<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Синопупия</title>
	
	<link>http://sinopupiya.ru</link>
	<description>Китай и китайский язык</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Feb 2012 08:37:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/sinopupiya/FGMM" /><feedburner:info uri="sinopupiya/fgmm" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>Иероглиф № 12 — чаща</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/nvvxhxVWm3k/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-12-chashha/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 08:22:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Иероглифы]]></category>
		<category><![CDATA[Самые употребительные]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=446</guid>
		<description><![CDATA[Написание и произношение иероглифа 森 со значением «чаща». Произношение sen первым тоном. 1. 笔画 – черта в иероглифе (в данном случае их количество) 12 画 – двенадцать черт 2. 偏旁部首- боковая графема или ключ 木 дерево 3. 组词 – словосочетания 森严 – строгий, суровый 森林 – лес.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="500" height="500" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://sinopupiya.ru/wp-content/uploads/2010/fl/0012.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="500" src="http://sinopupiya.ru/wp-content/uploads/2010/fl/0012.swf"></embed></object></p>
<p>Написание и произношение иероглифа <span style="font-size: x-large;">森</span> со значением «чаща».</p>
<p>Произношение sen первым тоном.</p>
<p>1. <span style="font-size: medium;">笔画</span> – черта в иероглифе (в данном случае их количество)</p>
<p style="padding-left: 30px;">12 <span style="font-size: medium;">画</span> – двенадцать черт</p>
<p>2. <span style="font-size: medium;">偏旁部首</span>- боковая графема или ключ</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: small;">木</span> дерево</p>
<p>3. <span style="font-size: medium;">组词</span> – словосочетания</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: medium;">森严</span> – строгий, суровый<br />
<span style="font-size: medium;">森林</span> – лес.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/nvvxhxVWm3k" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-12-chashha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-12-chashha/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Иероглиф № 11 — лес</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/DIAYj8rfIic/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-11-les/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 08:19:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Иероглифы]]></category>
		<category><![CDATA[Самые употребительные]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=440</guid>
		<description><![CDATA[Написание и произношение иероглифа 林 со значением «лес». Произношение lin вторым тоном. 1. 笔画 – черта в иероглифе (в данном случае их количество) 8 画 – восемь черт 2. 偏旁部首- боковая графема или ключ 木 дерево 3. 组词 – словосочетания 树林 – лес 森林 – лес.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="500" height="500" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://sinopupiya.ru/wp-content/uploads/2010/fl/0011.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="500" src="http://sinopupiya.ru/wp-content/uploads/2010/fl/0011.swf"></embed></object></p>
<p>Написание и произношение иероглифа <span style="font-size: x-large;">林</span> со значением «лес».</p>
<p>Произношение <strong>lin</strong> вторым тоном.</p>
<p>1. <span style="font-size: medium;">笔画</span> – черта в иероглифе (в данном случае их количество)</p>
<p style="padding-left: 30px;">8 <span style="font-size: medium;">画</span> – восемь черт</p>
<p>2. <span style="font-size: medium;">偏旁部首</span>- боковая графема или ключ</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: medium;">木</span> дерево</p>
<p>3. <span style="font-size: medium;">组词</span> – словосочетания</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: medium;">树林</span> – лес<br />
<span style="font-size: medium;">森林</span> – лес.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/DIAYj8rfIic" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-11-les/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-11-les/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Иероглиф № 10 — дерево</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/XZiQE5mV9R0/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-10-derevo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 08:15:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Иероглифы]]></category>
