breaking Perfect Rules: The Traditional Understanding of the Greek Perfect&#8221; by Constantine R. Campbell</li>
<li>&#8220;Greek Presents, Imperfects, and Aorists in the Synoptic Gospels: Their Contribution to Narrative Structuring&#8221; by Buist Fanning</li>
<li>&#8220;The Verbal Aspect of the Historical Present Indicative in Narrative&#8221; by <a href="http://www.logos.com/products/search?Author=Runge%2c+Steven">Steven E. Runge</a></li>
<li>&#8220;Particles and Participles: A Helpful Partnership&#8221; by Margaret G. Sim</li>
<li>&#8220;The Semantic Effect of Floating Quantifiers in New Testament Greek&#8221; by Lindsay J. Whaley</li>
<li>&#8220;The Discourse Function of ἀλλά in Non-Negative Contexts&#8221; by <a href="http://www.logos.com/academic/bio/brannan">Rick Brannan</a></li>
<li>&#8220;Information Structure Issues in Copular εἶναι Clauses&#8221; by Nicholas A. Bailey</li>
<li>&#8220;Evaluating Luke&#8217;s Unnatural Greek: A Look at His Connectives&#8221; by Randall Buth</li>
<li>&#8220;The Use of the Article Before Names of Places: Patterns of Use in the Book of Acts&#8221; by Jenny Read-Heimerdinger</li>
</ul>
<p>If have not already done so, I&#8217;d strongly recommend ordering a copy of this volume. I&#8217;d also ask readers to spread the word to those who might also be interested in it. It is only available electronically at this time, and can be read using the free Logos app for Mac, PC, iPod/iPad, and now Android. I&#8217;ll keep you posted about a print version if and when that happens. Presently it is not available in print.</p>
<p>For those of you not in attendance, <a href="http://craigbaugh.us/" target="_blank">Craig Baugh</a> recorded some of the presentations and has made them available with the speakers&#8217; permission. Please contact him directly for links to other presentations. Here are the links to the presentations by myself and Levinsohn:</p>
<div style="padding-left: 30px;"><strong>&#8220;In Honor of Stephen H. Levinsohn: Discourse Studies and the Greek New Testament&#8221; Section</strong></div>
<ul>
<li><a href="http://www.craigbaugh.us/Runge1.mp3">Steven Runge, Logos Bible Software, Welcome</a></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.craigbaugh.us/Runge2.mp3">Semantic Meaning Versus Pragmatic Effect: An Effective Way Through the Polysemous Fog (30 min)</a></span></li>
</ul>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>Paul and Pauline Literature Section<span style="text-decoration: underline;"><br />
</span></strong></p>
<ul>
<li><a href="http://www.craigbaugh.us/Levinsohn.mp3">Stephen H. Levinsohn: </a><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.craigbaugh.us/Levinsohn.mp3">A Holistic Approach to the Argument Structure of Romans 6 (25 min)</a></span></li>
</ul>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>Hellenistic Greek Language and Linguistics Section</strong></p>
</div>
<div>
<ul>
<li><a href="http://www.craigbaugh.us/Levinsohn2.mp3">Stephen H. Levinsohn:</a><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.craigbaugh.us/Levinsohn2.mp3"> A Fresh Look at Adjective – Noun Ordering in Articular Noun Phrases (30 min)</a></span></li>
</ul>
</div>
<div>
<ul>
<li><a href="http://www.craigbaugh.us/Runge3.mp3">Steven E. Runge: </a><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.craigbaugh.us/Runge3.mp3">Redundancy, Discontinuity and Delimitation in the Epistle of James (30 min)</a></span></li>
</ul>
<p>I&#8217;ll do a post later on about my experience teaching through the <a href="http://discoursegrammar.com" target="_blank"><em>Discourse Grammar of the Greek New Testament</em></a> at Wycliffe Hall, Oxford the week before ISBL. Headed out on vacation tomorrow.</p>
</div>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=J4MH2pJSI_4:Q4r7ad1ghGc:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=J4MH2pJSI_4:Q4r7ad1ghGc:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=J4MH2pJSI_4:Q4r7ad1ghGc:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/J4MH2pJSI_4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2011/07/honoring-stephen-levinsohn-in-london/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
<enclosure url="http://www.craigbaugh.us/Runge1.mp3" length="8420544" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.craigbaugh.us/Runge2.mp3" length="24124032" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.craigbaugh.us/Levinsohn.mp3" length="24155712" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.craigbaugh.us/Levinsohn2.mp3" length="32578560" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.craigbaugh.us/Runge3.mp3" length="42615936" type="audio/mpeg" />
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2011/07/honoring-stephen-levinsohn-in-london/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>John 16:23 in SBLGNT vs. NA27</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/ybDwCVWpcOw/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2011/06/john-1623-in-sblgnt-vs-na27/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2011 14:24:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Information Structure]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Text-Criticism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1498</guid>
		<description><![CDATA[I have been following a Logos reading plan to read the GNT in a year, but am a bit behind. One of last week&#8217;s readings was John 16, and I came across an interesting difference between the SBLGNT and the NA27 regarding the basis of our requests to the Father. Here is the text of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have been following a <a href="http://blog.logos.com/2010/04/video_tutorial_bible_reading_plan/" target="_blank">Logos reading plan</a> to read the GNT in a year, but am a bit behind. One of last week&#8217;s readings was John 16, and I came across an interesting difference between the <a href="http://www.sblgnt.com/" target="_blank">SBLGNT</a> and the <a href="http://www.logos.com/product/5181/stuttgart-electronic-study-bible" target="_blank">NA27</a> regarding the basis of our requests to the Father. Here is the text of NA27, since that is likely the most familiar.</p>
<blockquote><p>22 καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφʼ ὑμῶν. 23 Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐμὲ οὐκ ἐρωτήσετε οὐδέν. * ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἄν τι αἰτήσητε τὸν πατέρα <strong>ἐν τῷ ὀνόματί μου</strong> δώσει ὑμῖν. 24 ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/06/john-1623-in-sblgnt-vs-na27/#footnote_0_1498" id="identifier_0_1498" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Eberhard Nestle et al., Novum Testamentum Graece (27. Aufl., rev.; Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993), 303-04.">1</a></sup></p></blockquote>
<p>The issue at hand is where the phrase ἐν τῷ ὀνόματί μου belongs. Or more specifically, to which clause does it belong. The traditional reading of the text would be to understand it as &#8220;whatever you ask the Father <strong>in my name</strong>,&#8221; which assumes that the clause uses default ordering of the constituents. Take a look at the SBLGNT reading:</p>
