<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://spampavac.by"  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>Spampavać.by</title>
 <link>http://spampavac.by</link>
 <description></description>
 <language>be</language>
<item>
 <title>Кніга Пачаткі Вялікага княства Літоўскага: ад стварэння да Крэўскай уніі</title>
 <link>http://spampavac.by/be/kniga-pachatki-vyalikaga-knyastva-litouskaga-ad-stvarennya-da-kreuskai-unii</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-image&quot;&gt;
    &lt;a href=&quot;/be/kniga-pachatki-vyalikaga-knyastva-litouskaga-ad-stvarennya-da-kreuskai-unii&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://spampavac.by/files/styles/medium/public/downloads/images/pvkl.jpg?itok=v69F1uZf&quot; width=&quot;182&quot; height=&quot;220&quot; alt=&quot;Вокдадка Пачаткі Вялікага княства Літоўскага: ад стварэння да Крэўскай уніі&quot; /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;

  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    Кніга Пачаткі Вялікага княства Літоўскага: ад стварэння да Крэўскай уніі&amp;nbsp;ёсць зборнікам артыкулаў мовазнаўцы Алёхны Дайліды, у якіх аўтар праз разгледжанне канкрэтных пытанняў рэканструюе палітычную і рэлігійную гісторыю Вялікага княства Літоўскага 13–14 стагоддзяў.

На грунце чысленых гістарычных матэрыялаў паказана, што літоўская шляхта з этнічнага паходжання была не балцкаю, а ўсходнегерманскаю. Гэты германскі элемент злучыўся з славянамі Панямоння, утварыўшы канфесійную супольнасць ― &quot;літвінаў&quot;&amp;nbsp;богумільскага характару, якая існавала да Крэўскай уніі 1385 году. Гэтыя працэсы спрычынілі само стварэнне Вялікага княства Літоўскага на землях сучаснае Беларусі і далейшае існаванне народу літвінаў у якасці славянамоўнага хрысціянскага народу.



У гэтым зборніку, які складаецца з сямі артыкулаў і многіх дадаткаў, у якіх агулам больш за паўтары тысячы спасылак і цытат з гістарычных крыніц, на шырокім гістарычным матэрыяле выяўлена палітычнае і рэлігійнае жыццё народу літвінаў у 13–14 стагоддзях. Паказана, што літоўская шляхта з этнічнага паходжання была ўсходнегерманскаю і да балтаў не мела ніякага дачынення; гэты германскі элемент злучыўся з славянскім жыхарствам Панямоння, утварыўшы канфесійную супольнасць “літвінаў”, і паступова цалкам славянізаваўся.

На матэрыяле гістарычных крыніц аб рэлігійным жыцці Вялікага княства Літоўскага насветлены дачыненні супольнасцей “літвінаў” і “русінаў” у Вялікім княстве: паказана, што ў 13–14 ст. гэта былі азначэнні не розных этнасаў (як у сучаснай гістарыяграфіі) – а розных канфесійных супольнасцей. Калі да Крэўскай уніі існавала розніца між літвінамі і русінамі ў рэлігійным, канфесійным плане – то па Крэўскай уніі назоў “літвіны” зрабіўся нацыянальным назовам усяго жыхарства (як каталіцкага, так і праваслаўнага) уласна Вялікага княства Літоўскага, а назоў “русіны” працягваў быць перадусім праваслаўным канфесіёнімам.



&amp;nbsp;

Шырокі і разнастайны матэрыял зборніку, спадзяемся, будзе здольны паказаць гісторыю Вялікага княства Літоўскага 13–14 стагоддзяў у сапраўднай гістарычнай перспектыве і пакласці канец знітаваным з ранняю гісторыяй ВКЛ спекуляцыям і містыфікацыям, якія заўсёды заснаваны на ігнараванні гістарычных крыніц.