		<category><![CDATA[Самые употребительные]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=433</guid>
		<description><![CDATA[Написание и произношение иероглифа 木 со значением «дерево». Произношение mu четвертым тоном. 1. 笔画 – черта в иероглифе (в данном случае их количество) 4 画 – четыре черты 2. 偏旁部首- боковая графема или ключ 木 дерево 3. 组词 – словосочетания 树木 – дерево 木头 – дерево.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="500" height="500" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://sinopupiya.ru/wp-content/uploads/2010/fl/0010.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="500" src="http://sinopupiya.ru/wp-content/uploads/2010/fl/0010.swf"></embed></object></p>
<p>Написание и произношение иероглифа <span style="font-size: x-large;">木</span> со значением «дерево».</p>
<p>Произношение <strong>mu</strong> четвертым тоном.</p>
<p>1. <span style="font-size: medium;">笔画</span> – черта в иероглифе (в данном случае их количество)</p>
<p style="padding-left: 30px;">4 <span style="font-size: medium;">画</span> – четыре черты</p>
<p>2. <span style="font-size: medium;">偏旁部首</span>- боковая графема или ключ</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: medium;">木</span> дерево</p>
<p>3. <span style="font-size: medium;">组词</span> – словосочетания</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: medium;">树木</span> – дерево<br />
<span style="font-size: medium;">木头</span> – дерево.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/XZiQE5mV9R0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-10-derevo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/08/12/ieroglif-10-derevo/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>С августа каждый турист при въезде в Сянган</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/LikGAUYoCF0/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/s-avgusta-kazhdyj-turist-pri-vezde-v-syangan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 09:02:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Параллельные тексты]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=429</guid>
		<description><![CDATA[8月起旅客入境香港只可携带19支香烟。 С августа каждый турист при въезде в Сянган сможет иметь при себе только 19 сигарет. 香港海关近日宣布，将从8月1日起实施“旅客可携带烟草产品进入香港”的新措施，年满18岁的入境旅客只可携带19支香烟，希望市民和入境旅客过关时与海关人员合作。 По сообщению таможни Сянгана, с 1 августа вступят в силу новые меры о ношении табачных изделий на территории Сянгана, согласно которым при въезде в Специальный административный район туристы в возрасте 18 лет и старше могут иметь при себе [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: medium;">8月起旅客入境香港只可携带19支香烟。</span></p>
<p><strong>С августа каждый турист при въезде в Сянган сможет иметь при себе только 19 сигарет.</strong></p>
<p><span style="font-size: medium;">香港海关近日宣布，将从8月1日起实施“旅客可携带烟草产品进入香港”的新措施，年满18岁的入境旅客只可携带19支香烟，希望市民和入境旅客过关时与海关人员合作。</span></p>
<p>По сообщению таможни Сянгана, с 1 августа вступят в силу новые меры о ношении табачных изделий на территории Сянгана, согласно которым при въезде в Специальный административный район туристы в возрасте 18 лет и старше могут иметь при себе лишь 19 сигарет.</p>
<p><span style="font-size: medium;">香港海关发言人27日表示，为加强控烟及鼓励戒烟，以保障市民健康，根据《2010年应课税品（豁免数量）（修订）公告》，从今年8月1日起，年满18岁的入境旅客，只可携带19支香烟；1支雪茄，如多于1支雪茄，则总重量不超过25克；25克其他制成烟草。</span></p>
<p>27 июля представитель сянганской таможни заявил, что с целью усиления контроля над табачными изделиями, а также поощрения отказаться от курения, укрепления здоровья жителей, согласно «Сообщению о подлежащих налогообложению товаров (количество продукции, освобожденной от налогов) (исправленная версия)», с 1 августа туристы в возрасте 18 лет и старше при въезде на территорию Сянгана могут иметь при себе только 19 сигарет; или одну сигару, если в наличие имеется больше одной сигары, то общий вес не должен превышать 25 граммов; или другие табачные изделия весом не более 25 граммов.</p>
<p><span style="font-size: medium;">公告称，违反有关规定会被检控，最高可被罚款100万港元及监禁2年。</span></p>
<p>Согласно «Сообщению», при нарушении соответствующих постановлений максимальный штраф составит один миллион сянганских долларов, вместе с тем, предусмотрено двухлетнее тюремное заключение.</p>
