<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">

<channel rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/">
<title>英字新聞で読もう！で、NY Timesによりますと・・・</title>
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/</link>
<description>英字新聞で英語の海を泳いでみよう。英字新聞は、TOEICや英検、翻訳の勉強にも役立つ無料教材です。日本語訳を鏡にして英語という言語の特徴も考察します。浮き輪代わりにどうぞ。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="https://blog.seesaa.jp/"/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/225941197.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/224424424.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/193496317.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/193495311.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/192286349.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/192286117.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/192284888.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/189602946.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/189602730.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/189439072.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188377219.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188377010.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188252137.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/187322738.html"/>
<rdf:li rdf:resource="https://english-newspaper.seesaa.net/article/187323285.html"/>
</rdf:Seq>
</items>
<xhtml:meta content="noindex" name="robots" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"/></channel>

<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/225941197.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/225941197.html</link>
<title>続・お知らせ</title>
<description>ブログはこちらに移転します。お手数ですが、ブクマ等の変更をお願いします。m(__)mふむなる英語リーディング！で、TIMEによりますと・・・</description>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-09-14T21:32:36+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />ブログは<a href="http://fumunaru-english.seesaa.net/">こちら</a>に移転します。<br />お手数ですが、ブクマ等の変更をお願いします。m(__)m<br /><br /><a href="http://fumunaru-english.seesaa.net/">ふむなる英語リーディング！で、TIMEによりますと・・・</a><br /><br />
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/224424424.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/224424424.html</link>
<title>お知らせ</title>
<description>Self-Fulfilling Prophecy: Japan's Prime Minister Resigns as Promised（TIME）Kan's premiership had effectively ended in June when he survived his government's no-confidence motion by promising to quit. He had agreed to step down after Parliame..</description>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-09-05T21:13:38+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Self-Fulfilling Prophecy: Japan's Prime Minister Resigns as Promised<br />（TIME）<br /><br />Kan's premiership had effectively ended in June when he survived his <br />government's no-confidence motion by promising to quit. He had agreed <br />to step down after Parliament passed key pieces of legislation -- one <br />on the budget and two that would compel the nation's utilities to buy <br />renewable energies such as solar and wind power. The final two bills <br />were passed on Friday, becoming the official kickoff for the leadership race. "Under the severe circumstances, I feel I've done everything that I can do," said Kan, 64, in a nationally televised speech. "Now I would like to see you choose someone respectable as a new prime minister."<br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/224424424.html#more">● 続きを読む？</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/193496317.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/193496317.html</link>
<title>一時休止のお知らせ</title>
<description>メルマガを始めて、ほぼ4年が過ぎました。また、このほど正式にニューヨーク・タイムズの電子版が有料化されました。いい頃合いです。この辺でちょっと立ち止まってみます。Letter to Our Readers: Times Begins Digital Subscriptions（ New York Times ）On Monday, The New York Times took a major step forward as we introduced digital sub..</description>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-31T19:46:43+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />メルマガを始めて、ほぼ4年が過ぎました。また、このほど正式にニューヨーク・タイムズの電子版が有料化されました。いい頃合いです。この辺でちょっと立ち止まってみます。<br /><br />Letter to Our Readers: Times Begins Digital Subscriptions<br />（ New York Times ）<br /><br />On Monday, The New York Times took a major step forward as we introduced digital subscriptions in the United States and the rest of the world. Since we first announced our plan 11 days ago, we have heard from so many of you, our readers. We are grateful for your feedback and, most of all, for your commitment to The Times. <br /><br />As I have said previously, the introduction of digital subscriptions is an investment in our future. It will allow us to develop new sources of revenue to strengthen our ability to continue our journalistic mission as well as undertake digital innovations that will enable us to provide you with high-quality journalism on whatever device you choose. <br /><br /><br />【 まずは準備運動 】<br /><br />・subscription　購読契約、署名、寄付<br />・commitment　献身、深い関与、約束<br />・revenue　収入、歳入<br /><br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/193496317.html#more">● 解説ザブ～ン！</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/193495311.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/193495311.html</link>
