<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-7796650</atom:id><lastBuildDate>Sat, 14 Nov 2009 12:20:53 +0000</lastBuildDate><title>++Periodic Table++</title><description>希德嘉雜文集。應該是什麼都有吧。</description><link>http://hildegardtschen.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>227</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/periodicTable" type="application/rss+xml" /><feedburner:emailServiceId>periodicTable</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-456530255551895570</guid><pubDate>Sat, 07 Nov 2009 18:58:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-11-10T02:22:15.222+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">movie</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Historia</category><title>觀影雜談：柏林女子的日記 Eine Frau in Berlin</title><atom:summary>
德國近年製作的二戰片在國際上廣受好評，面對歷史的方式都異常血腥（不是噴血的血腥），刀刀見骨、非常沈痛。（我很懷疑還有哪個國家可以這樣拍戰爭片，而且還是自己的故事）

反而相對偏英雄的一戰片《紅男爵》(Der rote Baron)，即使一戰沒有那麼大的精神負擔，就證明德國人對戰爭英雄根本的懷疑。《紅男爵》儘管卡司大，可是拍得超弱，讓人看了很尷尬，既不熱血也不刺激。看完以後感覺除了開場那一小段空戰，剩下的還蠻虛的。

（我承認，基於個人偏好，我討厭這片子英語發音）

關於本片

《柏林的女人》這是大陸的翻譯法，我個人覺得應該翻成《無名氏女子的柏林日記》，講的是1945年4月底，柏林城破前後的真實故事。如同預告片的文案：「男人的戰爭結束了；女人的戰爭卻還沒有。」這部電影想表達的正是這一段過去難以啟齒的回憶，藉由直接的面對與描繪，說出這些個人的命運。


柏林被紅軍攻陷以後，</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/BNhWEJvhTRY/eine-fran-in-berlin.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/11/eine-fran-in-berlin.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-7029662032435908309</guid><pubDate>Tue, 20 Oct 2009 06:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-20T14:27:44.646+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Living</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Miscellaneous</category><title>水性藥布</title><atom:summary>
市面上的水性藥布，我用過兩款，一個是普拿疼肌立，一個是曼秀雷敦的涼感酸痛貼布。前者含有消炎藥Cataflam成份，後者只是曼秀雷敦藥膏的貼布版而已，沒有特殊的其他藥性成份。
水性藥布的產品訴求是刺激性較低，如果貼久一點，皮膚還受得了。此外涼感是一個模稜兩可的說法，這種藥布都含有薄荷，薄荷很微妙，本來就可以讓人感到清涼，但薄荷、樟腦、冬青油這些基本藥膏成份多到一個程度，足以刺激局部循環，就可以造成灼熱感（比方說Bangay）。
水性藥布的質感很吸引人，雪白色的凍狀膏藥面，還沒撕掉表面膠膜時用手指按一按、推一推，保證會迷上那種充滿彈性跟冰涼水潤的觸感。不織布的背面也有點仿絨的質地，正反面都做得很精緻。
然而 魚與熊掌不可兼得，這麼漂亮的東西，最大的缺點是，很難貼住....。所以，水性藥布的盒子裡，一定都會附贈幾張輔助固定膠布。其實這膠布也不太可靠，遇到汗水皮脂黏著力差也就罷了（</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/faB_rW2q22k/blog-post_20.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/10/blog-post_20.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-7044276021481580592</guid><pubDate>Mon, 05 Oct 2009 15:29:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-05T23:29:11.868+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Music</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">recital</category><title>鋼琴獨奏會成癮</title><atom:summary>我先生是個鋼琴樂迷，我還不算是。但既然跟著就是會被他鼓動去聽鋼琴獨奏會，算算結婚前後到現在也聽了好幾場：

普雷特涅夫、李雲迪、鄧泰山、紀辛、羅傑、瓦薩里（應該就這幾個了吧）

其中李雲迪聽了兩次，第一次還蠻驚艷的，第二次，票價大漲，下半場排了展覽會之畫全曲，照理我應該要很高興期待的，卻聽得有點難受，總覺得台上的人好像也想趕快幹完了事。特別又因為他票賣得比上列其他人都貴，所以就覺得真是世道反了，很不痛快.....