<p>Источник: ЖМЖБ</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/LikGAUYoCF0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/s-avgusta-kazhdyj-turist-pri-vezde-v-syangan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/s-avgusta-kazhdyj-turist-pri-vezde-v-syangan/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Высокая температура воздуха на севере Китая</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/RZZP-yR5Qaw/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/vysokaya-temperatura-vozduxa-na-severe-kitaya/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 08:24:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Параллельные тексты]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=424</guid>
		<description><![CDATA[中国北方高温将持续到月末 Высокая температура воздуха на севере Китая продержится до конца июля 7月28日，中央气象台将高温预警由蓝色提升至黄色，同时预计，29日白天，全国出现高温的地区进一步扩大，将有15个以上省（区、市）出现高温天气，新疆、内蒙古、甘肃局地气温在40℃以上。 28 июля Центральная метеорологическая станция Китая подняла уровень угрозы с «синего» до «желтого» цвета в связи с жарой. По прогнозу метеослужбы, днем 29 июля территория, на которой установится высокая температура воздуха, будет постепенно расширяться, жаркая погода будет господствовать в более чем 15 провинциях [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: medium;">中国北方高温将持续到月末 </span></p>
<p><strong>Высокая температура воздуха на севере Китая продержится до конца июля</strong></p>
<p><span style="font-size: medium;">7月28日，中央气象台将高温预警由蓝色提升至黄色，同时预计，29日白天，全国出现高温的地区进一步扩大，将有15个以上省（区、市）出现高温天气，新疆、内蒙古、甘肃局地气温在40℃以上。</span></p>
<p>28 июля Центральная метеорологическая станция Китая подняла уровень угрозы с «синего» до «желтого» цвета в связи с жарой. По прогнозу метеослужбы, днем 29 июля территория, на которой установится высокая температура воздуха, будет постепенно расширяться, жаркая погода будет господствовать в более чем 15 провинциях (автономных районах, городах). В отдельных местах в Синьцзяне, Внутренней Монголии, Ганьсу столбики термометров будут на отметке выше 40 градусов.</p>
<p><span style="font-size: medium;">和前几天相比，29日出现高温的地区明显扩张，南北方基本连成一片，而且气温在37℃以上的地区也显著增多。</span></p>
<p>Сравнивая с несколько днями ранее, 29 июля территория, которая будет находиться под влиянием высокой температуры воздуха, заметно расширится, и охватывает северную и южную часть Китая, вместе с тем, возрастет количество районов, где температура воздуха будет выше 37 градусов.</p>
<p><span style="font-size: medium;">据中央气象台预计，未来三天，上述地区的高温天气还将持续。到本月末，受冷空气影响，北方地区将逐步摆脱高温控制。</span></p>
<p>По прогнозу Центральной метеорологической станции, в ближайшие три дня в вышеописанных регионах будет продолжать господствовать жаркая погода. В конце июля под воздействием холодных воздушных масс в северных районах страны температура воздуха постепенно будет понижаться.</p>
<p><span style="font-size: medium;">专家提醒，闷热天气中空气湿度大，人体排汗、排毒不畅，调节机能下降，抵抗力减弱，可能引发中暑或诱发其他疾病，如不注意预防或及时治疗甚至会有生命危险。</span></p>
<p>Эксперты предупреждают, что в жаркую погоду очень влажный воздух. В таких условиях плохо выводятся микробы и пот из организма, ослабляются регуляторные функции организма, снижается сила сопротивления вредным воздействиям, все это может привести к получению солнечного удара и другим заболеваниям. Если не обращать внимания на профилактические меры и своевременное лечение, то может появиться опасность для жизни.</p>
<p>Источник: ЖМЖБ.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/RZZP-yR5Qaw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/vysokaya-temperatura-vozduxa-na-severe-kitaya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/vysokaya-temperatura-vozduxa-na-severe-kitaya/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Параллельные тексты 01</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/LHanb6L70ho/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/parallelnye-teksty-01/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 08:22:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Параллельные тексты]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=421</guid>
		<description><![CDATA[02. 8月起旅客入境香港只可携带19支香烟。С августа каждый турист при въезде в Сянган сможет иметь при себе только 19 сигарет. 01. 中国北方高温将持续到月末。Высокая температура воздуха на севере Китая продержится до конца июля.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>02. <span style="font-size: medium;">8月起旅客入境香港只可携带19支香烟。</span><a href="http://sinopupiya.ru/2010/08/05/s-avgusta-kazhdyj-turist-pri-vezde-v-syangan/">С августа каждый турист при въезде в Сянган сможет иметь при себе только 19 сигарет</a>.</p>