<blockquote><p>22 καὶ ὑμεῖς οὖν ⸂νῦν μὲν λύπην⸃ ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς ⸀αἴρει ἀφʼ ὑμῶν. 23 καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐμὲ οὐκ ἐρωτήσετε οὐδέν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ⸂ἄν τι⸃ αἰτήσητε τὸν πατέρα ⸂δώσει ὑμῖν <strong>ἐν τῷ ὀνόματί μου</strong>⸃. 24 ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/06/john-1623-in-sblgnt-vs-na27/#footnote_1_1498" id="identifier_1_1498" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Michael W. Holmes, The Greek New Testament: SBL Edition ( (Logos Bible Software, 2010; 2010">2</a></sup>, Jn 16:22–24.))</p></blockquote>
<p>Note that the phrase is placed at the end of the main clause rather than at the end of the topical frame ἄν τι αἰτήσητε τὸν πατέρα. So in this reading, Jesus&#8217; name is not the manner in which we ask, but the manner in which the Father gives or answers. Here is the manuscript evidence regarding the issue from the NA27 apparatus:</p>
<blockquote><p>†5 6 1-4 P<sup>5vid</sup> א B C* L Δ l 844 pc sa ac<sup>2</sup> (SBLGNT reading)<br />
❙ 5 6 118 pc<br />
❙ txt P<sup>22vid</sup> A C‎<sup>3</sup> D W Θ Ψ f <sup>13</sup> I. (33) M lat(t) sy pbo bo (NA27 reading)<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/06/john-1623-in-sblgnt-vs-na27/#footnote_2_1498" id="identifier_2_1498" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Eberhard Nestle et al., Novum Testamentum Graece (27. Aufl., rev.; Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993), 304.">3</a></sup></p></blockquote>
<p>Regarding the <strong>†</strong> symbol on the first line, the apparatus has the following note: &#8220;A cross  marks a change in the text from the 25th edition, where the reading so  marked stood in the text (cf. Mt 7,18 and; 20,18). These passages  always represent very difficult textual decisions.&#8221;<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/06/john-1623-in-sblgnt-vs-na27/#footnote_3_1498" id="identifier_3_1498" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Eberhard Nestle et  al., Novum Testamentum Graece (27. Aufl., rev.; Stuttgart: Deutsche  Bibelstiftung, 1993).">4</a></sup> This means that the SBLGNT reading is not so much a novel one as &#8220;going retro&#8221; so to speak. Food for thought.</p>
<p>The syntactical analysis of both <a href="http://www.logos.com/product/6617/cascadia-syntax-graphs-of-the-apostolic-fathers" target="_blank">Cascadia</a> and <a href="http://www.logos.com/logos3/new/OpenTextSAGNT" target="_blank">OpenText</a> analyze the NA27 reading as the prepositional phrase ἐν τῷ ὀνόματί μου modifying the topical frame, not the main clause. Interestingly, the Cascadia analysis of the SBLGNT links the prepositional phrase in question with the topical frame by crossing the main clause. Here is a snapshot.</p>
<p><a href="http://www.ntdiscourse.org/wp-content/uploads/2011/06/Cascadia-Jn-16-231.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1500" title="Cascadia Jn 16 23" src="http://www.ntdiscourse.org/wp-content/uploads/2011/06/Cascadia-Jn-16-231-300x144.jpg" alt="" width="300" height="144" /></a></p>
<p>I am not really sure what motivated the crossing, as it doesn&#8217;t really seem to represent what is going on in the syntax. This does not seem like a likely instance of discontinuous syntax, something normally associated with fronting for marked focus/emphasis.</p>
<p>The NA27 reading is somewhat ambiguous regarding which clause ἐν τῷ ὀνόματί μου should be affiliated with. The traditional reading has been that it goes with &#8220;whatever you ask,&#8221; which is consistent with v. 24a, that up to this point they have not asked for anything in his name. The alternative understanding, one which reconciles the manuscript evidence regardless of its placement, is to understand ἐν τῷ ὀνόματί μου as part of the main clause rather than part of the topical frame. If this is correct, then the change in the SBLGNT is a reduction in prominence on the phrase from either marked focus/emphasis or a frame of reference to default focus. Thus, our receiving things from the Father would not be based on the manner in which we ask&#8211;appealing to Jesus. Rather, the Father would give to us on the basis of Jesus&#8217; name.</p>
<p>I&#8217;ll leave it to the text critics to debate the merits of each reading,  but the two need not be viewed as radically different, if one changes  the traditional understanding of the NA27 reading. I&#8217;d be interested in hearing thoughts. I must admit I had never really given this issue much thought, and I do not have the time to do so at the moment.</p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_1498" class="footnote">Eberhard Nestle et al., Novum Testamentum Graece (27. Aufl., rev.; Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993), 303-04.</li><li id="footnote_1_1498" class="footnote">Michael W. Holmes, The Greek New Testament: SBL Edition ( (Logos Bible Software, 2010; 2010</li><li id="footnote_2_1498" class="footnote">Eberhard Nestle et al., Novum Testamentum Graece (27. Aufl., rev.; Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1993), 304.</li><li id="footnote_3_1498" class="footnote">Eberhard Nestle et  al., Novum Testamentum Graece (27. Aufl., rev.; Stuttgart: Deutsche  Bibelstiftung, 1993).</li></ol><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=ybDwCVWpcOw:Jug_Rq3dU1c:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=ybDwCVWpcOw:Jug_Rq3dU1c:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=ybDwCVWpcOw:Jug_Rq3dU1c:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/ybDwCVWpcOw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2011/06/john-1623-in-sblgnt-vs-na27/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2011/06/john-1623-in-sblgnt-vs-na27/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Rethinking Genre: Participant-focused narrative</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/6U_gZ9l58k4/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Mar 2011 12:47:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Theoretical Framework]]></category>
		<category><![CDATA[Analyze this]]></category>
		<category><![CDATA[Genre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1457</guid>
		<description><![CDATA[In my last post on genre I provided an overview of Longacre&#8217;s four basic genre distinctions. He uses the distinctions of agent orientation and successive temporal succession to differentiate one genre from another. For the sake of discussion, I&#8217;ll talk about narrative as primarily focused on participants and events. These parameters are not absolute but [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In my <a title="Rethinking narrative genre" href="http://www.ntdiscourse.org/2011/01/rethinking-narrative-genre/" target="_blank">last post</a> on genre I provided an overview of Longacre&#8217;s four basic genre distinctions. He uses the distinctions of agent orientation and successive temporal succession to differentiate one genre from another.  For the sake of discussion, I&#8217;ll talk about narrative as primarily focused on <em>participants </em>and <em>events</em>. These parameters are not absolute but prototypical of the genre. There are times in narrative where other considerations override the focus on participants and events, hence Longacre&#8217;s parameters are <em>principles </em>rather than <em>rules</em>. They provide a simple heuristic for differentiating the genres based on what is most salient characteristics in each.</p>
