<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0" xml:base="http://www.risposteatutto.com/argomento-34.html">
<channel>
 <title>Risposte A Tutto - Poesie  </title>
 <link>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.html</link>
 <description>CHIEDI AD UN ESPERTO: FAI DOMANDE, OTTIENI RISPOSTE.</description>
 <language>it</language>
 <copyright />
 <managingEditor>scambiodilink@gmail.com</managingEditor>
 <webMaster>scambiodilink@gmail.com</webMaster>
 <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
 <ttl>60</ttl>
 <lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2009 05:45:40 GMT</lastBuildDate>
 <pubDate>Mon, 06 Jul 2009 05:45:40 GMT</pubDate>
 <image>
  <url>logo_phpBB.gif</url>
  <title>Risposte A Tutto - Poesie   </title>
  <link>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.html</link>
 </image>
 <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/risposteatutto/34" type="application/rss+xml" /><item>
  <title>RE: The Road To Mandalay Kipling</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/ztQtXSDCq7g/about4021.html</link>
  <description>si, avevo provato anche io ad usare  il traduttore... ma secondo me non suona un granchè bene!!! ma grazie!!!! </description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=4021</comments>
  <dc:creator>teresa</dc:creator>
  <pubDate>Fri, 19 Oct 2007 16:40:46 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about4021.html#45207</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about4021.html#45207</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: The Road To Mandalay Kipling</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/bHuOzNytOZ8/about4021.html</link>
  <description>Tolta la traduzione letterale che ora non mi sovviene anche per la mia scarsa pratica linguistica (poco letterale ma molto tecnica). 

Hai provato con i traduttori dei motori di ricerca, e qualche libera interpretazione.....



Prova ad adattare questa traduzione WEB (molto letteraria e poco interpretativa) cotta e mangiata.



""



Dalla vecchia Pagoda di Moulmein, il lookin' pigro al mare,

C'è un un-settin di ragazza di Birmania', e so che pensa o' me;

Per il vento è nei palmizi, e le tempio-campane che dicono;

"È venuto lei sostiene, lei il Soldato inglese; è venuto lei sostiene a Mandalay"!

Venire lei sostiene a Mandalay,

Dove la vecchia disposizione di Flotilla;

Non può lei 'l'orecchio il loro clunkin di pagaie' da Rangun a Mandalay?

Sulla strada a Mandalay,

Dove il flyin' -i pesci giocano,

Un' l'alba sale come il tuono Cina esteriore 'il crost la Baia!



'La sottoveste di Er era la yaller un' 'l'er il piccolo cappuccio era verde,

Un' 'il nome di er era Supi-Yaw-il jes di Moneta della latvia' la stesso come Regina del Theebaw,

Un' io la semenza lei primo uno-smokin' di un whackin' il sigaro spuntato bianco,

Un' il wastin' cristiano bacia su un 'il piede dell'idolo di eathen:

Il Bloomin' l'idolo ha fatto o' il fango --

Il Wot hanno chiamato il Grande Gawd Germogliato --

Il lotto coraggioso è curata di degli idoli quando ho baciato 'l'er dove sradica!

Sulla strada a Mandalay ...



Quando la foschia era sulla risaia un' il sole era il droppin' rallenta,

Farebbe il git 'l'er il piccolo banjo un' canterebbe "Kulla-la-lo!"

Con 'il braccio di er sulla mia spalla un' 'la guancia di er ancora la mia guancia

Noi l'useter guarda i piroscafi un' il pilin di hathis' il teak.

Gli elefanti che l'un-ammucchiando teak

Nello sludgy, l'insenatura di squdgy,

Dove il silenzio 'l'ung ciò' l'eavy che lei era 'l'arf impaurito per parlare!

Sulla strada a Mandalay ...





Ma ciò è tutta il me spinge -- tempo fa e la pelliccia lontano,

Un' lí l'ain' t no 'trasporta il runnin' dalla Banca a Mandalay;

Un' sono il learnin' 'l'ere in Londra che il soldato di dieci-anno dice:

"Se lei ha 'l'eard l'un-callin di Est', lei farà non mai 'il niente di eed altro. ".