據說普雷特涅夫來台灣開獨奏會必定重感冒。我不知道這是否會影響他精心設計的音樂。時間有點久了，當時我還不是鋼琴的熱愛者，但我每次聽他演奏，總有種困惑，老是會事後想很久。


鄧泰山我是第一次聽，以前只知其名未知其音。結果天啊真的一聽就迷上了，聽了太多黏膩蠔油膏路線的蕭邦後，就會知道鄧某清蒸蕭邦的美味（喂）....特別是容易芭樂化的夜曲，鄧泰山的開水白菜才真是韻味無窮....

</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/4EsVC6UOyWw/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/10/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-6580214177289433196</guid><pubDate>Sun, 06 Sep 2009 14:16:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-11T17:54:22.358+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">movie</category><title>惡棍特工</title><atom:summary>

簡單的說，觀眾如果硬要跟昆丁塔倫提諾認真，那就輸了。

當然，最後扭轉歷史的結尾的確是爽得不得了，居然可以用機關槍把希特勒打爛耶，真爽！可是我要再說一遍，這種爽感是基於某種對歷史事件的認真，所以還是輸了。

個人認為比較好的角度，就是千萬不要燃燒什麼二戰迷的熱血，或是什麼伸張正義的大旗，不然都會被導演設計的情節譏笑得十分尷尬。

我個人不是影癡啦，所以看到不少人分析導演在片中影射、諧擬、惡搞了多少經典名片，深感嘆服與慚愧。不過即使我對電影史沒有什麼研究，還是看得到裡面不少很明顯的（惡意）嘲諷。至於嘲諷的對象是誰？我會說，並不見得是納粹德國喔。

舉個最簡單的層面來說，雖然這片把「報復」放在主要情節裡，不管是Aldo的猶太小隊把德軍轟成蜂窩，還是電影院老闆娘要燒死納粹為家人報仇，但其實這部片子對報復心理的著墨極少。


Aldo是誰？他跟納粹有什麼深仇大恨？為甚麼規定要剝頭皮？</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/WNzZJAQ6sZU/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/09/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-2468989368104106234</guid><pubDate>Sun, 30 Aug 2009 12:02:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-12T11:09:15.444+08:00</atom:updated><title>德語筆記：虛擬式</title><atom:summary>虛擬式雖然牽涉到動詞型態變化，卻不能算是一種「時態(Tempus)」，而是一種「語態(Modus)」。德文有三種語態：
I. Indikativ 直說法
II. Imperativ 命令法
III. Konjunktiv 虛擬法其中虛擬法有兩大類：Konjunktiv I 和 Konjunktiv II （虛擬一式和虛擬二式）。虛擬一式的應用較少，多半用在間接說話、轉述意見狀況（以示不負責任？XD），通常在新聞報導中比較常見。本文先介紹比較常用的虛擬二式。