<p>But wait, there&#8217;s more!</p>
<h3>Participant-driven versus Event-driven</h3>
<p>Writers will not necessarily place equal value on each parameter. Instead these parameters are better understood as forming a continuum, with the focus on participants at one end and on events at the other. I&#8217;m not just talking here about within a given narrative, I mean within the narrative  <em>as a whole</em>.   In other words, you could have a narrative  that is almost completely   focused on participants to the exclusion of  events, or vice versa.  How,  you ask? How is it possible to tell a narrative without events, or  to  tell a story without really focusing on the participants? It  happens a  lot more than you might think! The basic difference between  these two  extremes can be crassly summarized as the difference between a  &#8220;chick  flicks&#8221; and your standard issue Chuck Norris or Arnold  Schwarzenegger  movie.</p>
<p><img class="alignleft" src="http://bestuff.com/images/images_of_stuff/210x600/elizabeth-bennet-and-mr-darcy-183611.jpg?1231875326" alt="" width="199" height="193" /></p>
<p><img class="alignright" src="http://www.empireonline.com/images/features/photo/stupidnames/3.jpg" alt="" width="236" height="193" /></p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><em><strong>Participant-Driven&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;- Event-Driven </strong></em></p>
<h3>Participant-driven narrative</h3>
<p>I read Jane Austen&#8217;s <em>Pride and Prejudice </em>over Christmas, taking a fair amount of ribbing for getting in touch with my feminine side. In any case, it was time well spent based on what I learned. It was the most uneventful book I have ever read, literally! I mean there were virtually <em>no </em>events! Almost the entire book was dialogue between characters, with very little actually reported via narration from Austen. It was not just that she avoided frilly descriptions of scenes; if there was narration to be done, she used the participants to accomplish it. It took me about 2/3 of the way through the book to recognize the pattern that had been subconsciously bugging me. Here&#8217;s what I am talking about.</p>
<p>In chapter 49 the Bennets are awaiting word about the whereabouts of Lydia, who had run away with the unscrupulous Mr. Wickham. Instead of narrating the arrival of the expressman from London with a letter bearing news, Austen uses a servant&#8211;one of the rare instances in the book where the hired help is anything more than a prop&#8211;to convey the arrival of the letter. But even here the servant doesn&#8217;t say, &#8220;<span style="text-decoration: line-through;">Hey look, the mailman</span> Behold, a rider approacheth! Prithee come hither!&#8221; Nope! Instead the housekeeper recounts something that has already happened. The narration is kept to an absolute minimum:</p>
<blockquote><p>Two days after Mr. Bennet&#8217;s return, as Jane and Elizabeth were walking in the shrubbery behind the house,<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/#footnote_0_1457" id="identifier_0_1457" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Perhaps they were looking for the Knights who say &amp;#8220;Ni&amp;#8221;?">1</a></sup> they saw the housekeeper coming towards them, and, concluding that she came to call them to their mother,<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/#footnote_1_1457" id="identifier_1_1457" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Note that Austen uses the participants inner musings to describe what might happen (irrealis). This material does not advance the plot, but actually delays learning what actually is the reason for her coming out. It&amp;#8217;s a great delay technique to add prominence to what follows.">2</a></sup> went forward to meet her; but instead of the expected summons, when they approached her, she said to Miss Bennet, &#8220;I beg your pardon, madam, for interrupting you, but I was in hopes you might have got some good news from town, so I took the liberty of coming to ask.&#8221;<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/#footnote_2_1457" id="identifier_2_1457" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Note that the housekeeper has assumed the Bennet girls know what she knows: an important letter has arrived from London. On the contrary, her statement causes confusion since the girls had no idea anything had transpired while they frolicked in the shrubbery!">3</a></sup></p>
<p>&#8220;What do you mean, Hill? We have heard nothing from town.&#8221;</p>
<p>&#8220;Dear madam,&#8221; cried Mrs. Hill, in great astonishment,<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/#footnote_3_1457" id="identifier_3_1457" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Note the mid-sentence placement of the quotative frame. It might could have been eliminated, or at the very least placed at the beginning of the clause. Note it also includes a characterization of the speech&amp;#8211;crying (out) in great astonishment. The mid-clause placement comes between the unnecessary &amp;#8220;vocative&amp;#8221; of address and the main proposition, another great use of delay tactics to build suspense just before some significant thing. Delay what? Learning why Hill should believe that the Bennets may have received word from London.">4</a></sup> &#8220;don&#8217;t you know there is an express come for master from Mr. Gardiner?<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/#footnote_4_1457" id="identifier_4_1457" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Obviously the don&amp;#8217;t know, which is precisely the point of all these delay devices being clustered.">5</a></sup> He has been here this half-hour, and master has had a letter.&#8221;</p>
<p>Away ran the girls, too eager to get in to have time for speech.<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/#footnote_5_1457" id="identifier_5_1457" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Jane Austen, Pride and Prejudice (London: C. Scribner&amp;#8217;s Sons, 1918), 307.">6</a></sup></p></blockquote>
<p>Most narratives have a fair amount of material that is attributed to the narrator, describing a scene or event. Not so in Austen&#8217;s <em>Pride and Predjudice</em>. In place of narration, she uses dialogue between the characters to accomplish most of what she needs conveyed. There is narration, but it&#8217;s like she avoids it at all costs.</p>
<h3>Event-driven Narrative <img class="alignright" src="http://rambo.ugo.com/images/features/women/rambo_girl.jpg" alt="" width="400" height="205" /></h3>