<p>01. <span style="font-size: medium;">中国北方高温将持续到月末</span>。<a href="http://sinopupiya.ru/2010/08/05/vysokaya-temperatura-vozduxa-na-severe-kitaya/">Высокая температура воздуха на севере Китая продержится до конца июля</a>.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/LHanb6L70ho" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/parallelnye-teksty-01/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/08/05/parallelnye-teksty-01/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Поисковики</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/KHDIsUgblYI/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/08/04/poiskoviki/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 11:47:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Информационные ресурсы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=414</guid>
		<description><![CDATA[Hatrix: поиск файлов emule, в том числе на восточных языках.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://hatrix.org/" target="_blank">Hatrix</a></strong>: поиск файлов emule, в том числе на восточных языках.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/KHDIsUgblYI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/08/04/poiskoviki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/08/04/poiskoviki/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Иноформационные ресурсы</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/02AyIuNDMrU/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/08/04/inoformacionnye-resursy/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 11:45:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Информационные ресурсы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=411</guid>
		<description><![CDATA[Поисковики.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sinopupiya.ru/2010/08/04/poiskoviki/">Поисковики</a>.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/02AyIuNDMrU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/08/04/inoformacionnye-resursy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/08/04/inoformacionnye-resursy/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Репетиторы КЯ</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/nti7vsH59FM/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/07/16/repetitory-kya/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Jul 2010 08:34:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Китайский]]></category>
		<category><![CDATA[Репетиторы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=407</guid>
		<description><![CDATA[Если вы репетитор китайского языка, разместите свои данные в этом разделе бесплатно.  ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #ff0000;"><em>Если вы репетитор китайского языка, разместите свои данные в этом разделе бесплатно.</em> </span></span></p>
<p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #ff0000;"> </span></span></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/nti7vsH59FM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/07/16/repetitory-kya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/07/16/repetitory-kya/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>ГКЯГ. Числительное</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/sinopupiya/FGMM/~3/lL97BEI8VlM/</link>
		<comments>http://sinopupiya.ru/2010/07/16/gkyag-chislitelnoe/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Jul 2010 07:38:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Грамматика]]></category>
		<category><![CDATA[Китайский]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sinopupiya.ru/?p=400</guid>
		<description><![CDATA[ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ § 22. Значение и функции. Числительное — часть речи, обозначающая отвлеченные числа, количество предметов или порядок предметов при счете. Обозначая количество предметов, числительное сочетается с существительным. Сочетание числительного с существительным, называемое числительно-предметным словосочетанием, способно выполнять многочисленные функции. Оно может быть в предложении подлежащим, сказуемым, дополнением, определением, обстоятельством. Обозначая порядок предметов при счете, числительное обычно [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ</strong></p>
<p><strong>§ 22. Значение и функции. </strong>Числительное — часть речи, обозначающая отвлеченные числа, количество предметов или порядок предметов при счете.</p>