No! lei farà non il "nothin di eed" altro

Ma loro l'aglio speziato odora,

Un' il sole un' i palmizi un' il tintinna le tempio-campane;

Sulla strada a Mandalay ...



Sono malato 'o il wastin' la pelle su questo pavin arenoso' -le pietre,

Un' la pioggerella fatta esplodere inglese sveglia la febbre nelle mie ossa;

Il Tho' cammino con cinquanta 'l'ousemaids Chelsea esteriore al Filo,

Un' parla un lotto o' il lovin', ma il wot fa capiscono?

La faccia muscolosa un' infestato da larve 'e --

Legge! wot fa capiscono?

Ho una fanciulla più ordinata, più dolce in un pulitore, una terra più verde!

Sulla strada a Mandalay. . .



Spedirme l'est di somewheres di Suez, dove l'è meglio come il peggiore,

Dove lí l'ain' t nessuni Dieci Comandamenti un' un uomo può alzare una sete;

Per le tempio-campane sono il callin', ed è lí che sarei --

Dalla vecchia Pagoda di Moulmein, guardando pigro al mare;

Sulla strada a Mandalay,

Dove la vecchia disposizione di Flotilla,

Con i nostri malati sotto i tendoni quando siamo andati a Mandalay!

O la strada a Mandalay,

Dove il flyin' -i pesci giocano,

Un' l'alba sale come il tuono Cina esteriore 'il crost la Baia! 



""</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=4021</comments>
  <dc:creator>subpanda</dc:creator>
  <pubDate>Sun, 14 Oct 2007 12:01:16 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about4021.html#45196</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about4021.html#45196</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>The Road To Mandalay Kipling</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/1GmdYjoL5Gg/about4021.html</link>
  <description>By the old Moulmein Pagoda, lookin' lazy at the sea,  

There's a Burma girl a-settin', and I know she thinks o' me;  

For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say;  

"Come you back, you British Soldier; come you back to Mandalay!"  

Come you back to Mandalay,  

Where the old Flotilla lay;  

Can't you 'ear their paddles clunkin' from Rangoon to Mandalay?  

On the road to Mandalay,  

Where the flyin'-fishes play,  

An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay!  



'Er petticoat was yaller an' 'er little cap was green,  

An' 'er name was Supi-Yaw-Lat jes' the same as Theebaw's Queen,  

An' I seed her first a-smokin' of a whackin' white cheroot,  

An' wastin' Christian kisses on an 'eathen idol's foot:  

Bloomin' idol made o' mud--  

Wot they called the Great Gawd Budd--  

Plucky lot she cared for idols when I kissed 'er where she stud!  

On the road to Mandalay ... 



When the mist was on the rice-fields an' the sun was droppin' slow,  

She'd git 'er little banjo an' she'd sing "Kulla-la-lo!"  

With 'er arm upon my shoulder an' 'er cheek again my cheek  

We useter watch the steamers an' the hathis pilin' teak.  

Elephants a-piling teak  

In the sludgy, squdgy creek,  

Where the silence 'ung that 'eavy you was 'arf afraid to speak!  

On the road to Mandalay ...  



  

But that's all shove be'ind me -- long ago and fur away,  

An' there ain't no 'buses runnin' from the Bank to Mandalay;  

An' I'm learnin' 'ere in London what the ten-year soldier tells:  

"If you've 'eard the East a-callin', you won't never 'eed naught else."  

No! you won't 'eed nothin' else  

But them spicy garlic smells,  

An' the sunshine an' the palm-trees an' the tinkly temple-bells;  

On the road to Mandalay ... 



I am sick 'o wastin' leather on these gritty pavin'-stones,  

An' the blasted English drizzle wakes the fever in my bones;  

Tho' I walks with fifty 'ousemaids outer Chelsea to the Strand,  

An' they talks a lot o' lovin', but wot do they understand?  

Beefy face an' grubby 'and--  

Law! wot do they understand?  

I've a neater, sweeter maiden in a cleaner, greener land!  

On the road to Mandalay . . .  