Змешчаныя ў дадзеным зборніку артыкулы, якія складзены пераважна з цытат з гістарычных крыніц і спасылак на іх, а таксама чысленыя дадаткі мусяць вывесці чытача на ровень добрага ведання гістарычных крыніц і матэрыялаў па айчыннай гісторыі 13 – пачатку 15 стагоддзя, многія з якіх дагэтуль або малавядомы, або чыста ігнаруюцца. Адраджэнне сапраўднае гісторыі Вялікага княства Літоўскага дазволіць нам выйсці з-за кратаў савецкае антыхрысціянскае міфалогіі і вярнуць нацыянальную гістарычную спадчыну нашага народу, якая лучыць нашу цяпершчыну з Сярэднявеччам, з традыцыйнаю хрысціянскаю цывілізацыяй.



У другой частцы кнігі змешчаны некаторыя помнікі сярэднявечнае літоўскае (беларускае) евангеліцкае літаратуры.

У дадатках змешчаны дакументы і летапісныя ўрыўкі па гісторыі Вялікага княства Літоўскага 13–15 стагоддзяў.

&amp;nbsp;
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Sun, 24 Feb 2019 07:10:19 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">41 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Беларускія тканыя ўзоры (вектарныя арнаменты PDF/AI/EPS)</title>
 <link>http://spampavac.by/be/belarus-ornament-textile-clipart-ai-eps</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    Беларускія арнаменты вельмі разнастайныя,&amp;nbsp;гэта не толькі чырвоныя крыжыкі на белых кашулях.&amp;nbsp;Мы прапануем спампаваць набор вектарных узораў з тканых вырабаў - беларускіх абрусоў, дзяруг, ручнікоў.

Тканыя арнаменты&amp;nbsp;добра пасуюць ў якасці фонаў друкаваных і лічбавых выяў. Рытмічныя паўторныя ўзоры могуць быць добрай тэкстурай з беларускім настроем.&amp;nbsp;

Прапануем бясплатны набор з трох узораў і набор з 12 арнаментамі за невялікае ахвяраванне.


Бясплатныя арнаменты



Тры тканыя ўзоры ў розных стылях. Спасылкі на загрузку выяваў знойдзеце ў канцы допісу.

Пакунак з 12 арнаментамі

Пакунак з 12 арнаментамі ўтрымлівае па некалькі ўзораў розных тыпаў і рознай складанасці:







Шэрыя (як і іншыя) ўзоры лёгка можна перафарбаваць у любы колер. Тонкія палоскі паміж квадрацікамі&amp;nbsp;арнаментаў пры неабходнасці можна лёгка схаваць.&amp;nbsp;

Калі вы шукалі звычайныя бела-чырвоныя беларускія арнаменты ў паласе&amp;nbsp;– націсніце спасылку.&amp;nbsp;
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 28 Nov 2018 09:03:41 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">39 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Партрэты Радзівілаў</title>
 <link>http://spampavac.by/be/partrety-radzivilau</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-image&quot;&gt;
    &lt;a href=&quot;/be/partrety-radzivilau&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://spampavac.by/files/styles/medium/public/downloads/images/janusz-radziwill-cover.jpg?itok=4PedDtZC&quot; width=&quot;220&quot; height=&quot;213&quot; alt=&quot; janusz-radziwill&quot; /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;

  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    Нясвіжская калекцыя партрэтаў легендарнага&amp;nbsp;магнацкага&amp;nbsp;роду Радзівілаў.
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Sun, 05 Feb 2017 13:30:03 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">37 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Askiepak - Mabyć. Беларускі меладычны хардкор</title>
 <link>http://spampavac.by/be/askiepak-mabyc-belarus-music-listen-download</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-image&quot;&gt;
    &lt;a href=&quot;/be/askiepak-mabyc-belarus-music-listen-download&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://spampavac.by/files/styles/medium/public/downloads/images/askiepak-mabyc.jpg?itok=2R4qOU4j&quot; width=&quot;220&quot; height=&quot;220&quot; alt=&quot;Вокладка альбома Mabyć - беларускага музычнага гурта Askiepak&quot; /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;

  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    Прапануем вам спампаваць і паслухаць музыку з дэбютнага&amp;nbsp;альбома&amp;nbsp;беларускага хардкор-гурта Askiepak&amp;nbsp;«Mabyć».