<p>So what about the other end of the spectrum, where there is almost total focus on events instead of participants? You have your average action movie like &#8220;Rambo,&#8221; &#8220;Commando,&#8221; or may the remake of &#8220;The A-Team.&#8221; You get to know the characters mainly through what they do instead of what they say. What they say? Not very much. In most cases there is an attempt a relationship or romantic involvement, there is an effort to provide some kind of meaningful linkage between the events that passes for a plot. However, the real point of interest is the events, watching stuff get blown up or the good guys prevailing over the bad. If there is dialogue in the action movie, it is usually poorly delivered and pretty lame. I&#8217;m thinking here of the scene in &#8220;Rambo&#8221; where the Vietnamese girl is asking Rambo if he&#8217;d take her back to America with him. About the time the intimacy begins to develop, the character is killed off. There&#8217;s a &#8220;touching&#8221; moment after she is inevitably killed: Rambo ties on the Jade necklace that she has given him around his neck as he is suiting up for battle. Her death is symbolized by the necklace, becoming another motivation for rescuing the POWs and killing bad guys.</p>
<p>So what&#8217;s my point? Genre is not monolithic. There are times in narrative, as in the gospels and Acts, where most all of the content is delivered in dialogue rather than with extensive narration, like Jesus conversation with Nicodemus or the woman at the well in John 3 &amp; 4.  But there are plenty of other times in John&#8217;s gospel where he interrupts the story to narrate important details. So although Austen may have a tendency toward dialogue and the action-movie writers toward, well, action, we find a mix of both even within a single author&#8217;s work as well.</p>
<p>Okay, quiz time: What makes following picture funny?</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcS4Vr7lGhPAfiQm68fEUXQUsqgyZz1QaGkrzUxVE0bClOb0aQPUBw&amp;t=1" alt="" width="302" height="167" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_1457" class="footnote">Perhaps they were looking for the Knights who say &#8220;Ni&#8221;?</li><li id="footnote_1_1457" class="footnote">Note that Austen uses the participants inner musings to describe what might happen (irrealis). This material does not advance the plot, but actually delays learning what actually <em>is</em> the reason for her coming out. It&#8217;s a great delay technique to add prominence to what follows.</li><li id="footnote_2_1457" class="footnote">Note that the housekeeper has assumed the Bennet girls know what she knows: an important letter has arrived from London. On the contrary, her statement causes confusion since the girls had no idea anything had transpired while they frolicked in the shrubbery!</li><li id="footnote_3_1457" class="footnote">Note the mid-sentence placement of the quotative frame. It might could have been eliminated, or at the very least placed at the beginning of the clause. Note it also includes a characterization of the speech&#8211;crying (out) in great astonishment. The mid-clause placement comes between the unnecessary &#8220;vocative&#8221; of address and the main proposition, another great use of delay tactics to build suspense just before some significant thing. Delay what? Learning why Hill should believe that the Bennets may have received word from London.</li><li id="footnote_4_1457" class="footnote">Obviously the <em>don&#8217;t</em> know, which is precisely the point of all these delay devices being clustered.</li><li id="footnote_5_1457" class="footnote">Jane Austen, <em>Pride and Prejudice</em> (London: C. Scribner&#8217;s Sons, 1918), 307.</li></ol><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=6U_gZ9l58k4:wb5riqf8Rys:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=6U_gZ9l58k4:wb5riqf8Rys:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=6U_gZ9l58k4:wb5riqf8Rys:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/6U_gZ9l58k4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2011/03/rethinking-genre-participant-focused-narrative/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Rethinking narrative genre</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/LFEnWkyoWjc/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2011/01/rethinking-narrative-genre/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 23:15:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Theoretical Framework]]></category>
		<category><![CDATA[Analyze this]]></category>
		<category><![CDATA[Genre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1445</guid>
		<description><![CDATA[I did some reading over the Christmas break that got me thinking about genre distinctions. In the process of reading Jane Austen&#8217;s Pride and Prejudice I had something of an epiphany. It significantly clarified some issues that have troubled me about NT discourse analysis. But first, a little background. Basic Genre Distinctions Robert Longacre used [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I did some reading over the Christmas break that got me thinking about genre distinctions. In the process of reading Jane Austen&#8217;s <em>Pride and Prejudice</em> I had something of an epiphany. It significantly clarified some issues that have troubled me about NT discourse analysis. But first, a little background.</p>
<h3>Basic Genre Distinctions</h3>
<p>Robert Longacre used two different parameters as a heuristic for better understanding what separates one genre from another. The two parameters are<strong> agent orientation</strong> and <strong>contingent temporal succession</strong>.  He essentially claims that genres can be differentiated based on how they place a higher or lower value on the particular parameter; this differs from the absolute claim that it is completely absent. Agent orientation concerns how large a role participants play in the discourse; they are essentially either primary or not in his view. Contingent temporal succession has to do with the organization of the discourse; it either plays a strong organizational role, or it does not. For more of an introduction see my <a href="http://www.ntdiscourse.org/2010/03/background-and-foreground-an-introduction/" target="_blank">earlier post</a> on the topic.</p>
<p>(5)  <strong>Broad  categories of genre </strong>(from Robert E. Longacre, <em>The Grammar of Discourse</em>, Second ed., Topics in Language and Linguistics (New York: Plenum Press, 1996), Chapter 1.)</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr style="text-align: center;">
<td width="251" valign="top"></td>
<td width="152" valign="top"><strong>+  Agent orientation </strong></td>
<td width="172" valign="top"><strong>-  Agent orientation</strong></td>
</tr>
<tr style="text-align: center;">
<td width="251" valign="top">+  Contingent temporal succession</td>
<td style="text-align: center;" width="152" valign="top">NARRATIVE</td>