<p>Обозначая количество предметов, числительное сочетается с существительным. Сочетание числительного с существительным, называемое числительно-предметным словосочетанием, способно выполнять многочисленные функции. Оно может быть в предложении подлежащим, сказуемым, дополнением, определением, обстоятельством.</p>
<p>Обозначая порядок предметов при счете, числительное обычно выполняет функцию определения. Вместе с тем оно иногда может быть также и обстоятельством.</p>
<p><strong>§ 23. Классы числительных. </strong>Числительные в китайском языке подразделяются на количественные и  порядковые.</p>
<p><strong>Количественные числительные </strong>обозначают отвлеченные числа или количество предметов:  <span style="font-size: medium;">五</span> <em>пять, </em><span style="font-size: medium;">十五</span> <em>пятнадцать, </em><span style="font-size: medium;">五十</span> <em>пятьдесят; </em><span style="font-size: medium;">一个人</span> <em>один человек, </em><span style="font-size: medium;">六个月</span> <em>шесть месяцев, </em><span style="font-size: medium;">二十年</span> <em>двадцать лет.</em></p>
<p><strong>Порядковые числительные </strong>обозначают порядок предметов при счете. Показателем порядковых числительных является префикс <span style="font-size: medium;">第</span>： <span style="font-size: medium;">第二</span> <em>второй, </em><span style="font-size: medium;">第五</span> <em>пятый, </em><span style="font-size: medium;">第十</span> <em>десятый.</em></p>
<p><strong>§ 24. Грамматические особенности. </strong>В китайском яз.ыке числительные не различаются по родам, не изменяются по числам и падежам. Следовательно, в китайском языке нет склонения числительных.</p>
<p>Употребление классификаторов при количественных числительных зависит от того, что обозначает количественное числительное: отвлеченное число или количество предметов. В первом случае классификатор при числительном не употребляется, во втором случае, как правило, употребляется: <span style="font-size: medium;">一，二，三</span> <em>один, два, три; </em><span style="font-size: medium;">一本书，两本书三本书</span> <em>одна книга, две книги, три книги.</em></p>
<p>Использование классификаторов при порядковых числительных зависит от того, с каким существительным употребляется числительное. Если порядковое числительное употребляется с существительным, обозначающим единицу измерения, то при нем классификатор обычно не используется:  <span style="font-size: medium;">第三<span style="text-decoration: underline;">个</span>人</span> <em>третий человек, </em>но<span style="font-size: medium;"> 第三公里</span> <em>третий километр.</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em><strong>Примечание.</strong></em> Следует иметь в виду, что в некоторых случаях там, где в русском языке употребляются порядковые числительные, в китайском языке используются числительные количественные: <span style="font-size: medium;">一九五五年</span> <em>тысяча девятьсот пятьдесят пятый год </em>(дословно: <em>год тысяча девятьсот пять</em><em>десят пять); </em><span style="font-size: medium;">三等车</span> <em>вагон третьего класса </em>(дословно: <em>вагон класса «три»).</em></p>
<p>Порядковое числительное <span style="font-size: medium;">第一</span> <em>первый </em>может в отдельных случаях выполнять функцию сказуемого.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: medium;">宽恕<span style="text-decoration: underline;">第一</span>，何况是对待自家人。[书]</span></p>
<p style="padding-left: 30px;">Снисходительность прежде всего <strong>(на первом месте),  </strong>тем более в<strong> </strong>отношении близких родственников.</p>
<p><strong>§ </strong>25. <strong>Китайская система счета. </strong>Говоря о числительных, необходимо рассмотреть также некоторые особенности, которыми отличается китайская система счета.</p>
<p>Китайские цифры:  <span style="font-size: medium;">一 1，二 2，三 3，四 4， 五 5，六 6，七 7，八 8，九 9，零 0<em>.</em></span></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em><strong>Примечание</strong></em>: В настоящее время в Китае наряду<em> </em>с цифрами, которые обозначаются иероглифами, используются также и арабские цифры.</p>
<p>В китайской системе счета по сравнению с системой счета, принятой в русском языке, имеется разряд  <span style="font-size: medium;">万 </span><em>десятки тысяч, </em>но нет такого разряда, как <em>миллионы. Сотни миллионов </em>обозначаются словом <span style="font-size: medium;">亿 </span>(или<span style="font-size: medium;"> 万万</span>).</p>