Askiepak — музычны гурт, удзельнікі якога сабраліся разам з усёй Беларусі, каб паспрабаваць граць меладычны хардкор па-беларуску. Гурт прэзентаваў свой першы эксперыментальны міні-альбом «Mabyć» у сакавіку 2014.



— Мы хацелі паспрабаваць зрабіць меладычны хардкор па-беларуску. Што атрымалася — самі бачыце-чуеце, — смяюцца музыкі. — Можна напісаць цэлую аповесць аб тым, як мы запісвалі гэты міні-альбом. Пачалі запіс у Салігорску, працягнулі ў Слуцку, пасля спрабавалі дазапісаць у Мінску, а потым зноўку ў Слуцку. Калі з’явіліся праблемы з запісанымі дарожкамі, мы зноў паехалі ў Салігорск. Усё гэта адбывалася цягам году.


«Mabyć» складаецца з пяці трэкаў, адзін з якіх, «Budź śmiełym!», гурт Askiepak выпусціў у якасці сінглу напярэдадні прэзентацыі альбому.


— Песня «Budź śmiełym!» — гэта спроба пакласці твор-заклік нашага выбітнага земляка Янкі Купалы на тую музыку, якую мы любім, праз 100 год пасля напісання верша, — распавядаюць музыкі. —&amp;nbsp;Астатнія тэксты мы напісалі самі. Яны абсалютна празрыстыя і прысвечаныя сяброўству, павазе, любові, шчырасці і годнасці.


Задума сабраць гурт, які будзе граць беларускамоўны меладычны хардкор, з’явілася ў яго будучых удзельнікаў год таму. Вынікам працы стаў дэбютны EP. Ніжэй вы можаце паслухаць беларускую музыку і спампаваць увесь mp3 альбом адным ZIP-файлам.

&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;a data-cke-saved-href=&quot;https://soundcloud.com/askiepak/sets/maby-ep&quot; href=&quot;https://soundcloud.com/askiepak/sets/maby-ep&quot;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;Слухайце музыку беларускага гурта Askiepak на Soundcloud&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/a&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Thu, 12 Jun 2014 20:50:57 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">35 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Дэкаратыўны шрыфт-арнамент &quot;Берагіня&quot; </title>
 <link>http://spampavac.by/be/belarusian-decorative-font-bierahinia-ttf-download</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-image&quot;&gt;
    &lt;a href=&quot;/be/belarusian-decorative-font-bierahinia-ttf-download&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://spampavac.by/files/styles/medium/public/downloads/berahinia-font.png?itok=DOl_Qhv1&quot; width=&quot;220&quot; height=&quot;137&quot; alt=&quot;Беларускі шрыфт Берагіня&quot; /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;

  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    Шрыфт &quot;Берагіня&quot; ўяўляе сабой стылізацыю кірылічнага і лацінскага альфабэту пад узоры беларускага арнамэнту. Стыль &quot;Берагіні&quot; натхнёны ўзорнай паласой беларускіх паясоў і рушнікоў.

Шрыфт можа ўжывацца як дэкаратыўны — прыкладам, для афармленьня загалоўкаў. З другога боку ў Свамове выяўленыя ў шрыфце ўзоры выкарыстоўваецца для фанэтычнага напісаньня запазычаных слоў у дадатак да змысловага марфалягічнага пісьма (як катакана ў японскай).


Шрыфт &quot;Берагіня&quot; зьмяшчае набор кірылічных літараў, неабходных для ўжываньня ў беларускай мове, без разрозьненьня вялікіх і маленькіх:



Верш Максіма Багдановіча &quot;Добрай ночы зара-зараніца!&quot;, набраны шрыфтом &quot;Берагіня&quot;, выглядае такім чынам:



Добрай ночы, зара-зараніца!
Ўжо імгла над зямлёю лажыцца,
Чорнай рызай усё пакрывае,
Пылам зор небасхіл абсявае.
Цішыня агартае мне душу.
Вецярок прыдарожную грушу
Ледзьве чутна варуша-калыша,
Міла бомы смяюцца у цішы,
Ціха срэбрам грукае крыніца.
Добрай ночы, зара-зараніца!