<td style="text-align: center;" width="172" valign="top">PROCEDURAL</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;" width="251" valign="top">-  Contingent temporal succession</td>
<td style="text-align: center;" width="152" valign="top">BEHAVIORAL</td>
<td style="text-align: center;" width="172" valign="top">EXPOSITORY</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>One of the most striking things about reading the discourse analysis (DA) literature has been the  treatment of genres like narrative or procedural as though they were monolithic. For instance,  since narrative is agent oriented and values contingent temporal succession, one might expect to find both in equal measure or always present. I know that if I were to question the authors on these matters they would agree that genre distinctions are not as tidy as their general assertions suggest. Therefore my criticisms should be seen as clarifying more than correcting.</p>
<p>What are some examples of narrative breaking from these parameters? Well, it is not uncommon for writers to report events out of temporal sequence for various reasons, such as Mark&#8217;s delayed reporting of  John the Baptist&#8217;s beheading in Mark 6. We first learn of his death in Herod&#8217;s speech in v. 14, but it is only in vv. 17-29 that what actually happened is reported.</p>
<p>Another case where the temporal sequence may be broken is where two parallel plots are progressing simultaneously. Written and spoken discourse preclude the &#8220;screen within a screen&#8221; option used with video. Discourse demands that one plot be disclosed before switching to the other, and then perhaps back again. We see this kind of switching back and forth in the lead up to Jesus&#8217; passion in Judas betrayal of Jesus. Judas purposes to betray Jesus before the last supper (e.g. Jn13:2), but then he leaves in the midst of it (Jn 13:26-30). Jesus and the remaining disciples then finish the dinner and move to Gethsemane (Jn 18:1). Then comes a &#8220;meanwhile, back at the ranch&#8221; kind of switch to the Judas plot in v. 2, which is reported in many translations as a parenthetical statement. The parenthesis ends at v. 3 where the two plot lines merge again with the arrival of Judas with the soldiers to arrest Jesus.</p>
<p>These examples illustrate that although temporal sequence is the norm in narrative, there are regularly occurring instances that depart from this norm. This does not invalidate Longacre&#8217;s assertions, it merely illustrates that they are not absolute claims. The same holds true for the other parameter of agent orientation. In many instances, the background information that one finds in narrative quite often does not concern participants or characters, but states of affair and other non-agentive things. Consider, for example, the description of the storm in Mk 4:37 just before Jesus calms it; no agents are involved, though some might argue the storm itself is agent-like. Again, these parameters are general rather than absolute. There are many instances where agents are not directly involved, yet narrative nonetheless tends to be agent-oriented.</p>
<p>So while narrative tends to be agent-oriented and to value temporal succession, there will be times when one or the other will be missing. Valuing temporal succession generally translates into a greater focus on <strong>events </strong>than other genres. After all, events are the things that happen in the close temporal succession.</p>
<p>So to summarize, narratives prototypically focus on agents/participants and events, but even these parameters are not equally balanced. Some (portions of) narratives are more agent-oriented than event-oriented, and vice versa. They may be thought of as endpoints on a continuum. In my next posts I&#8217;ll take a look at the effects of focusing more on one than the other. This was my great epiphany, though it might be old news to you.</p>
<p>These two parameters also make up a continuum, in that some discourses will place a higher value on the agent orientation than on the events themselves. In my next post I&#8217;ll take a look at the effects of placing more emphasis on agents than events.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=LFEnWkyoWjc:Nr_6C7uOk_U:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=LFEnWkyoWjc:Nr_6C7uOk_U:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=LFEnWkyoWjc:Nr_6C7uOk_U:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/LFEnWkyoWjc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2011/01/rethinking-narrative-genre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2011/01/rethinking-narrative-genre/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Instantaneous Imperfects in the Greek New Testament</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/KzvRptRymAs/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2010/12/instantaneous-imperfects-in-the-greek-new-testament/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Dec 2010 22:37:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Forward-Pointing Devices]]></category>
		<category><![CDATA[Verbal aspect]]></category>
		<category><![CDATA[Pragmatic effect]]></category>
		<category><![CDATA[Tense/Aspect]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1441</guid>
		<description><![CDATA[Today on the Zondervan blog there was a post entitled Can the Imperfect not be Continuous? (Monday with Mounce 85). In an nutshell, there are a couple problems. First, if we are going to use a single word to describe the tense-form, then how about using &#8220;incomplete&#8221; instead of &#8220;continuous&#8221;? Mounce lists several different categories [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Today on the <a href="http://www.koinoniablog.net/" target="_blank">Zondervan blog</a> there was a post entitled <a href="http://www.koinoniablog.net/2010/12/monday-with-mounce.html?utm_source=feedburner&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=Feed%3A+typepad%2FpQHu+%28Koinonia%29" target="_self"><em>Can the Imperfect not be Continuous? (Monday with Mounce 85)</em></a>. In an nutshell, there are a couple problems. First, if we are going to use a single word to describe the tense-form, then how about using &#8220;incomplete&#8221; instead of &#8220;continuous&#8221;? Mounce lists several different categories from Wallace that do not qualify as continuous.</p>