Ship me somewheres east of Suez, where the best is like the worst,  

Where there ain't no Ten Commandments an' a man can raise a thirst;  

For the temple-bells are callin', and it's there that I would be--  

By the old Moulmein Pagoda, looking lazy at the sea;  

On the road to Mandalay,  

Where the old Flotilla lay,  

With our sick beneath the awnings when we went to Mandalay!  

O the road to Mandalay,  

Where the flyin'-fishes play,  

An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay!   





"Qualcuno ha la traduzione italiana di questa poesia... ??

tradotta da me perde il suo fascino!"</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=4021</comments>
  <dc:creator>teresa</dc:creator>
  <pubDate>Sun, 14 Oct 2007 10:26:01 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about4021.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about4021.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>Dolci Emozioni..</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/uie032nBK1Y/about3973.html</link>
  <description>Dolci Emozioni



Scusa se continuo a pensarti,

per restare con te ed amarti.

Purtroppo il Fato ci ha diviso,

ed una lacrima ha fatto scemare sul nostro viso.



Scusa se continuo ad incontrarti

nella mia mente, per ricordarti.

Il nostro amore era infinito,

ma la dea cherca lha inaridito.



Il fato avverso ci ha divisi,

crudele ha distolto i nostri sorrisi

cherano, come non mai, intrisi

di quellamore, che non aveva mai avuto crisi.

Ora siamo purtroppo separati,

da quel bacio che ci ha smembrati,

da quel bacio appassionato,

nel quale tutto il nostro amor abbiam lasciato.



Siamo stati insieme,

siamo stati bene.

Si susseguono nella mia mente senza sosta

sai,

i ricordi di noi più che mai..

..pensare a te mi fa star bene,

noi siam fatti per stare insieme!



Non riesco a dimenticare,

le emozioni che mi hai fatto provare;

i brividi a pelle,

mentre guardavamo le stelle.

Di quei momenti ho un po nostalgia..

o forse è tutta malinconia..

..di quello strano sentimento che,

noi non vorremmo, ma cè!





   Licenza Creative Commons</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3973</comments>
  <dc:creator>Lionel</dc:creator>
  <pubDate>Mon, 30 Jul 2007 18:28:38 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3973.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3973.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>Leonardo Da Vinci-proverbi Sull'uomo</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/xdfrf8nn4_4/about3939.html</link>
  <description>L'omo ha desiderio d'intendere se la femmina è cedibile alla dimandata lussuria,

e intendendo di sì e come ell'ha desiderio dell'omo, 

elli la richiede e mette in opera il suo desiderio, 

e intender nol pò se non confessa, 

e confessando fotte.</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3939</comments>
  <dc:creator>subpanda</dc:creator>
  <pubDate>Thu, 01 Feb 2007 15:30:52 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3939.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3939.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>Marionetta Di Stoffa G.g Marquez</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/9nkclS5QXt4/about3901.html</link>
  <description>  molto bella! c'è anche questa di G.g Marquez stupendissima che si identifica in una marionetta di stoffa, è commovente..