◎型態
虛擬二式的表達法並不是只有 würden + Infinitiv，事實上虛擬二式的原始型態，是「過去式字幹＋虛擬式字尾」。以kommen為例：

 人稱 現在式 過去式 虛擬二式 
 ich komme kam käme 
 du kommst kamst kämest 
 er, sie, es kommt kam </atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/Dl_9yNR5DRw/blog-post_5151.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/08/blog-post_5151.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-5289706855553217748</guid><pubDate>Sun, 30 Aug 2009 09:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-08-30T18:09:03.698+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Recipe</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Food</category><title>雞肉丸子的復仇</title><atom:summary>剛把食物調理機買回來時，曾經做了一次非常失敗的雞肉丸子（這個我只敢跟少數親友招認真相XD）。但遇到困難總是要想辦法克服的，於是鼓起勇氣，剛剛完成了雞肉丸子的復仇記。材料：（可做12顆）雞胸肉 2塊胡蘿蔔 半條芹菜 2根胡椒粉 1/2茶匙醬油 3大匙米酒 1 茶匙麻油 1茶匙老薑  4片作法：1. 將胡蘿蔔、芹菜、雞胸肉切成滾刀塊2. 先將蔬菜放入調理機中切碎後取出，接著將雞胸肉和薑片放進調理機，以高速略切幾秒，加入切碎的蔬菜，高速混合數秒（不過因為肉的黏性，要拌勻其實有點困難，不如用手）3. 將刀片取下，加入調味料，用湯匙或手抓勻。4. 湯鍋裝半鍋水，加2茶匙鹽，滾了以後，用湯匙把肉泥舀起，放在掌心一面摔一面整成球形（直徑約3-4公分，盡量一致），然後放進滾水中煮。5. 為確保丸子熟透，丸子沸騰浮起後加冷水待重新沸騰。如此加水三次。心得：如果要口感潤一點，還是要加肥肉一起絞。不過，</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/M6aBcc2PGpw/blog-post_6230.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/08/blog-post_6230.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-7956148211911355134</guid><pubDate>Sun, 09 Aug 2009 09:28:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-08-09T17:33:51.905+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Food</category><title>用食物調理機做蛋糕</title><atom:summary>自從買了百靈牌專業型400W食物調理機後，大約每到晚上八九點，就開始不由自主的想，今天晚上來均質個什麼好（那攪拌棒一直被我幻想成均質機....XD），姑且稱之為某種病態均質症好了。前天下午決定做蛋糕（我的確在網路上看到有人用食物調理機做磅蛋糕），但手邊的東西不多，奶油不夠，剩半條，只能將就將就，另外把冰凍很久的胡桃拿出來打碎 當成蛋糕加料（這個倒沒有被我變態地打成胡桃醬）。總之依照順序：奶油、糖（70克）、蛋（2顆）、粉類（低筋麵粉+中筋麵粉150克+泡打粉1 1/2茶匙）加到調理杯中用大攪拌刀攪拌，最後再倒入碎胡桃略攪拌，然後入長條鋁箔模烤 180度30分鐘。可能是因為泡打粉加得比較多，蛋糕膨發很高，而且很明顯的就像，恩，中洋脊：蛋糕糊從中間劃開的裂縫一層一層的翻出來。（烤到表面結皮時要拿出來劃一刀繼續烤 不然蛋糕會亂裂一通）可惜沒辦法很有條理，一層翻黑的一層翻白的，</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/dxPNxW4Jlvo/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/08/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-4878408548709966170</guid><pubDate>Thu, 06 Aug 2009 02:54:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-12T11:09:50.068+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Literature</category><title>保羅．策蘭《死亡賦格》Todesfuge</title><atom:summary>請務必聽策蘭的朗讀，專心感受文字的韻律、速度、密度。這是一首很可怕的詩….