Шрыфт &quot;Берагіня&quot; зьмяшчае таксама набор знакаў лацінскага альфабэту, дастатковы для ўжываньня ў беларускай лацінскай транслітэрацыі:



Лічбы:

І самы неабходны набор знакаў прыпынку і дадатковых сымбаляў. Прабел дзеля захаваньня стылю пазначаецца не пустым месцам.



Шрыфт распаўсюджваецца свабодна для некамэрцыйнага выкарыстаньня пад умовамі ліцэнзіі SIL Open Font License.
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Mon, 09 Jun 2014 09:30:24 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">33 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Як намаляваць беларускі арнамент у Illustrator</title>
 <link>http://spampavac.by/be/how-to-draw-belarusian-ornament-tutorial</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    



Беларускі арнамент гэта вельмі прыгожы ўзор, і кожнаму беларусу ён генетычна блізкі як матчына малако і бабуліны дранікі.

Прачытаўшы гэты ўрок, вы навучыцеся хутка намаляваць беларускі арнамент у праграме Adobe Illustrator. Здавалася б, гэта мае быць вельмі проста — адны квадрацікі, але каб намаляваць арнамент хутка нам будзе патрэбна ўспомніць школьны курс геаметрыі. Таксама мяркую, што базавыя веды Illustrator вы ўжо маеце.


Пачнем.

Стварыце новы дакумент

Лепш выбраць з шаблона Web, але калі вы плануеце гэты арнамент друкаваць, то выбірайце профіль Print.

Выстаўце налады для зручнасці працы

У меню&amp;nbsp;View&amp;nbsp;пазначце пункты&amp;nbsp;Pixel Preview,&amp;nbsp;Show Grid, з пункту&amp;nbsp;Snap to Pixel&amp;nbsp;гачык&amp;nbsp;прыбярыце.

Зайдзіце ў&amp;nbsp;Edit / Preferences / Guides &amp;amp; Grid, там выстаўце такія значэнні:&amp;nbsp;
Gridline every 4px, Subdivisions 1. Там жа ў наладах у раздзеле&amp;nbsp;General&amp;nbsp;можаце паставіць для зручнасці&amp;nbsp;Keyboard increment: 4, так нашы квадраты будуць рухацца адразу на 4 пікселі, націскаючы стрэлкі на клавіятуры.



Устаўце фатаграфію беларускага арнамента

Вам спатрэбіцца ўзор арнамента, які вы будзеце вектарызаваць, можаце яго без праблем знайсці ў сеціве. Я буду выкарыстоўваць вось такую карцінку:



Намалюйце квадрат

Намалюйце квадрат 4х4 px,&amp;nbsp;запоўніце колерам #e12429. Калі робіце ўзор для вышывання, можаце таксама дадаць контур у 0.01px, так будзе прасцей лічыць квадрацікі. Гэта можна зрабіць у панэлі Выгляд (Appearance).

Па дыяганалі&amp;nbsp;ад яго намалюйце шчэ адзін такі квадрат. Гэта можна зрабіць перацягваючы стары квадрат з націснутай клавішай Alt.



Зрабіце так, каб квадраты паўтараліся паміж канцавымі пунктамі

Чорнай стрэлкай (V) вылучыце абодва квадраты (Shift+Click), пасля зайдзіце ў меню Object / Blend / Make і вы ўбачыце, як два квадраты пераходзяць адзін у аднаго. Але нам патрэбна для гэтага пераходу выставіць свае значэнні. Не прыбіраючы вылучэння з квадратаў, зайдзіце ў Object / Blend / Blend Options і выстаўце наступныя параметры: Spacing: Specified distance 5.66.



5.66px — гэта дыяганаль квадрата 4х4 px, бо нам трэба, каб квадраты паўтараліся не кожны піксель, а праз адлегласць, роўную яго дыяганалі. З курса геаметрыі ўспомнім, што квадрат гіпатэнузы роўны суме квадратаў катэтаў, г.зн. √4²+4² = 5.66. Адпаведна, калі вы вырашылі маляваць квадраты не 4х4px, а 1х1, то ў поле Spacing вы мусіце ўпісваць √1²+1² = 1.41.