Se per un istante Dio si dimenticherà che sono una marionetta di stoffa mi regalerà un pezzo di vita, probabilmente non direi tutto quello che penso, ma in definitiva penserei tutto quello che dico. Darei valore alle cose, non per quello che valgono, ma per quello che significano. Dormirei poco, sognerei di più, andrei quando gli altri si fermano, starei sveglio quando gli altri dormono, ascolterei quando gli altri parlano e come gusterei un buon gelato al cioccolato!! Se Dio mi regalasse un pezzo di vita, vestirei semplicemente, mi sdraierei al sole lasciando scoperto non solamente il mio corpo ma anche la mia anima. Dio mio, se io avessi un cuore, scriverei il mio odio sul ghiaccio e aspetterei che si sciogliesse al sole. Dipingerei con un sogno di Van Gogh sopra le stelle un poema di Benedetti e una canzone di Serrat sarebbe la serenata che offrirei alla luna. Irrigherei con le mie lacrime le rose, per sentire il dolore delle loro spine e il carnoso bacio dei loro petali. Dio mio, se io avessi un pezzo di vita non lascerei passare un solo giorno senza dire alla gente che amo, che la amo. Convincerei tutti gli uomini e le donne che sono i miei favoriti e vivrei innamorato dell'amore. Agli uomini proverei quanto sbagliano al pensare che smettono di innamorarsi quando invecchiano, senza sapere che invecchiano quando smettono di innamorarsi. A un bambino gli darei le ali, ma lascerei che imparasse a volare da solo. Agli anziani insegnerei che la morte non arriva con la vecchiaia ma con la dimenticanza. Tante cose ho imparato da voi, gli Uomini! Ho imparato che tutto il mondo ama vivere sulla cima della montagna, senza sapere che la vera felicità sta nel risalire la scarpata. Ho imparato che quando un neonato stringe con il suo piccolo pugno, per la prima volta, il dito di suo padre, lo tiene stretto per sempre. Ho imparato che un uomo ha il diritto di guardarne un altro dall'alto al basso solamente quando deve aiutarlo ad alzarsi. Sono tante le cose che ho potuto imparare da voi, ma realmente, non mi serviranno a molto, perché quando mi metteranno dentro quella valigia, infelicemente starò morendo.  INNO ALLA VITA</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3901</comments>
  <dc:creator>tiritera</dc:creator>
  <pubDate>Mon, 16 Oct 2006 19:19:27 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3901.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3901.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>Istanti - Jorge Luis Borges</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/BukmhZBbIHI/about3900.html</link>
  <description>ISTANTI



Se potessi vivere di nuovo la mia vita.

Nella prossima cercherei di commettere più errori.

Non cercherei di essere così perfetto, mi rilasserei di più.

Sarei più sciocco di quanto non lo sia già stato,

di fatto prenderei ben poche cose sul serio.

Sarei meno igenico.



Correrei più rischi,

farei più viaggi,

contemplerei più tramonti,

salirei più montagne,

nuoterei in più fiumi.



Andrei in più luoghi dove mai sono stato,

mangerei più gelati e meno fave,

avrei più problemi reali, e meno problemi immaginari.



Io fui uno di quelli che vissero ogni minuto

della loro vita sensati e con profitto;

certo che mi sono preso qualche momento di allegria.



Ma se potessi tornare indietro, cercherei

di avere soltanto momenti buoni.

Chè, se non lo sapete, di questo è fatta la vita,

di momenti: non perdere l'adesso.



Io ero uno di quelli che mai

andavano da nessuna parte senza un termometro,

una borsa dell'acqua calda,

un ombrello e un paracadute;

se potessi tornare a vivere, vivrei più leggero.



Se potessi tornare a vivere

comincerei ad andare scalzo all'inizio

della primavera

e resterei scalzo fino alla fine dell'autunno.



Farei più giri in calesse,

guarderei più albe,

e giocherei con più bambini,

se mi trovassi di nuovo la vita davanti.

Ma vedete, ho 85 anni e so che sto morendo.



J.L.BORGES</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3900</comments>
  <dc:creator>Amministratore</dc:creator>
  <pubDate>Thu, 05 Oct 2006 22:33:07 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3900.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3900.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: &amp;quot;di Sera&amp;quot;</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/nCvpH-H7OX8/about3898.html</link>
  <description>Di nulla</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3898</comments>
  <dc:creator>Amministratore</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 22 Aug 2006 18:40:05 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3898.html#44821</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3898.html#44821</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: &amp;quot;di Sera&amp;quot;</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/RBC--zUVsdE/about3898.html</link>
  <description>Grazie!

Comunque avevo già effettuato delle ricerche e anch'io avevo trovato Di Leonardo. Credevo che la poesia appartenesse a uno scrittore più conosciuto.



A presto</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3898</comments>
  <dc:creator>lylil</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 22 Aug 2006 18:38:48 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3898.html#44820</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3898.html#44820</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: &amp;quot;di Sera&amp;quot;</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/iUjBnC7zlz4/about3898.html</link>
  <description>Se è questa..

 	  Citazione:			  

Linee immaginarie

fluttuano nel mio inconscio

La sera ho voglia

di sognare il mondo

Di sera mi accorgo

e respiro qualcosa.