<p>Of more immediate interest is the central focus of the post: instantaneous imperfects. This is a class of usage cataloged by Wallace that happen all to be verbs of speaking. In most cases, they end up reintroducing the same speaker within what would otherwise be a single speech rather than switching to a new speaker; this makes them even more of an oddity. For this reason, I think they are better described in the <a href="http://www.ntdiscourse.org/docs/InstantaeousImpf.pdf" target="_blank">following matter</a>, rather than as though they were normal uses of the imperfect. <a href="http://www.ntdiscourse.org/docs/InstantaeousImpf.pdf" target="_blank">Here</a> is a link to a PDF excerpt from the <a href="http://www.discoursegrammar.com" target="_blank"><em>Discourse Grammar</em></a> that provides an alternate description to that provided by Mounce or Wallace. I would have posted it directly, but the formatting  does not convert readily to HTML.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=KzvRptRymAs:qLFcvDznnEM:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=KzvRptRymAs:qLFcvDznnEM:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=KzvRptRymAs:qLFcvDznnEM:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/KzvRptRymAs" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2010/12/instantaneous-imperfects-in-the-greek-new-testament/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2010/12/instantaneous-imperfects-in-the-greek-new-testament/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Conjunction junction-John 16:22</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/MP273V0Za9E/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2010/12/conjunction-junction-john-1622/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Dec 2010 16:31:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Connectives]]></category>
		<category><![CDATA[Analyze this]]></category>
		<category><![CDATA[Conjunctions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1430</guid>
		<description><![CDATA[I have been looking at clusters of three or more conjunctions in the GNT and AF in preparation for a project I am working on. In my view, each conjunction always has a single, unifying constraint that it brings to bear in the context, even if if occurs with one or more. Robert Funk calls [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have been looking at clusters of three or more conjunctions in the GNT and AF in preparation for a project I am working on. In my view, each conjunction always has a single, unifying constraint that it brings to bear in the context, even if if occurs with one or more. Robert Funk calls them &#8220;function words,&#8221; meaning they DO something rather than MEANING something. In reviewing one of the early authorities that influenced my view of conjunctions, I was pleasantly surprised to hear them use the work &#8220;function&#8221; in their description. Here is the quote for your edification.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="385" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/mkO87mkgcNo?fs=1&amp;hl=en_US" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="385" src="http://www.youtube.com/v/mkO87mkgcNo?fs=1&amp;hl=en_US" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Now let&#8217;s take a look at John 16:22, here is the text:</p>
<blockquote><p>21 ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον. 22 <strong>καὶ </strong>ὑμεῖς <strong>οὖν</strong> νῦν <strong>μὲν </strong>λύπην ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφʼ ὑμῶν.<sup><a href="http://www.ntdiscourse.org/2010/12/conjunction-junction-john-1622/#footnote_0_1430" id="identifier_0_1430" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="Michael W. Holmes, The Greek New Testament: SBL Edition ( Logos Bible Software, 2010), Jn 16:21&ndash;22.">1</a></sup></p></blockquote>
<p>Although conjunctions occur within a single clause, they often cannot be fully understood without referencing the larger context. Let&#8217;s begin with the role of καί. Since there is another coordinating conjunction present (the postpositive οὖν) καί is doing something other than linking two clauses or phrases. It always links two things of equal status, but they may not be right next to each other. This latter function is generally called the adverbial function. Note that one Greek conjunction καί accomplishes the same tasks as three separate English words: and/but (coordinating conjunction, adding contiguous elements), also (additive adverb, adding non-contiguous elements), even (intensive adverb, adding something to itself). If we look at the preceding context of v. 21, we see there is a parallel thought. Whereas the woman experiences sorrow/pain as the hour of childbirth arrives, so too the disciples will have a similar experience. The connection between v. 22 and v. 21 would have been there with or without καί; adding it to the context constrains the reader to look for some relevant connect. The presence of the other coordinating conjunction οὖν tells you to look for a non-contiguous yet related element. One down, two more to go.</p>
<p>The second connective we come across is οὖν. In John&#8217;s gospel, οὖν is used to signal the next <em>development </em>in the dialogue or story. A development is the next stage or step; it may or may not be closely related. The use of οὖν signals +development, +close connection. The use of δέ signals +development, -close connection. So John has signaled that v. 22 is the next development, but closely related to what precedes i.e. the illustration in v. 21. Thus while καί connects &#8220;woman&#8221; to &#8220;disciples&#8221;, the οὖν is coordinating the two clauses. Two down.</p>
<p>What about μέν? It&#8217;s sole purpose in life is to create the expectation that some related element will follow. It is the first shoe to drop so to speak, setting the stage for the typically more salient second shoe. In most cases, μέν works in conjunction (pun unavoidable) with δέ as a paired set. We might paraphrase v. 22 using &#8220;while&#8221; or &#8220;although&#8221; to create the same kind of expectation in English. There is also the temporal adverb νύν that creates a different kind of connection. Why do we need to think about <em>now</em> unless there will be a temporal transition of some kind? John tends to speak slowly and use small words; here we have a doubling up of signals to keep our eyes peeled for a related element. Sure enough, it comes later in v. 22. The key is that they will see Jesus <em>again</em>, another connection but backpointing this time. The disciples have sorrow because Jesus has announced he is leaving them. Seeing him again at some later date will be a game-changer. Their λύπη will be changed to something else: χαρά.</p>
<p>Based on the repetition of key concepts in these verse, there were natural connections present between Jesus&#8217; illustration and his encouragement to his disciples. The connectives and adverbs simply strengthen the connections that were already present. Each one brings a unique constraint to the context; each performs the same basic function, even in the presence of connectives. This was a pretty straightforward example, but I bring in some others where commentators gravitate toward assigning some special function to the cluster rather than looking at the contribution of each component.</p>
<p>So when you see a conjunction&#8211;particularly one that is hanging with his homies in a cluster&#8211;be sure to ask each one present, &#8220;Conjunction-junction, what&#8217;s your function?&#8221;</p>