<title>ハリウッドの魅惑の光り輝く頂点</title>
<description>A Lustrous Pinnacle of Hollywood Glamour（ New York Times Japan Times ）Elizabeth Taylor, the actress who dazzled generations of moviegoers with her stunning beauty and whose name was synonymous with Hollywood glamour, died on Wednesday in Lo..</description>
<dc:subject>文化・芸術</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-29T19:38:41+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />A Lustrous Pinnacle of Hollywood Glamour<br />（ New York Times Japan Times ）<br /><br />Elizabeth Taylor, the actress who dazzled generations of moviegoers with her stunning beauty and whose name was synonymous with Hollywood glamour, died on Wednesday in Los Angeles. She was 79.<br /><br />In a world of flickering images, Elizabeth Taylor was a constant star. First appearing on screen at age 10, she grew up there, never passing through an awkward age. It was one quick leap from “National Velvet” to “A Place in the Sun” and from there to “Cleopatra,” as she was<br />indelibly transformed from a vulnerable child actress into a voluptuous film queen.<br /><br />There was more than a touch of Ms. Taylor herself in the roles she played. She acted with the magnet of her personality. Although she could alter her look for a part ? putting on weight for Martha in “Virginia Woolf” or wearing elaborate period costumes -- she was not a chameleon, assuming the coloration of a character. Instead she would bring the character closer to herself. For her, acting was “purely intuitive.” As she said, “What I try to do is to give the maximum emotional effect with the minimum of<br />visual movement.”<br /><br />Sometimes her film roles seemed to be a mirror image of her life. More than most movie stars, she seemed to exist in the public domain. She was pursued by paparazzi and denounced by the Vatican. But behind the seemingly scandalous behavior was a woman with a clear sense of morality: she habitually married her lovers. People watched and counted, with<br />vicarious pleasure, as she became Elizabeth Taylor Hilton Wilding Todd Fisher Burton Burton Warner Fortensky -- enough marriages to certify her career as a serial wife. Asked why she married so often, she said, in an assumed drawl: “I don’t know, honey. It sure beats the hell out of me.” <br /><br /><br />【 まずは準備運動 】<br /><br />・dazzle　目をくらます、まぶしくする<br />・indelibly　消えないように、永久に.（delete：削除する、消す）<br />・voluptuous　肉感的な、色っぽい<br />・coloration　着色、配色、（生物の）天然色<br />・intuitive　直観的な（名詞：intuition）<br />・vicarious　（他人の経験を）想像して感じる、代理をする<br />・drawl　ものうげに言う、母音を引き延ばして言う<br /><br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/193495311.html#more">● 解説ザブ～ン！</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/192286349.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/192286349.html</link>
<title>今あるものはみな・・・</title>
<description>All that is, at all, Last ever, past recall;Earth changes, but thy soul and God stand pure.今あるものはみな、存続する、永久に。大地は変わっても、お前の魂と神は純なるまま。（ロバート・ブラウニング）The human mind is not capable of grasping the Universe. We are like alittle child entering a hug..</description>
<dc:subject>英語名言－今週の注釈</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-26T15:32:54+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />All that is, at all, Last ever, past recall;<br />Earth changes, but thy soul and God stand pure.<br /><br />今あるものはみな、存続する、永久に。<br />大地は変わっても、お前の魂と神は純なるまま。<br />（ロバート・ブラウニング）<br /><br /><br />The human mind is not capable of grasping the Universe. We are like a<br />little child entering a huge library. The walls are covered to the <br />ceilings with books in many different tongues. The child knows that <br />someone must have written these books. It does not know who or how. It does not understand the languages in which they are written. But the child notes a definite plan in the arrangement of the books -- a mysterious<br />order which it does not comprehend, but only dimly suspects.<br /><br />人間の心に宇宙はつかまえられない。私たちは巨大な図書館に紛れ込んだ小さな子供のようなものだ。どの壁も天井まで異言語で書かれた多くの本で覆われている。子供にも誰かがこの本を書いたのだろうと分かる。誰がどうやってかは分からない。それが書かれた言語を理解できないからだ。でも、子供は一定の計画のもとに本が並べられていることに気づく。その神秘的な配列が意味するものは分からないが、ぼんやりと何かを感じる。<br />（アルベルト・アインシュタイン）<br /><br /><br />
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/192286117.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/192286117.html</link>
<title>実直さを欠く日本のリーダーシップ</title>
<description>Dearth of Candor From Japan’s Leadership（ New York Times ）With all the euphemistic language on display from officials handling Japan’s nuclear crisis, one commodity has been in short supply: information.When an explosion shook one of many s..</description>