http://tinyurl.com/mjmesw
以下中譯轉自：http://blog.yam.com/sabin/article/12469902
 Todesfuge 死亡賦格
黎明的黑色牛奶1*我們在晚上喝下
我們在早晨與午間喝下我們在夜裡喝下
我們喝下並且喝下
我們在空中挖掘墳墓那裡剛好可以躺下
一名男子住在屋裡他與蛇嬉戲他書寫
他書寫妳的金色頭髮瑪格莉特2*當德國籠罩在黑暗
他書寫然後走到屋外星星閃耀他吹著口哨叫喚他的狗過來
他吹著口哨叫喚他的猶太人上前讓他們從地上挖掘一個墓
他命令我們跳舞此刻開始跳
黎明的黑色牛奶我們在夜裡將你喝下
我們在早晨與午間將你喝下我們在晚上將你喝下
我們喝下並且喝下
一名男子住在屋裡他與蛇嬉戲他書寫
他書寫妳的金色頭髮瑪格莉特當德國籠罩在黑暗
蘇拉密絲3*</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/f5wMUCtcBPQ/todesfuge.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/08/todesfuge.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-8718447813885442510</guid><pubDate>Wed, 01 Jul 2009 05:58:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-03T09:36:24.847+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ACG</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Thinking</category><title>跟風的台灣角川輕小說金賞感想文：《罌籠葬》</title><atom:summary>因為不看沒有資格說什麼，所以我也看了。插畫、封面、設計質感沒有話說，精緻商業化的高水準（商業化不是貶義，能賣錢的職業水準的確是真工夫）。至於小說本文。簡單的說這是個典型小題大作的故事。文筆、修辭什麼的都其次，雖然也要很忍耐，而且接近了我的極限（絕對不是因為專有名詞多，純粹是文氣、文法、韻律的問題）。有不少人盛讚此書文字典雅，我個人覺得，這本書的用字遣辭談不上典雅，連堆砌也不算。有這樣的說法，只能說這個反映出大家對「典雅文字」的想像，以及這個想像距離真實的典範有多麼大的落差。至於ptt輕小說版一堆人忙著冠以駢體文的標籤，我不予置評。這書的風格頗像杜蘭朵公主。杜蘭朵是義大利人想像的古老中國、想像的異國風情。而罌籠葬則是想像的東方武俠風。杜蘭朵裡，居然沒有王法，公主可以隨便砍人頭，賭命猜謎這個情節像極了希臘神話的斯芬克斯，猜不對就小命不保，而公主任性毀約也不會被家法伺候，遊戲規則相當奇怪。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/A9Q2wYHGEjs/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/07/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-8908734844775050974</guid><pubDate>Tue, 23 Jun 2009 05:59:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-09-20T10:00:37.144+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">movie</category><title>《阿拉伯的勞倫斯》</title><atom:summary>
據說這是影史百大巨片，不看不行。我是因為買了勞倫斯寫的《智慧七柱》上下冊精裝版，送了這片DVD（雙面的 電影全長216分鐘 我第一次知道電影還有中場休息XD）。（右圖：彼得奧圖與奧瑪雪瑞夫的劇照。可以跟下面兩張本尊照片對照，彼得奧圖真是頗得勞倫斯的氣質，雖然不是形似但真的挺神似。只不過彼得奧圖比較高大XD）