<p>If you want to learn more about this approach to connectives, see chapter 2 of <a href="http://www.discoursegrammar.com/" target="_blank"><em>A Discourse Grammar of the GNT</em></a>. This chapter is part of a sample available <a href="http://www.ntdiscourse.org/docs/Discourse%20grammar%20sample.pdf" target="_blank">here</a>.</p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_1430" class="footnote">Michael W. Holmes, The Greek New Testament: SBL Edition ( Logos Bible Software, 2010), Jn 16:21–22.</li></ol><div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=MP273V0Za9E:fegVLGjeXZo:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=MP273V0Za9E:fegVLGjeXZo:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=MP273V0Za9E:fegVLGjeXZo:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/MP273V0Za9E" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2010/12/conjunction-junction-john-1622/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2010/12/conjunction-junction-john-1622/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Pursuing interdisciplinary studies</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/NtDiscourse/~3/O_zDgtCkqLM/</link>
		<comments>http://www.ntdiscourse.org/2010/11/pursuing-interdisciplinary-studies/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Nov 2010 09:01:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve Runge</dc:creator>
				<category><![CDATA[Theoretical Framework]]></category>
		<category><![CDATA[Scholarship]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ntdiscourse.org/?p=1404</guid>
		<description><![CDATA[If you are interested in pursuing a linguistic topic in your doctoral program, here are a few considerations to keep in mind. This is a follow-up from my last post. Find an expert and carry their bags If you want to excel at something, then find the most qualified person you possibly can to mentor [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you are interested in pursuing a linguistic topic in your doctoral program, here are a few considerations to keep in mind. This is a follow-up from my <a href="http://www.ntdiscourse.org/2010/11/interdisciplinary-problem/" target="_blank">last post</a>.</p>
<h3>Find an expert and carry their bags</h3>
<p>If  you want to excel at something, then find the most qualified person you  possibly can to mentor you. This is the strategy I learned in Boy  Scouts, where each merit badge had a counselor that was knowledgeable in  the topic area. He&#8217;d help you get grounded in the topic and guide your learning. I have used the same strategy in learning about building,  real estate, church health, and linguistics. Once I found someone, I  took every opportunity to hang out with them that I could find. I refer  to this as &#8220;carrying their bags.&#8221; This required me to research about  their field and approach before contacting them so that I did not waste their time with silly  questions. If you want to engage someone of this caliber, then do your  homework before talking to them. Writing and saying you are a big fan will not impress most of them.</p>
<p>As you consider doctoral programs,  you need to think long and hard about your adviser. Do they have the  necessary background to supervise this topic? This may sound like a  silly question, but it seems to be ignored in the case of interdisciplinary  studies. If someone had only ever <em>read </em>about the synoptic  problem but never published on the topic, would you want them advising  you?  Of course not! So then why ask to pursue a linguistic topic under someone who has not published in the area? In the case of interdisciplinary study, some seem willing to take on topics which they do not have the background to supervise. In a perfect world, your adviser will be your  expert.</p>
<p>In my own experience, it is difficult to find one person who has everything. If they have the necessary background, they may not be at an  institution that grants doctoral degrees. They may also not have all of  the components you need. So besides your adviser, is there some  specialist from the secondary field with whom you could (in)formally  interact? Their primary role would be guiding the development of your  theoretical framework. If it is not properly formulated, the conclusions  that come out of your model will show it. Actually, let me rephrase  that. Your conclusions may impress your primary field, but they will be  rejected or ignored by the secondary one. &#8220;Two are better than one&#8230;&#8221;  Keep this in mind.</p>
<h3>External readers</h3>
<p>What are the  qualifications of your external reader? Is she an expert in the  secondary field, or did she just play the part of one on TV? While students have no control over such matters, institutions need to think long and hard about their selection. Although we want our students to complete their program, it should not be at the cost of quality. Just because a plausible argument is presented does not mean it is valid or correct. It is crucial to involve experts from the secondary field in order to guard against this. Only utilizing NT scholars to review NT linguistic topics has led to an inbreeding of sorts. While it may look like consensus, I consider it to be a sign of something else. The fact that such ideas are not being adopted outside our discipline should be a harbinger.</p>
<p>If you want to do quality work it behooves you to  gather high quality criticism as early as you can in the process. This may sound masochistic, but it really is in your best interest. Ideally, this would begin at the proposal and lit review stage, not at the external review. Get  feedback on how you should shape your question, on your theoretical framework,  on your preliminary conclusions. If you only pitch your ideas to  non-specialists, you simply defer the criticism. Get outside NT studies  and see if your ideas hold water. I can assure you that if some of the NT proposals about word order or verbal aspect were presented in the SBL &#8220;Linguistics and Biblical Hebrew&#8221; section or at the Linguistic Society of America, the results would not be pretty.</p>
<h3>Engage counterarguments</h3>
<p>This  should go without saying, but I often see strawman-(dis)engagement of  opposing ideas in NT linguistic studies. &#8220;Their definitions are too imprecise, their model is not  empirical enough, therefore it is to be rejected.&#8221; Unfortunately if there were significant linguistic arguments against a position, few in NT studies would know about it. But even if there are major disagreements within NT studies, then get to know them well enough to  understand <em>why</em> they exist. If an idea has gathered a significant  following, then it is probably addressing some shortcoming of the  competing theory. You see this in the work of N.T. Wright, correcting  inadequacies of traditional views. However, part of the process of  correction is often overstating the problem in order to bring about  change. Defenders of the status quo will also tend to overstate  their point in response. There is a reasonable chance that BOTH are wrong at some  point. Mike Bird has a <a href="http://euangelizomai.blogspot.com/2010/11/my-ets-and-ibr-papers-on-line.html" target="_blank">great paper</a> exemplifying such issues in the Wright/Piper debate entitled &#8220;<a href="http://docs.google.com/fileview?id=0B5qKHtZ0G_u_NDg4ZGFkMTEtNmFiNC00Y2NjLWI3N2ItOTYwOGY1ZjdmMzgx&amp;hl=en">What is there Between Minneapolis and Durham?</a>&#8221; This is not just a &#8220;why can&#8217;t we all just get along&#8221; appeal, but a respectful critique of both sides. I wish this happened more often.</p>