Зрабіце копіі пераходаў паміж квадратамі

Самы галоўны сакрэт малявання беларускага арнамента ў вектары мы з вамі ўжо даведаліся, таму далей нам застаецца проста&amp;nbsp;паўтарыць узор ручніка, сукенкі ці што ў вас там за карцінка :)&amp;nbsp;Гэта ўжо нашмат хутчэй, чым расстаўляць усе квадрацікі рукамі, але мы можам паскорыць працэс яшчэ больш.



Адлюструйце частку арнамента

Для гэтага арнамента адлюстроўваць няма патрэбы, але калі ў вас узор складаны, то можна намаляваць толькі чвэрць арнамента і адлюстраваць яе гарызантальна і вертыкальна.

Вылучыце частку арнамента, якую трэба адлюстраваць, сгрупуйце яе (Ctrl+ G), потым у меню Effect / Distort &amp;amp; Transform / Transform выстаўце Reflect Y, Copies: 1.&amp;nbsp;



Затым зайдзіце ў гэты самы пункт меню шчэ раз, каб адлюстраваць арнамент гарызантальна. Ілюстратар папярэдзіць, што гэты эфект ужо выкарыстоўваецца, і калі вы працягнеце, то эфект будзе ўжыты шчэ адзін раз. Гэта якраз тое, што нам трэба, таму ціснем&amp;nbsp;Apply new effect&amp;nbsp;і ў дыялогу пішам&amp;nbsp;Copies 1, Reflect: X. Так выглядае ўжо нашмат лепш!

Зрабіце ўзор, які паўтараецца (pattern)

Засталося зрабіць так, каб наш арнамент паўтараўся бясконца. Для гэтых мэтаў у Illustrator ёсць узоры або пэтэрны (pattern).



Каб зрабіць узор у паласе, ці каб ён паўтараўся адначасова гарызантальна і вертыкальна, вылучыце ваш намаляваны арнамент і ў панэлі Pattern options у выпадным меню ў правым верхнім куце націсніце кнопку Make pattern. Там вы зможаце паправіць узор і ўбачыце перадпрагляд паўтарэння ўзора. Гэта сапраўдна для Illustrator CC і больш новых версій.

У Illustrator версіі 16 і ніжэй для таго, каб зрабіць узор (pattern), вам неабходна пад арнамент падкласці прамавугольнік без контура і запаўнення, вылучыць іх разам і перацягнуць на панэль Swatches.

Пасля стварэння пэтэрна яго можна задаваць як запаўненне для любога аб’екта. Каб паглядзець як узор паўтараецца, намалюйце прамавугольнік і ў панэлі Swatches запаўненнем для яго выберыце наш новы ўзор.

Illustrator дае магчымасць маштабаваць і перамяшчаць запаўненне аб’ектаў і самі аб’екты незалежна адно ад аднаго. Гэта бывае карысна каб падагнаць памер арнамента &amp;nbsp;ці яго пазіцыю пад аб’ект. Для гэтага ў панэлі Transform у выкідным меню ў правым верхнім куце ёсць пункты Transform Object Only (трансфармаваць толькі аб’ект), Transform Pattern Only (трансфармаваць толькі ўзор) або Transform Both (трансфармаваць абодва). З назваў можна зразумець якія функцыі яны выконваюць.

Вынік





Такім чынам, мы намалявалі беларускі арнамент у Adobe Illustrator даволі хутка і даведаліся некалькі хітрыкаў, якія дазваляюць захаваць час і будуць карыснымі пры маляванні іншых узораў.

Выніковы арнамент у pdf можна спампаваць ніжэй. PDF файл утрымлівае .AI (Illuatrator editing capabilities), таму яго можна правіць у Illustrator.

Калі ва ўроку вам нешта было незразумела — не саромцеся задаваць пытанні праз форму каментароў.