我跟阿拉伯的勞倫斯結緣很早。國中時就曾經瘋狂過一陣子。但那時候《智慧七柱》還沒有中文版，也沒有網路，我把家附近圖書館能找的資料都找完了。彈盡援絕後自然無以為繼。等到上了大學，在書店看到《智慧七柱》終於出了中文版，突然覺得對他沒那麼有興趣，也就放過了。

前陣子狂熱的二戰病現在似乎消退了一點，但有點忘記為甚麼突然有衝動想要買這上下兩大本來看。我對中東世界的歷史毫無概念，不知道他們是怎麼結合在一起成立自己國家的，但可以確定的是，現在中東的混亂，跟兩次大戰脫不了干係。

電影很好看，</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/J_u4dDmbKeg/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/06/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-6926407313701266027</guid><pubDate>Fri, 08 May 2009 09:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-05-08T17:40:32.055+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Music</category><title>非常意外的發現：Chesnokov 《加百列現身》</title><atom:summary>隨便在Youtube上打Russian Choir，結果跑出這一支影片。獨唱者叫做Egor Glebovich Chernegov-Nomerov，根據非常有限的搜索資料，他來自莫斯科柴可夫斯基音樂院（的學生，現在應該已經畢業了），是合唱指揮。奔放又濃烈的氣息，又有一種深沈、悲痛、莊嚴，深蘊其中。今日大驚奇大感動。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/_VJCPvOtNb4/chesnokov.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/05/chesnokov.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-6208839162750869785</guid><pubDate>Fri, 17 Apr 2009 17:32:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-18T09:14:02.447+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Thinking</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Literature</category><title>詩意與真實</title><atom:summary>在《鴻鴻的過氣兒童樂園》裡面看到這篇文章：《衛生紙要的是什麼樣的詩》。讀後頗有一得。雖然我喜歡大聲朗讀，喜歡各式韻律，喜歡文字的音樂性，但我覺得我不是個詩的忠實讀者，游離得很。然而當自己想要寫作，在尋找題材與體裁的過程中，不免要思考目的與手段的問題。我承認單靠文字造就的純感官效果是很驚人的，甚至，這種閱讀可以不太使用大腦，也不需要進到分析字義的層次，就能被那效果用一種野獸本能的方式捕捉。但靜定下來思索，除了那一層華麗的外殼，我不知道裡面是什麼？有時我不能確定，是不是這種過多野獸刺激又無後味的東西使我遠離詩。我常責備自己的懶惰，以為遠離或是否認自己和詩的關係，和現代詩相安無事也就好了。當然，我沒有在寫詩，我不知道詩壇的存亡絕續有沒有我的份。當我用「詩意」去形容某種文字的境界，卻發現這樣的滋味往往不是來自詩這種體裁。我忙著享受不是詩的詩意，畢竟還是忘記了詩的命運。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/ChZebFLDR4k/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">5</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/04/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-4239079741225192587</guid><pubDate>Fri, 10 Apr 2009 11:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T19:39:31.988+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">ACG</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">hetalia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">translation</category><title>[翻譯]Touch and Go （Hetalia Axis Power同人）</title><atom:summary>配對：德國×義大利衍生來源：Hetalia Axis Power本文經作者Jan Space同意翻譯轉載原文網址： http://www.fanfiction.net/s/4733330/1/對德國來講，一切都很複雜。他第一次發現自己老是戴著手套時，他正在跟義大利一起散步。他不確定自己以前是怎麼就不注意這件事了，但不知為何，他總覺得這事並不重要，直到義大利抓著他的手捏一捏，德國這才發現自己感受不到對方的皮膚，只有手掌上的壓力。他往下瞪著他們交錯的手指，他那戴著黑色皮手套的手對著義大利那曬黑的手指。「我是不是一直戴著這玩意兒？」他的聲音呆呆的，接著義大利開心的朝他笑，大聲回答：「德國老是戴手套，不過義大利並不介意啊！」他為自己的無知感到挫敗，皺了皺眉頭，不過並沒有繼續問下去，而且更重要的是，他並未因此而脫了手套。從義大利抵著他的掌心傳來的溫度已經夠了，他想，況且肌膚相觸感覺很沒教養。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/YtNyFaGxMas/touch-and-go-hetalia-axis-power.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">1</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/04/touch-and-go-hetalia-axis-power.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-8198813945175259277</guid><pubDate>Sat, 04 Apr 2009 03:15:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-04T20:03:21.043+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Thinking</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">movie</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Literature</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Historia</category><title>有關《為愛朗讀》Der Vorleser的幾個問題</title><atom:summary>這三個問題似乎是很多觀者共同的疑惑：1. 