<dc:subject>日本－政治・経済</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-24T15:30:52+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Dearth of Candor From Japan’s Leadership<br />（ New York Times ）<br /><br />With all the euphemistic language on display from officials handling <br />Japan’s nuclear crisis, one commodity has been in short supply: <br />information.<br /><br />When an explosion shook one of many stricken reactors at Japan’s Fukushima Daiichi nuclear plant on Saturday, power company officials <br />initially offered a typically opaque, and understated, explanation.<br /><br />“A big sound and white smoke” were recorded near Reactor No. 1, the plant’s operator, Tokyo Electric Power, announced in a curt memo. The matter “was under investigation,” it added.<br /><br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/192286117.html#more">● 今回も長めですが、続きを読む？</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/192284888.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/192284888.html</link>
<title>東日本大震災、お年寄りの胸に去来する第二次大戦の恐怖</title>
<description>For Elderly, Echoes of World War II Horrors（ New York Times ）Hirosato Wako stared at the ruins of his small fishing hamlet: skeletons of shattered buildings, twisted lengths of corrugated steel, corpses with their hands twisted into claws. ..</description>
<dc:subject>日本－社会</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-22T15:17:53+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />For Elderly, Echoes of World War II Horrors<br />（ New York Times ）<br /><br />Hirosato Wako stared at the ruins of his small fishing hamlet: skeletons of shattered buildings, twisted lengths of corrugated steel, corpses with their hands twisted into claws. Only once before had he seen anything like it: World War II.<br /><br />“I lived through the Sendai air raids,” said Mr. Wako, 75, referring to the Allied bombings of the northeast’s largest city. “But this is much worse.”<br /><br />For the elderly who live in the villages lining Japan’s northeastern<br />coast, it is a return to a past of privation that their children have<br />never known. As in so much of the Japanese countryside, young people <br />have largely fled, looking for work in the city. The elderly who remained are facing devastation and possible radiation contamination, a challenge equal only to the task this generation faced when its defeated, despairing nation had to rebuild from the rubble of the war.<br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/192284888.html#more">● 今回は長めですが、続きを読む？</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/189602946.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/189602946.html</link>
<title>チャンスがドアを叩くことはない・・・</title>
<description>Two wrongs don't make a right.他人が悪いことをしているからといって、自分もそうしてよいということにはならない。（英語のことわざ）Opportunity rarely knocks on your door. Knock rather on opportunity's door if you ardently wish to enter.チャンスがドアを叩くことは滅多にない。むしろチャンスのドアを叩くことだ。その中に入りたいという熱い思いがあるのな..</description>
<dc:subject>英語名言－今週の注釈</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-11T17:07:44+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Two wrongs don't make a right.<br /><br />他人が悪いことをしているからといって、自分もそうしてよいということにはならない。<br />（英語のことわざ）<br /><br /><br />Opportunity rarely knocks on your door. Knock rather on opportunity's door if you ardently wish to enter.<br /><br />チャンスがドアを叩くことは滅多にない。むしろチャンスのドアを叩くことだ。その中に入りたいという熱い思いがあるのなら。<br />（B・C・フォーブス）<br /><br />
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/189602730.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/189602730.html</link>
<title>減少する日本人留学生</title>
<description>Fewer Japanese Students Studying Abroad（ New York Times ）According to the latest statistics available from the Japanese Ministry of Education and Science, the number of Japanese students studying abroad declined 11 percent to 67,000 in 2008..</description>
<dc:subject>日本－社会</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-09T17:05:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Fewer Japanese Students Studying Abroad<br />（ New York Times ）<br /><br />According to the latest statistics available from the Japanese Ministry of Education and Science, the number of Japanese students studying abroad declined 11 percent to 67,000 in 2008, compared to 2007. The number was off 20 percent from the peak in 2004 and according to experts and<br />university officials, that downward trajectory has continued since 2008.<br /><br />But the falling number of Japanese youth eager to study overseas appears to be more than just an enrollment trend. It is also strikingly<br />inconsistent with the direction that the leading Japanese employers say they want to take, as they seek to expand their global reach in search of new markets. Their strategy relies on internationally savvy young talent.<br /><br />In the meantime, the mismatch in the labor market continues. More big<br />Japanese corporations say they are planning to make their overseas <br />business -- rather than the domestic market -- their main focus, and they are publicizing their decision to hire more non-Japanese, in part to offset their inability to secure young Japanese capable and interested in taking on international jobs.<br /><br />This new emphasis on international recruitment is suddenly making <br />international students studying at Japanese universities a hot commodity.<br /><br /><br />【 まずは準備運動 】<br /><br />・trajectory　（弾丸・ロケットなどの）弾道、曲線<br />・eager　しきりに求めて、したがって<br />・enrollment　登録、入学、入隊<br /><br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/189602730.html#more">● 解説ザブ～ン！</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/189439072.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/189439072.html</link>