<p>Таким образом, в китайской системе счета имеются следующие разряды:  <span style="font-size: medium;">个</span> <em>единицы, </em><span style="font-size: medium;">十</span> <em>десятки, </em><span style="font-size: medium;">百</span> <em>сотни, </em><span style="font-size: medium;">千</span><em> </em><em>тысячи, </em><span style="font-size: medium;">万</span> <em>десятки тысяч, </em><span style="font-size: medium;">亿</span><em> сотни миллионов.</em></p>
<p>Слова <span style="font-size: medium;">百，千，万，亿</span>  употребляются как названия разрядов и не являются обозначениями соответствующих чисел. Поэтому <em>сто </em>будет  <span style="font-size: medium;">一百</span>,  а не <span style="font-size: medium;">百</span>;  <em>тысяча </em><span style="font-size: medium;">一千</span>, а не <span style="font-size: medium;">千</span>,  <em>десять тысяч </em><span style="font-size: medium;">一万</span>,   а не <span style="font-size: medium;">万</span>; с<em>то миллионов </em><span style="font-size: medium;">一亿</span>, а не <span style="font-size: medium;">亿</span><em>.</em></p>
<p>Что касается слова <span style="font-size: medium;">十</span>, то оно является обозначением числа. Поэтому <em>десять </em>будет <span style="font-size: medium;">十</span>, а не <span style="font-size: medium;">一十</span>. В  многозначных же числах <span style="font-size: medium;">十</span> употребляется  как название разряда  десятков: <span style="font-size: medium;">三百一十三</span> <em>313.</em></p>
<p><strong>При записи чисел иероглифами нужно помнить следующие </strong><strong>правила:</strong></p>
<p>а)  Названия разрядов указываются: <span style="font-size: medium;">一万三千七百四十六</span>  <em>13.746.</em></p>
<p>б)  При пропуске в середине числа нескольких разрядов подряд указывается только один нуль: <span style="font-size: medium;">七千零五</span> <em>7.005.</em></p>
<p>в)  В конце числа нули не ставятся: <span style="font-size: medium;">二万五千</span> <em>25.000.</em></p>
<p><strong>§ 26. Числительное два </strong>обозначается в китайском языке двояко: <span style="font-size: medium;">二</span> и <span style="font-size: medium;">两</span><em>. </em>Эти слова различаются своим употреблением. Основное различие между <span style="font-size: medium;">二</span> и <span style="font-size: medium;">两</span> заключается в том, что <span style="font-size: medium;">二</span> употребляется при абстрактном, т. е. математическом, счете, а <span style="font-size: medium;">两</span> — при конкретном счете, т. е. при указании числа предметов: <span style="font-size: medium;">一，二，三</span> <em>один, два, три; </em><span style="font-size: medium;">两个人</span> <em>два человека.</em></p>
<p>В сложных числительных в пределах до ста употребляется только <span style="font-size: medium;">二</span>: <span style="font-size: medium;">二十二</span> <em>двадцать два; </em><span style="font-size: medium;">十二个人 </span><em>двенадцать человек.</em></p>
<p>С названиями разрядов <span style="font-size: medium;">百</span><em><span style="font-size: medium;"> </span>сотни, </em><span style="font-size: medium;">千 </span><em>тысячи, </em><span style="font-size: medium;">万</span> <em>десятки тысяч, </em>а также с некоторыми именами существительными, обозначающими единицы измерения (<span style="font-size: medium;">年</span> <em>год, </em><span style="font-size: medium;">毛 </span><em>гривенник), </em>употребляется как <span style="font-size: medium;">二</span>, так и <span style="font-size: medium;">两</span>.</p>
<p>В тех случаях, когда в многозначном числе цифра <em>2 </em>повторяется несколько раз, обычно сначала употребляется <span style="font-size: medium;">两</span>, а затем <span style="font-size: medium;">二</span>: <span style="font-size: medium;">两千二百零五</span> <em>2.205; </em><span style="font-size: medium;">两万二千二百</span> <em>22.200.</em></p>
<p><strong>§ 27. Дроби </strong>в китайском языке выражаются следующими способами:</p>
<p>а) Простая дробь выражается определительным словосочетанием: определение — знаменатель дроби плюс слово <span style="font-size: medium;">分</span> <em>часть, </em>определяемое — числитель дроби. Определение соединяется с определяемым посредством служебного слова <span style="font-size: medium;">之</span>:<em> </em><span style="font-size: medium;">三分之二</span> <em>2/3</em> (дословно: две от трех частей).</p>
<p>б) Величина, выраженная в процентах, также представляет собой определительное словосочетание; определение — слова <span style="font-size: medium;">百分</span> <em>сотые доли, </em>определяемое — соответствующий процент: <span style="font-size: medium;">百分之三十八</span> <em>35%</em> (дословно: тридцать восемь от ста долей).</p>