漢娜對自己身為文盲的自卑2. 男主角為甚麼明知她是文盲可以救她免於終身監禁卻沉默3. 漢娜有沒有了解那段納粹過去的真正意義這三個問題原著都有很清楚的答案。第一個問題，她本來就習於掩藏自己是文盲的事實，還有喜歡穿制服的工作。制服象徵一種職業的驕傲，可以某部份彌補她的自卑感。第二個問題，為甚麼麥可沒有在法庭上說出來？這不單純是顏面問題。在小說裡面麥可去問他那個哲學家爸爸（隱去真名跟具體事件的問），爸爸語重心長的跟他說（大意如下）：「所謂『為了對你好，所以要對你做出某些事情』，這是哲學上的大問題，因為這不可避免的要干涉或支配他人做決定的自由意志，即使是對小孩也是一樣，可惜我們將小孩排除在哲學外，把小孩丟給教育，但教育不能處理這個難題。........如果你認為這件事情對他是好的，你應該『親自當面對他講』，讓他『自己做決定』，而不是背後講給別人聽....</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/gU1VmBef_2s/der-vorleser.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/04/der-vorleser.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-3918338212831048374</guid><pubDate>Wed, 25 Mar 2009 13:37:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-10-05T23:32:55.573+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Music</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">recital</category><title>紀辛（Evgeny Kissin）鋼琴獨奏會</title><atom:summary>這場獨奏會是一開賣就去買票了，糊里糊塗買貴了。不過入場後發現剛剛好在音樂廳三樓遮住的地方以外，因此音效還OK。（但早知道花這麼多錢，不如買前面一點的比較好）自從上次羅傑（Pascal Roge）的獨奏會後，我深深被現場鋼琴獨奏會特有的聲音縱深、反響與空間感吸引。不過很可惜紀辛的演奏沒有讓我靈感泉湧，腦中出現許多場景，也可能是因為普羅高菲夫和蕭邦本來就不是視覺派的作曲家。整體來說是普羅高菲夫比蕭邦精彩，不過蕭邦練習曲實在很棒，他對於練習曲中的各種對比要素，很有一套想法。總而言之，感覺紀辛是個好孩子。雖然幻想波蘭舞曲或夜曲並沒有普羅高菲夫精彩，但都有種大中至正的氣概，很率直的說服聽眾，是一種使聽眾感到安心的演奏。最讓我印象深刻的，是他有種現在很罕見的高雅品味，打從源頭就不受污染的感覺。可能因為他不是比賽成名，所以演奏不帶油氣，也感覺不到他有過什麼競爭過頭的做作。一定要舉例的話，郎朗是不用說了</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/vOs2l7_o9lo/evgeny-kissin.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/03/evgeny-kissin.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-8793970120624581539</guid><pubDate>Thu, 19 Mar 2009 14:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-03-24T11:36:59.358+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsch lernen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Literature</category><title>歌德的敘事詩《魔王 Der Erlkönig》朗讀：正常版+變態版+致敬版</title><atom:summary>這首詩我猜在德國大概就像「床前明月光」或是「春眠不覺曉」一樣，人人都會的。本來是因為想要找個歌德的詩朗讀給朋友聽，結果不小心發現Youtube上居然有這麼強的東西。先來看原文吧：（以下中譯係本人不負責亂譯）Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 誰在深夜風中疾馳？Es ist der Vater mit seinem Kind; 是個父親與他的孩子；Er hat den Knaben wohl in dem Arm,他將孩子抱在臂彎，Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 緊緊擁著，給他溫暖。 "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" 孩子，什麼使你急著將臉隱藏？"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? 看，父親，</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/pU87OYyh8fI/der-erlkonig.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/03/der-erlkonig.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-3639795307702499963</guid><pubDate>Tue, 10 Mar 2009 04:55:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-10T19:37:01.148+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">A Stranger to Myself</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">translation</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Literature</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Historia</category><title>算是譯後感吧（附贈邊角料兩枚）</title><atom:summary>打從開始翻譯到現在，每次重讀譯稿和原文都會有些新的感覺和收穫。我無法具體地說出他這本書裡最神奇的魔法是什麼。當然要挑剔，可挑剔的地方很多，首先這不是一本一般人印象中容易讀的「戰爭回憶錄」，他沒有清晰的體裁，沒有事件的輪廓，甚至很難參照時間點，而且寫文最被人注重的「旨趣」，在這本書裡也很難看見，看完後你說不出來他是否在鼓吹什麼、強調什麼、抵抗什麼，或是試圖用某種邏輯和辯證說服讀者什麼。他只告訴你，他自己那年輕的靈魂，如何在硝煙烽火中逐漸殘破毀滅。（是的，Wir wohnten im Verfall der Seele.我們所居之處就是靈魂的墮落。）（他的原文副標題畢竟比較精確：「大戰的告解」）文字結構方面，從最起初的華麗得讓我們這年代的人都要發抖的詞藻，還有許多漫無邊際的幻想，看似鬆散無關連的敘事段落，到後來轉折多變彷彿沒有章法邏輯的情感變換，都容易讓讀者卻步。