<title>ネット・カンニングに揺れる日本の大学入試</title>
<description>Internet Cheating Scandal Shakes Japan Universities（ New York Times ）On Tuesday, the police began a manhunt for one or possibly more users who are believed to have used a single online handle, “aicezuki,” to cheat on exams at Kyoto Universi..</description>
<dc:subject>日本－社会</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-07T20:59:57+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Internet Cheating Scandal Shakes Japan Universities<br />（ New York Times ）<br /><br />On Tuesday, the police began a manhunt for one or possibly more users who are believed to have used a single online handle, “aicezuki,” to cheat on exams at Kyoto University and three other top universities. The schools say they suspect test takers used cellphones to post the questions on the site and get the answers while the tests were still in progress.<br /><br />While it is unclear whether more than one person was involved, the episode has become a national scandal, raising questions about how to monitor the grueling exams, the main route to success in Japan, in an era of smartphones and instant Internet access.<br /><br />It also touched a nerve in a proudly egalitarian nation that has struggled to come to terms with its growing economic and social inequalities. Many here are wondering aloud whether admission to top universities -- a ticket to a top corporate or government job -- remains as merit-based as it used to be, or whether some young people are unfairly getting a leg up, in this case from misuse of new technologies.<br /><br /><br />【 まずは準備運動 】<br /><br />・involve　含む、伴う、巻き込む<br />・struggle　苦闘する、努力する<br />・admission　入るのを許す（許される）こと（動詞：admit）<br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/189439072.html#more">● 解説ザブ～ン！</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188377219.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/188377219.html</link>
<title>一度でも権力に酔い痴れて・・・</title>
<description>Let us, then, be up and doing, With a heart for any fate.それでは立ち上がり、行動しよう。いかなる運命にせよ、勇気を持って。（ヘンリー・ワーズワース・ロングフェロー）Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, ne..</description>
<dc:subject>英語名言－今週の注釈</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-04T13:58:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Let us, then, be up and doing, With a heart for any fate.<br /><br />それでは立ち上がり、行動しよう。いかなる運命にせよ、勇気を持って。<br />（ヘンリー・ワーズワース・ロングフェロー）<br /><br /><br />Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, never can willingly abandon it.<br /><br />一度でも権力に酔い痴れて、どんな甘い汁にせよ味わったことのある者は、たとえ1年間だったとしても、自ら進んでそれを捨てることはできない。<br />（エドマンド・バーク）<br /><br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188377219.html#more">● 解説ザブ～ン！</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188377010.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/188377010.html</link>
<title>カダフィ大佐、首都の抗議デモを武力鎮圧</title>
<description>Qaddafi Forces Violently Quell Capital Protest（ New York Times ）Mercenaries and army forces put down an attempt by protesters on Friday to break Col. Muammar el-Qaddafi’s hold on this capital city, opening fire on crowds who had taken to th..</description>
<dc:subject>国際</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-03-02T13:56:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Qaddafi Forces Violently Quell Capital Protest<br />（ New York Times ）<br /><br />Mercenaries and army forces put down an attempt by protesters on Friday to break Col. Muammar el-Qaddafi’s hold on this capital city, opening fire on crowds who had taken to the streets after prayers to mount their first major challenge to the government’s crackdown, witnesses said.<br /><br />The bloodshed heightened a standoff that has pitted Colonel Qaddafi -- who vowed Friday to turn Libya into “a hell” as he hunkered down in his<br />stronghold -- against a spreading rebel force and increasingly alarmed international community, which condemned the violence and promised<br />sanctions in coming days.<br /><br />Reports said several people were killed, but a precise toll might be <br />impossible. Omar said that friends who were doctors at a hospital in <br />Tripoli saw bodies being removed from the morgue to conceal the death toll. Local residents told him that the bodies were being taken to beaches and burned. There was no way to confirm the account, and Omar did not want his full named used for fear of his life.<br /><br /><br />【 まずは準備運動 】<br /><br />・bloodshed　流血（の惨事）<br />・hunker　しゃがむ、うずくまる<br />・stronghold　砦、要塞<br />・condemn　強く非難する、判決を下す<br />・morgue　遺体安置所<br /><br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188377010.html#more">● 解説ザブ～ン！</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188252137.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/188252137.html</link>
<title>ニュージーランド地震、生存者の捜索が続く</title>
<description>Rescuers Work to Find Survivors of a Powerful New Zealand Earthquake（ New York Times ）Rescue workers spent a cold, rainy night pulling survivors from the wreckage caused by a powerful earthquake that struck Christchurch, New Zealand’s secon..</description>