<p>в) В смешанной дроби между целым числом и дробью ставится частица <span style="font-size: medium;">又</span>: <span style="font-size: medium;">三又三分之一</span> 3 1/3<em>.</em></p>
<p>г) В десятичной дроби между целым числом и дробью ставится слово <span style="font-size: medium;">点</span> <em>точка </em>или <span style="font-size: medium;">小数点</span> <em>точка, указывающая на дробь </em>(последнее употребляется в<strong> </strong>устной речи): <span style="font-size: medium;">六点三十五</span> <em>6,35.</em></p>
<p>д) Иногда в значении 1/10 (10%)<em> </em>употребляется слово <span style="font-size: medium;">成</span>: <span style="font-size: medium;">三成</span><em> 3/10 (30%).</em></p>
<p><strong>§ </strong>28. <strong>Приблизительный счет. </strong>Рассмотрим некоторые средства, позволяющие указать количество приблизительно:</p>
<p>а) Простейшим средством является постановка рядом двух чисел, разница   между которыми равна единице:</p>
<p><span style="font-size: medium;"><span style="text-decoration: underline;">三四</span>天</span> <em>три-четыре дня;</em> </p>
<p><span style="font-size: medium;">一百<span style="text-decoration: underline;">三四</span>十块钱</span>  <em>сто тридцать </em>— <em>сто сорок рублей.</em></p>
<p>б) Превышение указывается при помощи слова <span style="font-size: medium;">多</span> <em>больше, более, свыше: </em></p>
<p><span style="font-size: medium;">十<span style="text-decoration: underline;">多</span>块钱</span> и <span style="font-size: medium;">十块<span style="text-decoration: underline;">多</span>钱</span> <em>более десяти рублей; </em></p>
<p><span style="font-size: medium;">十<span style="text-decoration: underline;">多</span>个月</span> <em>свыше десяти месяцев; </em></p>
<p><span style="font-size: medium;">两个<span style="text-decoration: underline;">多</span>月</span> <em>более двух месяцев.</em></p>
<p>Как видно из приведенных примеров, <span style="font-size: medium;">多</span> может занимать двоякую позицию: перед единицей измерения или после нее, а в тех случаях, когда слово, обозначающее единицу измерения, употребляется с классификатором, перед классификатором или после него. Если слово <span style="font-size: medium;">多 </span>стоит перед единицей измерения или классификатором, то превышение исчисляется в указанных единицах измерения (<span style="font-size: medium;">十<span style="text-decoration: underline;">多</span>块钱</span> — превышение исчисляется <em>рублями; </em><span style="font-size: medium;">十<span style="text-decoration: underline;">多</span>个月</span> — превышение исчисляется <em>месяца</em><em>ми). </em>Если же<span style="font-size: medium;"> 多</span> стоит после единицы измерения или классификатора, то превышение исчисляется в единицах, меньших указанной (<span style="font-size: medium;">十块<span style="text-decoration: underline;">多</span>钱</span> — превышение исчисляется <em>копейка</em><em>ми;<span style="font-size: medium;"> </span></em><span style="font-size: medium;">两个<span style="text-decoration: underline;">多</span>月</span> — превышение исчисляется <em>днями).</em></p>
<p>в) Приближение указывается при помощи слова <span style="font-size: medium;">来</span><em> около:</em></p>
<p><span style="font-size: medium;">三十<span style="text-decoration: underline;">来</span>年</span> <em>около  тридцати лет;  </em></p>
<p><span style="font-size: medium;">两个<span style="text-decoration: underline;">来</span>月</span> <em>около двух месяцев; </em></p>
<p><span style="font-size: medium;">十<span style="text-decoration: underline;">来</span>个月</span> <em>около десяти месяцев.</em></p>
<p><span style="font-size: medium;">来</span> ставится перед единицей измерения, а в тех случаях, когда слово, обозначающее единицу измерения, употребляется с классификатором, перед классификатором или после него. Если число содержит единицы, то слово <span style="font-size: medium;">来</span> ставится после классификатора (пример 2). Если же имеет место круглое число, оканчивающееся на десятки, сотни и т.д., то слово <span style="font-size: medium;">来</span> ставится перед классификатором (пример 3).</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/sinopupiya/FGMM/~4/lL97BEI8VlM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sinopupiya.ru/2010/07/16/gkyag-chislitelnoe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://sinopupiya.ru/2010/07/16/gkyag-chislitelnoe/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss><!-- Dynamic Page Served (once) in 0.478 seconds --><!-- Cached page served by WP-Cache -->