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/IiII7jirzu8/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/03/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-6242708310869744524</guid><pubDate>Fri, 20 Feb 2009 19:08:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-02-21T03:21:48.372+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Deutsch lernen</category><title>德語筆記：Negation 各種否定的用法</title><atom:summary>初學德語的人大概都對何時用nicht，而何時又該用kein感到困惑。簡單的說nicht否定動詞，而kein否定物。當然在口語裡大家亂說一通也是有（老師說即使在德國也會聽到ich liebe dir這種令人昏倒的東西，「不禁讓人一陣腿軟，文法這種東西是學來何用的。」），但凡事總是先學規矩的沒錯。下面有兩個表（我很懶，從文法書抄的），此外，"nicht..... , sondern....."是指「不是....而是....」的意思，但是，"nicht nur..... , sondern auch......"卻是指「不只.....而且.....」。特此辨正。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/PeVfYNmoZAg/negation.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">2</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/02/negation.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-10361751676433649</guid><pubDate>Sat, 14 Feb 2009 09:28:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-02-14T17:38:41.053+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Recipe</category><title>胡蘿蔔杯子蛋糕</title><atom:summary>很久沒有做點心了。前幾天發現家裡冰箱到處都是胡蘿蔔，於是決定消化一下，先是切碎了拿來炒飯（離題：麻油老薑炒飯很好吃，而且超補），今天的變化就是拿來做小蛋糕。配方是普通的磅蛋糕：低筋麵粉130克無鹽奶油100克糖90克蛋兩顆胡蘿蔔泥半杯泡打粉一大匙杯子蛋糕表面積比比較大，烤溫要高一點，我設190度，烤30分鐘（其實大約25分鐘左右就差不多了）。此外沒有什麼特別的。胡蘿蔔煮熟了會很甜，糖可以減一點量。又因為胡蘿蔔泥有水份，所以我把麵粉加多一些。以上。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/dX2IiMgOGoM/blog-post_14.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/_Uof03uypbao/SZaQ0L9Io4I/AAAAAAAACOw/loLXelI8Ibg/s72-c/DSCF3447.JPG" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/02/blog-post_14.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-5135635269893765094</guid><pubDate>Thu, 05 Feb 2009 01:31:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-02-06T11:34:23.922+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Miscellaneous</category><title>++週期表++熱門關鍵字</title><atom:summary>大多數統計流量的網站都可以進行關鍵字或是進入頁面的記錄跟分析。於是前一陣子我也很好奇的觀察了一下到底大家都是靠搜尋什麼東西進來這裡的。結果連續觀察數週後發現第一名是「松露巧克力」，其次是「間之楔」。而以下幾個關鍵字也很常見：普希金俄羅斯伏特加父子迷情減肥心得德文筆記加薩走廊衝突咖啡三聚氰胺減肥心得很受歡迎這不用說了，因為減肥本來就是全民運動，我猜測大部分女人一生之中至少立志減肥過一兩次，結果另計。德文筆記系列一直都有人收看，雖然我草稿裡面堆積了更多的文法筆記，這樣的結果只是提醒我實在發懶太久。不過這些搜尋關鍵字裡面最讓我絕倒的是，有一位訪客在搜尋引擎打了「jochen peiper 帥」然後就按圖索驥找上門了。看來把peiper跟帥連結起來，我對這樣的刻板印象竟也有助長之功，慚愧啊慚愧。此外我還發現我的「蔬菜懶人飯」一文被人轉貼到對岸的Yahoo知識。「軟法牛奶麵包」也有頗高的點閱率。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/H8DWr084QyY/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/02/blog-post.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-5962457323136754241</guid><pubDate>Sat, 24 Jan 2009 12:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-01-24T20:38:43.899+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Miscellaneous</category><title>好像也是一種文化差異</title><atom:summary>我是剛才非常偶然發現的，不太確定這是不是通則。那就是，英文書的書脊，書名的排法是由上往下；德文書的書脊，書名的排法是由下往上。照片裡面左三本是（德國出版的）德文書，右三本是英文書。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/9-Lzy8fI_eA/blog-post_24.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh4.ggpht.com/_Uof03uypbao/SXsKbe-rArI/AAAAAAAACMQ/vzCiLSZCzhg/s72-c/DSCF3395.JPG" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/01/blog-post_24.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-7123396528338426250</guid><pubDate>Mon, 19 Jan 2009 05:56:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-04-23T19:59:57.718+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">A Stranger to Myself</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">translation</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Literature</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Historia</category><title>〈未知的旅程〉試譯</title><atom:summary>很難想像這樣一本寫盡了痛苦、絕望、控訴的書，最後手稿會結束在那樣不尋常，甚至有些不合理的地方。