Таксама пахваліцеся перад іншымі што ў вас атрымалася намаляваць, дадавайце ў каментары вашы арнаменты, краіна мусіць ведаць сваіх герояў :)
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Thu, 29 May 2014 21:49:01 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">31 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Кнігі Рэя Брэдбэры па-беларуску (docx, epub, mobi)</title>
 <link>http://spampavac.by/be/ray-bradbery-ebook-belarussian</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-image&quot;&gt;
    &lt;a href=&quot;/be/ray-bradbery-ebook-belarussian&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://spampavac.by/files/styles/medium/public/downloads/images/cover.jpg?itok=O9v2VtWO&quot; width=&quot;170&quot; height=&quot;220&quot; alt=&quot;Рэй Брэдбэры вокладка кнігі&quot; /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;

  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    Прапануем спампаваць электронную кнігу апавяданняў Рэя Брэдбэры ў перакладзе на беларускую мову.

Рэй Брэдбэры — адзін з вялікіх пісьменьнікаў сучаснасці. Творы яго пранікнуты разважаннямі пра лёс чалавецтва, пра патаемнасць і нават сакральнасьць&amp;nbsp;чалавечых думак.

У кнізе ўтрымліваюцца чатыры апавяданні&amp;nbsp;розных гадоў выдання:


	Падарунак (1959)
	Мяркую, Ты цікавішся, чаму мы тут? (1984)
	Заданне на падзел (1988)
	Вітаю, мне трэба ісці (1997)


Аўтаркай перакладу ёсць Валерыя Далевіч — маладая дзяўчына з Магілёва, якая захапляецца літататурай, мастацтвам і аўтаспынам.&amp;nbsp;Валерыя займаецца перакладам творчасці Рэя Брэдбэры ня так даўно, але ўжо плануе выдаць цэлую кнігу яго твораў у перакладзе на беларускую мову.

А пакуль мы маем магчымасць прачытаць некалькі апавяданняў Рэя Брэдбэры па-беларуску спампаваўшы электронныя кнігі ніжэй у фарматах зручных для вас: epub, docx, fb2, mobi.
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 13 May 2014 20:04:38 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">29 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Рок-складанка беларускіх песень «Паэты жывуць у песнях»  mp3</title>
 <link>http://spampavac.by/be/belarusian-rock-album-poets-live%20in-songs</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-image&quot;&gt;
    &lt;a href=&quot;/be/belarusian-rock-album-poets-live%20in-songs&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://spampavac.by/files/styles/medium/public/downloads/images/artworks-000077159863-i6uuap-t500x5001.jpg?itok=hQu6mOAO&quot; width=&quot;220&quot; height=&quot;220&quot; alt=&quot;Вокладка «Паэты жывуць у песнях»&quot; /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;

  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    «Паэты жывуць у песнях» — гэта вынік музычнага конкурсу&amp;nbsp;для беларускіх гуртоў, арганізаванага «Арт Сядзібай» &amp;nbsp;для папулярызацыі вершаў беларускіх класікаў праз музыку.

Конкурс быў задуманы як спроба сабраць у адным месцы спевы, напісаныя на вершы беларускіх паэтаў. У сучасных умовах, калі падлеткі і моладзь нават не ведаюць імёны нашых славутых песняроў, не тое, што іх вершаў, мэта конкурсу і складанкі праз песні звярнуць увагу да літаратуры, выклікаць жаданне да вывучэння беларускай лірыкі, дакрануцца да паэзіі з дапамогай музыкі.


— На жаль, моладзь слаба ведае творы беларускай класічнай літаратуры, у прыватнасці — паэзіі. Менавіта таму мы і вырашылі здзейсніць гэты праект, — зазначае арганізатар Эмілія Скарабагатая. — Слухаючы нашу складанку, беларусы не толькі пачуюць цудоўную музыку, але і вывучаць вершы нашых паэтаў.


З некалькіх дзесяткаў дасланых песень на вершы сучасных і класічных беларускіх паэтаў галасаваннем слухачоў і адзнакамі журы і былі абраныя 16 лепшых твораў, якія і склалі дыск.