	



l' autore a quanto pare si chiama antony di leonardo



saluti</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3898</comments>
  <dc:creator>Amministratore</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 22 Aug 2006 18:33:28 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3898.html#44819</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3898.html#44819</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>&amp;quot;di Sera&amp;quot;</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/6LYd1DeQK4s/about3898.html</link>
  <description>Salve, qualcuno sa dirmi chi ha scritto la poesia "Di sera"?

Grazie

</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3898</comments>
  <dc:creator>lylil</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 22 Aug 2006 17:42:22 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3898.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3898.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/-oQPdvKiSUU/about1470.html</link>
  <description>Che dire dei poeti decadenti, soprattutto in eccessi, baudelaire e compagnia, non possono che avere preso, soprattutto con la raccolta dei Fiori del Male, il mio gusto e la mia melanconia.</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>samarcanda</dc:creator>
  <pubDate>Thu, 20 Apr 2006 16:41:47 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#44776</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#44776</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: Judith Sanchez-neumann Così Interpretà San Valentino.</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/K5GeL49XxCQ/about3882.html</link>
  <description>Molto bella IMHO</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3882</comments>
  <dc:creator>Alastor2602</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 14 Feb 2006 19:30:25 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3882.html#44755</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3882.html#44755</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>Judith Sanchez-neumann Così Interpretà San Valentino.</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/5AFSq5FV7Wk/about3882.html</link>
  <description>Nel silenzio della notte ti cerco....

con i pensieri ti sfioro....

con la mia bocca vorrei baciarti....

con le mie mani accarezzarti....

con il mio cuore amarti....

dai miei occhi scende una lacrima a bagnare il mio viso....

si ferma sulle miei labbra....

e mi accorgo di sognare....

vorrei addormentarmi accanto a te e risvegliarmi accanto a te....

ma affinché questo si avveri ....

so di dovere attendere ancora un po....

ti amo.</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3882</comments>
  <dc:creator>subpanda</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 14 Feb 2006 10:58:02 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3882.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3882.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>L'uccelletto (salustri)</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/XC47LVlzoas/about3858.html</link>
  <description>Era d'Agosto e il povero uccelletto

ferito dallo sparo di un moschetto

ando', per riparare l'ala offesa,

a finire all'interno di una chiesa.



Dalla tendina del confessionale

il parroco intravvide l'animale

mentre i fedeli stavano a sedere

recitando sommessi le preghiere.



Una donna che vide l'uccelletto

lo prese e se lo mise dentro il petto.

Ad un tratto si senti' un pigolio:

cio cio, cip cip cio.



Qualcuno rise a 'sto cantar d'uccelli

e il parroco, seccato, urlo': "Fratelli!

Chi ha l'uccello mi faccia il favore

di lasciare la casa del Signore!"



I maschi, un po' sorpresi a tal parole,

lenti e perplessi alzarono le suole,

ma il parroco lascio' il confessionale

e: "Fermi -disse- mi sono espresso male!



Tornate indietro e statemi a sentire,

solo chi ha preso l'uccello deve uscire!".



A testa bassa e la corona in mano

le donne tutte uscirono pian piano,

Ma mentre andavan fuori grido' il prete:



"Ma dove andate, stolte che voi siete!

Restate qui, che ognuno ascolti e sieda,

io mi rivolgo a chi l'ha preso in chiesa!"



Ubbidienti in quello stesso istante

le monache si alzaron tutte quante

e con il volto invaso dal rossore

lasciarono la casa del Signore.



"Per tutti i Santi -grido' il prete -

sorelle rientrate e state quiete.

Convien finire, fratelli peccatori,

l'equivoco e la serie degli errori:



esca solo chi e' cosi' villano

da stare in chiesa con

l'uccello in mano!"