<p><img class="alignright" src="http://farm3.static.flickr.com/2430/3919606078_4602212167_o.jpg" alt="" width="354" height="270" />Is the disagreement about presuppositions? About  definitions? Understanding your detractors will strengthen your model, so  long as you are willing to learn from them. If people like Dan Wallace  and Peter Gentry hold to differing views on a language issue, then try to figure  out why. Both scholars know their stuff; neither is stupid or naive.   They each see some key ingredient that leads them to disagree;  figure out what it is and you&#8217;ll be in a better position to advance the  discussion. Doing so may also more support for your proposal if the two camps see  that you have meaningfully and respectfully engaged their arguments. Engage counterarguments, do not ignore them.</p>
<h3>Primary versus secondary</h3>
<p>If you are interested in interdisciplinary studies involving linguistics and biblical studies, I am coming to believe that it would be better to swap  primary and secondary disciplines: major in linguistics and simply apply  it within biblical studies. The complexities of the verbal system (in  both Greek and Hebrew) demand a high caliber background; so too understanding information structure or connectives. The people whose work I most respect are linguists first and exegetes second.</p>
<p>Think long and hard about  what you want to do when you grow up. If you want to specialize in a  single book, then major in NT studies and minor in linguistics or whatever. If you want to contribute to  linguistic discussions, then major in linguistics. There are a few  programs where you can have it both ways; Nick Bailey&#8217;s experience at  the Vrije Universiteit in Amsterdam is a great example. The Classics  program there has world-class Greek specialists doing some mighty fine linguistic work. University of Edinburgh  also has a great reputation for interdepartmental projects between theology and linguistic sciences, exemplified in the work of  Margaret Sim. On the other hand, two of my heroes&#8211;Stephen Levinsohn and Randall Buth&#8211;both pursued PhDs in linguistics proper, at University of Reading and  UCLA respectively.</p>
<h3>Moving forward</h3>
<p>Interdisciplinary studies hold great potential <em> only </em>if they are properly pursued. I wish more NT programs said &#8220;No&#8221; to  topics they were not qualified to supervise. This would greatly reduce the  publication of findings that have not been adequately vetted. They may sound impressive to non-specialists, but specialists would recognize the weaknesses.</p>
<p>Students themselves can also affect the outcome by going outside NT studies to gain  the background they need. This may mean an MA in linguistics or doctoral focus in linguistics. The latter is a risky move if you intend to teach in NT, one that several  scholars tried to talk me out of. You see, I have a DLitt, not a PhD. I am neither OT nor NT, but specialized in biblical languages. These scholars told me that if I chose a non-traditional path like this, then schools would not  consider hiring me because my degree was not from within the discipline. To be honest, they  were right! Of all the teaching positions for which I have applied over the years, only  once did I make it beyond the initial cut. The advice of these scholars  has been prophetic.</p>
<p>So why risk pursuing a linguistically-focused degree? Because I knew that a traditional NT doctoral  program would not have equipped me for my present research  program. The projects I am pursuing are <em>precisely</em> the ones I set out to do ten years ago. In 2000, I decided I wanted to do the kind  of research that I saw Levinsohn, Buth and others pursuing. The key  distinction was to do it in a more approachable manner and focused on  exegesis.</p>
<p>One of my career goals is to see students not have to  take the same kind of risk I did. At some point it will be possible to help supervise doctoral students. In the meantime, I have a number of  research projects that are best pursued in my present position as scholar-in-residence. Besides that, I am reluctant to give up my cool job title! But seriously, I think it will be another 5-10 years before a research-based theological institution would consider hiring a linguistic specialist. NT linguistics has over-promised and under-delivered long enough that schools are legitimately skeptical about its potential. I am not optimistic about how long it will take to change this perception.</p>
<p>I  fully support interdisciplinary research, but only so long as it is properly pursued. It is  high time we in NT studies do a better job of policing interdisciplinary study, particularly when it comes to linguistics. Being more honest about institutional and personal limitations  would be a great place to start. If you need a specialist on your  faculty then <em>hire </em>one, even if they are not NT scholars. If you insist  on allowing such work, then tap into the resources of SIL. There you  will find gifted, well-qualified linguists who are passionate and knowledgeable about  biblical languages. You might also be surprised at what a linguist could  contribute in areas like hermeneutics or homiletics. In the meantime, students must take responsibility for shaping their education based on their research goals. If that means a non-traditional path or involving an informal adviser to help guide your program, then do it!</p>
<p><img class="alignright" src="http://www.spanalaskasales.com/media/Chef-Boyardee-Beefaroni.gif" alt="" width="93" height="131" /></p>
<p>Interdisciplinary studies are not a silver bullet, and cannot just be adopted in name-only. Like we used to say at scout camp: Be for-real, don&#8217;t Beef-a-Roni. If you want to specialize in linguistics, then do everyone a favor and really specialize. If you don&#8217;t really want to specialize there, that&#8217;s fine too. Just pick a topic that does not require it.</p>
<p>[Update: an image has been changed from the original post at the request of a reader.]</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=O_zDgtCkqLM:pmyofFk3H7A:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?a=O_zDgtCkqLM:pmyofFk3H7A:D7DqB2pKExk"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/NtDiscourse?i=O_zDgtCkqLM:pmyofFk3H7A:D7DqB2pKExk" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/NtDiscourse/~4/O_zDgtCkqLM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ntdiscourse.org/2010/11/pursuing-interdisciplinary-studies/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.ntdiscourse.org/2010/11/pursuing-interdisciplinary-studies/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>