<dc:subject>国際</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-02-28T19:56:02+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Rescuers Work to Find Survivors of a Powerful New Zealand Earthquake<br />（ New York Times ）<br /><br />Rescue workers spent a cold, rainy night pulling survivors from the <br />wreckage caused by a powerful earthquake that struck Christchurch, New Zealand’s second largest city, early Tuesday afternoon, killing at least 75 people.<br /><br />Some emerged unscathed from the rubble, while emergency workers had to amputate the limbs of others who were trapped, the city’s police <br />superintendent, Russell Gibson, told Radio New Zealand on Wednesday <br />morning. Around midday, one woman was pulled from the wreckage of a <br />severely damaged building after being trapped for nearly 24 hours, the police said.<br /><br />Officials said Wednesday that at least 75 people had been killed, although only 55 had been identified. The authorities have repeatedly warned that<br />the final death toll could be significantly higher.<br /><br />As many as 24 Japanese exchange students were believed to be among the missing in the collapse of the Canterbury Television building, which housed their language school. “We understand that a significant<br />proportion of those that were in that building are Japanese nationals. We are working with the Japan consul around that,” Dave Cliff, a police official, told reporters.<br /><br /><br />【 まずは準備運動 】<br /><br />・trap　わな（で捕らえる）、（狭い場所に）閉じ込める<br />・collapse　つぶれる、崩れる（こと）<br />・consul　領事<br /><br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/188252137.html#more">● 解説ザブ～ン！</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/187322738.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/187322738.html</link>
<title>昨日は犬だった・・・</title>
<description>A dog's nose and a maid's knees are always cold.犬の鼻と女の膝はいつも冷たい。（英語の？ことわざ）Yesterday I was a dog. Today I'm a dog. Tomorrow I'll probably still be a dog. Sigh! There's so little hope for advancement. 昨日は犬だった。今日も犬だ。明日も多分また犬か。やれやれ。ちっとも進歩する望みがない..</description>
<dc:subject>英語名言－今週の注釈</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-02-26T04:01:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />A dog's nose and a maid's knees are always cold.<br /><br />犬の鼻と女の膝はいつも冷たい。<br />（英語の？ことわざ）<br /><br /><br />Yesterday I was a dog. Today I'm a dog. Tomorrow I'll probably still be a dog. Sigh! There's so little hope for advancement. <br /><br />昨日は犬だった。今日も犬だ。明日も多分また犬か。やれやれ。ちっとも進歩する望みがないなんて。<br />（スヌーピー）<br /><br /><br />
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="https://english-newspaper.seesaa.net/article/187323285.html">
<link>https://english-newspaper.seesaa.net/article/187323285.html</link>
<title>お座り、待て、文法、よし、いい子だ！</title>
<description>Sit. Stay. Parse. Good Girl!（ New York Times ）Chaser, a border collie who lives in Spartanburg, S.C., has the largest vocabulary of any known dog. She knows 1,022 nouns, a record that displays unexpected depths of the canine mind and may he..</description>
<dc:subject>科学</dc:subject>
<dc:creator>K.Andoh</dc:creator>
<dc:date>2011-02-24T04:09:37+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[

<br />Sit. Stay. Parse. Good Girl!<br />（ New York Times ）<br /><br />Chaser, a border collie who lives in Spartanburg, S.C., has the largest vocabulary of any known dog. She knows 1,022 nouns, a record that displays unexpected depths of the canine mind and may help explain how children acquire language.<br /><br />Border collies are working dogs. They have a reputation for smartness, and they are highly motivated. They are bred to herd sheep indefatigably all<br />day long. Absent that task, they must be given something else to do or<br />they go stir crazy.<br /><br />Chaser proved to be a diligent student. Unlike human children, she seems to love her drills and tests and is always asking for more. “She still demands four to five hours a day,” Dr. Pilley said. “I’m 82, and I have to go to bed to get away from her.”<br /><br />But the experiment’s relevance to language is likely to be a matter of dispute. Chaser learns to link sounds to objects by brute repetition, which is not how children learn words. And she learns her words as proper nouns, which are specific labels for things, rather than as abstract concepts like the common nouns picked up by children. Dr. Kaminski said she would not go as far as saying that Chaser’s accomplishments are a step toward language. They show that the dog can combine words for different actions with words for objects. A step toward syntax, she said, would be to show that changing the order of words alters the meaning that Chaser ascribes to them.<br /><br /><br />【 まずは準備運動 】<br /><br />・canine　イヌ科の動物<br />・herd　家畜の群れ、群れを集める<br />・absent　不在の、留守で、without（前置詞）<br />・stir crazy　長い刑務所暮らしで頭が変になった<br />・abstract　抽象的な<br /><br /><br /><a href="https://english-newspaper.seesaa.net/article/187323285.html#more">● 解説ザブ～ン！</a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>