Ben celata in un angolo appartato,

una ragazza col suo fidanzato,

in una cappelletta laterale,

ci manco' poco si sentisse male,

e con il volto di un pallore smorto

disse: "Che ti dicevo? Se n'e' accorto!"</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3858</comments>
  <dc:creator>subpanda</dc:creator>
  <pubDate>Thu, 12 Jan 2006 17:03:19 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3858.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3858.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>[se...] Rudyard Kipling</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/YLClJ9QOloE/about3856.html</link>
  <description>SE



Se riesci a conservare il controllo quando tutti

Intorno a te lo perdono e te ne fanno una colpa;

Se riesci ad aver fiducia in te quando tutti

Ne dubitano, ma anche a tener conto del dubbio;

Se riesci ad aspettare e a non stancarti ti aspettare,

O se mentono a tuo riguardo a non ricambiare in

[menzogne,

O se ti odiano, a non lasciarti prendere dallodio

E tuttavia non sembrare troppo buono

[e non parlare troppo saggio;





Se riesci a sognare e a non fare del sogno il tuo padrone;

Se riesci a pensare e a non fare del pensiero

[il tuo scopo;

Se riesci a far fronte al Trionfo e alla Rovina

E a trattare allo stesso modo quei due impostori;

Se riesci a sopportare di udire la verità che hai detto

Distorta da furfanti per abbindolare gli sciocchi,

O a contemplare le cose cui hai dedicato la vita infrante,

E piegarti a ricostruirle con arnesi logori;

Se riesci a fare un mucchio di tutte le tue vincite

E rischiarle in un colpo solo a testa e croce,

E perdere e ricominciare di nuovo dal principio

E non fiatare una parola sulla perdita;

Se riesci a costringere cuore, tendini e nervi

A servire al tuo scopo quando sono da tempo sfiniti,

E a tener duro quando in te non resta altro

Tranne la Volontà che dice loro Tieni duro!.



Se riesci a parlare con la folla e conservarti retto,

E a camminare coi Re senza perdere il contatto

[con la gente,

Se non riesce a ferirti né il nemico né lamico più caro,

Se tutti contano in te, ma nessuno troppo;

Se riesci a occupare il minuto inesorabile

Dando valore a ogni istante che passa,

Tua è la terra e tutto ciò che è in essa,

E - quel che è più - sei un Uomo, figlio mio!</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=3856</comments>
  <dc:creator>Alastor2602</dc:creator>
  <pubDate>Wed, 11 Jan 2006 20:51:23 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about3856.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about3856.html</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/ie9NHOXsSeo/about1470.html</link>
  <description>Prego!

Trovo importantissimo dare/ricevere consigli sui libri.</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>Valeren</dc:creator>
  <pubDate>Mon, 02 Jun 2003 16:15:08 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#13469</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#13469</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/akJZbvmCvmk/about1470.html</link>
  <description>appena finito di leggerlo....bellissimo, e con tutte quelle citazioni che mi hanno deliziato.

Grazie Vale per il consiglio </description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>maxy</dc:creator>
  <pubDate>Mon, 02 Jun 2003 15:21:05 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#13465</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#13465</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/Gc9TjL7ePII/about1470.html</link>
  <description> 	  Valeren ha scritto:			  

L'ho letto in poche ore, si fa divorare e il Re lo consiglia (per maxy: leggilo!).	



Sarà fatto, Sire </description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>maxy</dc:creator>
  <pubDate>Wed, 28 May 2003 11:37:29 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12726</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12726</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/FR42kVkDPeA/about1470.html</link>
  <description>Il libro di Bufalino è molto particolare, parla di alcuni carcerati che rievocano i motivi per cui sono ingiustamente detenuti (ambientazione medievale se ricordo bene, l'ho letto tempo fa) mentre attendono il mattino che segnerà la loro morte in quanto condannati.

Non vado oltre perché questa è la base, ma gli sviluppi sono molto particolari 

L'ho letto in poche ore, si fa divorare e il Re lo consiglia (per maxy: leggilo!).</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>Valeren</dc:creator>
  <pubDate>Wed, 28 May 2003 08:41:31 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12688</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12688</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/GyPEHjAXKIQ/about1470.html</link>
  <description>Grandeeeeeeeeeeeeeeeeee Dueg, sei un grande.....l'avevo persa, ce l'avevo in diapositiva e l'avevo persa......grazie, quando sono andato a parigi l'ultima volta non sono potuto andare a montparnasse a rifarla...avevo perso ogni speranza....        </description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>maxy</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 27 May 2003 19:16:45 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12608</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12608</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/A2PW4EJfTCg/about1470.html</link>
  <description />
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>duegrdg</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 27 May 2003 18:06:06 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12598</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12598</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/JGQaJsefqYU/about1470.html</link>
  <description>Non sarà scritta da un autorevole critico, però una idea te la puoi fare:

LINK NON VISIBILE IN MODALITA RSS



Sempre in attesa, ovviamente, di delucidazioni da Sua Grazia.... </description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>maxy</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 27 May 2003 14:12:17 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12570</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12570</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/n9551yDQuqY/about1470.html</link>
  <description>[quote=Valeren]Bufalino è spettacolare, "Le menzogne della notte" è un libro davvero particolare.[/quote]

mi puoi dire qualcosa di più ?

su google non ho trovato una sola recensione

thx</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>duegrdg</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 27 May 2003 14:01:26 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12568</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12568</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/bS0lVZdRKNo/about1470.html</link>
  <description>La Vita Anteriore





Gran tempo sotto vasti portici ho dimorato,

che splendevano d' oro al sole, alti sul mare,

e che a grotte basaltiche facea rassomigliare

a vespero il solenne diritto colonnato.



L' onde, dei firmamenti rotolando le chiare

immagini, sposavano in un mistico afflato

al lume del tramonto, dai miei occhi specchiato,

il rombo delle loro sovrumane fanfare.



Vissi a lungo laggiù, immerso dentro calme

voluttà, nell' azzurro, fra flutti e luci ardenti,

accanto a schiavi nudi, impregnati d' unguenti,



che la fronte m' ombravano con ventagli di palme,

ansiosi solamente d' indovinare quale

mi facesse languire misterioso male.</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>duegrdg</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 27 May 2003 13:49:30 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12566</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12566</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/O88OSEE7_4A/about1470.html</link>
  <description>Bufalino è spettacolare, "Le menzogne della notte" è un libro davvero particolare.



Baudelaire non ha bisogno di mie adulazioni pubbliche.</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>Valeren</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 27 May 2003 13:15:35 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12562</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12562</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>RE: [poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/8VGmAlbYPv0/about1470.html</link>
  <description>Che faccia da matto....che tomba da matto che ha a montparnasse...che immenso poeta.....non a caso il traduttore che citi tu è uno dei più grandi letterati italiano del XX secolo....</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>maxy</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 27 May 2003 12:37:19 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12558</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html#12558</feedburner:origLink></item>
 <item>
  <title>[poesie]c.baudelaire-39 Fiori Del Male</title>
  <link>http://feedproxy.google.com/~r/risposteatutto/34/~3/XAzBE7M6fuU/about1470.html</link>
  <description>

l"i miti della poesia" ed. Mondadori

"I fiori del male" è una raccolta di 135 poesie (qui ce ne sono "solo" 39) una più bella dell' altra.  Una nota di merito va al bravissimo Gesualdo Bufalino   il traduttore ( gli altri fanno cagare   )

eccoVi un assaggino





L'amore del nulla



Cupo mio cuore, troppo a lungo hai combattuto: 

la Speranza che un tempo spronava il tuo fervore più non t'inforca! Sdraiati dunque senza pudore,

bolsa brenna che incespichi ad ogni sasso acuto.



Rassegnati, o mio cuore, nel tuo sonno di bruto.



Mio vinto, esausto spirito! Né disputa né amore

più ti sanno di nulla, vecchio predone astuto;

squillanti ottoni e tenero flauto, io vi saluto!

Non tentate, o piaceri, questo mio tristo cuore!



La dolce Primavera ormai non ha più odore.</description>
  <category>POESIE</category>
  <comments>http://www.risposteatutto.com/argomento-34.htmlposting.php?mode=reply&amp;t=1470</comments>
  <dc:creator>duegrdg</dc:creator>
  <pubDate>Tue, 27 May 2003 12:22:52 GMT</pubDate>
  <guid isPermaLink="false">http://www.risposteatutto.com/about1470.html</guid>
 <feedburner:origLink>http://www.risposteatutto.com/about1470.html</feedburner:origLink></item>
</channel>
</rss>