僅以這分譯稿獻給Reese，感謝你這幾個月來帶給我無限的感動與許多沉思。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/JE48i0sWcV0/stranger-to-myself.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://lh5.ggpht.com/_Uof03uypbao/SfA1hCakYeI/AAAAAAAACb8/ahsl9Aa9Qa8/s72-c/post-115.png" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">3</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/01/stranger-to-myself.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-1044763281718242442</guid><pubDate>Thu, 15 Jan 2009 03:04:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-01-15T11:08:15.498+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">News</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Thinking</category><title>陣亡者名單</title><atom:summary>四個人，躺在報紙上的一角。每個名字背後都是一個家庭、一篇故事、一段人生。無意間翻到有這樣一則「消息」，讓我沉默了很久。</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/ZbMSiNqiDuI/blog-post_15.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/_Uof03uypbao/SW6oXWwomwI/AAAAAAAACHs/I91B5Vml2YQ/s72-c/nd.gif" height="72" width="72" /><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/01/blog-post_15.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-7538383611232696315</guid><pubDate>Mon, 12 Jan 2009 01:35:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-01-12T09:40:07.344+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">News</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Gaza Conflict</category><title>[剪報]陸以正專欄：美國隱藏的種族歧視</title><atom:summary>對於美國一般人對猶太人的態度，以往沒有什麼機會聽到這方面的分析，下面這篇是資深外交官陸以正先生的文章，可以一窺大概。______________________________________________________原文刊中國時報    * 2009-01-12    * 中國時報    * 【陸以正】    　膚色黝黑的歐巴馬當選總統，象徵美國絕大部分人已經擺脫二百多年的種族歧見。但成語說「百足之蟲，死而不僵」，以色列入侵巴勒斯坦人聚居的迦薩走廊，在極右派和極左派人士心目中，恐怕會引起更多對猶太族群隱藏的歧視。    　久居美國的外人都瞭解，只有WASP才能高踞社會頂端。此字原意是黃蜂，但在美式英語中，它表示白人（white）、英國後裔（Anglo-Saxon）、和新教徒（Protestant）。早年問鼎大位者，必須符合這三個條件。四十七年前甘迺迪以天主教徒當選總統，</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/WF6t6fMD5ak/blog-post_12.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/01/blog-post_12.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7796650.post-3533113811247339326</guid><pubDate>Wed, 07 Jan 2009 07:06:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-01-12T09:42:55.091+08:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">News</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Gaza Conflict</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">News Picture</category><title>幾張紐約時報的新聞圖片：加薩走廊的衝突</title><atom:summary>2008年至2009年的加薩戰役是2008年12月27日上午11:30（當地時間）開始，由以色列國防軍對巴勒斯坦加薩走廊的哈馬斯目標執行代號「鑄鉛行動」（Cast Lead Operation 希伯來文: מבצע עופרת יצוקה‎, Mivtza Oferet Yetzukah）的空襲。摧毀了包括警察局、監獄、和指揮中心等450個哈馬斯目標。聯合國說，頭兩天的空襲共造成320名巴勒斯坦人被打死， 1400人受傷。為報復以色列軍事打擊，哈馬斯向以色列境內目標發射火箭彈和迫擊炮還擊。空襲持續一週後，以色列於次年1月3日派出地面部隊進入加薩走廊。本次戰爭行動的起因是哈馬斯利用停火期秘密運入大量火箭，並在停火期滿後向以色列發射大量火箭，襲擊平民。（以上資料取自維基百科：2008年－2009年加薩戰役）一個以色列自走砲部隊正朝加薩走廊發射砲彈。以軍的砲擊造成40名巴勒斯坦人死亡，</atom:summary><link>http://feedproxy.google.com/~r/periodicTable/~3/ewHCGzNtCPA/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Hildegard 希德嘉)</author><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><feedburner:origLink>http://hildegardtschen.blogspot.com/2009/01/blog-post.html</feedburner:origLink></item></channel></rss>