Спіс песень:

1. VOLK – О Беларусь, о чайка белая (сл. В. Дайнэка)
2. Tesaurus – Ерусалім (сл. Р. Барадулін)
3. Bosae Sonca – Псіхіятрычная (сл. А. Сыс)
4. Нельга забыць – Масква – Вечнасць (сл. У. Караткевіч)
5. Bigi – Можа быць (сл. А. Плотка)
6. Leibonik – Птэрадактыль (сл. В. Лупасін)
7. Сон-трава – Ты пакліч мяне (сл. Я. Янішчыц)
8. С. Макей – Наша мова (сл. А. Ставер)
9. Т. Салаўёва – Парыжанін (сл. В. Кустава)
10. Раман Яраш &amp;amp; Цімур Рэйзіс – Рыбіна (сл. А. Разанаў)
11.Фёдар ДАРАФЕЙ Жывалеўскі – У храме незямным (сл. Н. Арсеннева)
12. The Road Dogs – I’m Belarusman (сл. Я. Купала)
13. Sprat – Беларускае сэрца (сл. Л. Геніюш)
14. vs(rip) – Быў. Ёсць. Буду. (сл. У. Караткевіч)
15. M.G. – К чорту гарэлку (сл. Л. Геніюш)
16. Wartha – Паўстань (сл. Я. Купала)

Песні можна паслухаць і спампаваць mp3 ніжэй.


  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Sun, 27 Apr 2014 13:06:51 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">27 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Руска-беларускі перакладчык Белазар онлайн</title>
 <link>http://spampavac.by/be/russian-belarussian-translator-belazar-online</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-image&quot;&gt;
    &lt;a href=&quot;/be/russian-belarussian-translator-belazar-online&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://spampavac.by/files/styles/medium/public/downloads/images/belazar_logo.png?itok=KLB50TOM&quot; width=&quot;220&quot; height=&quot;162&quot; alt=&quot;Белазар беларуска-руска-беларускі перакладчык&quot; /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;

  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    Белазар гэта найбольш вядомы і якасны руска-беларускі і беларуска-рускі перакладчык. Яго можна спампаваць на камп’ютар, а можна карыстацца і як онлайн перакладчыкам з рускай на беларускую і назад.

Для машыннага перакладчыка Белазар працуе даволі добра і, несумнеўна, дапаможа вам зразумець тэкст, калі вы не вельмі добра валодаеце беларускай мовай, але яму шчэ далёка да сапраўды якаснага перакладу. Варта адзначыць, што ў слоўнікі перакладчыка можна дадаць новыя рускія і беларускія словы, калі іх там не было. Гэта праграма даволі разумная, перакладае не слова ў слова, а ўлічвае кантэкст і самастойна карэктуе пераклад. 

На сайце Белазара ёсць магчымасць усталяваць праграму на камп’ютар або хутка зрабіць двухбаковы беларуска-рускі і руска-беларускі пераклад онлайн. Калі вам лепей спампаваць Белазар на кампутар, то да яго неабходна дадаткова ўсталяваць свежыя слоўнікі. Слоўнікі і саму праграму можна ўзяць па спасылках ніжэй.

Апроч іншага, онлайн-перакладчык Белазар разумее беларускую лацінку і можа перавесці кірыліцу ў лацінку і назад. 



Альтэрнатывай Белазару можа быць вядомы шматмоўны онлайн-перакладчык Google Translate, які таксама здольны перакладаць з рускай на беларускую мову і з беларускай на рускую, але паколькі ён не з&#039;яўляецца такім вузкаспецыяльным, то якасць перакладу па азначэнні не можа быць лепей за белазараўскую.

Калі ў вас на кампутары няма беларускай раскладкі клавіятуры ці вы проста не хочаце мець адначасова тры ці болей раскладкі, то вам будзе карысна ўсталяваць рускую раскладку з беларускімі літарамі і, ў, ’.
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 22 Apr 2014 22:18:36 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">25 at http://spampavac.by</guid>
</item>
<item>
 <title>Правільны сцяг — бел-чырвона-белы сцяг у кожны браўзар</title>
 <link>http://spampavac.by/be/correct-flag-belarus-browser-extension</link>
 <description>
  &lt;div class=&quot;field-body prose&quot;&gt;
    

Мяркую не толькі Цмоку муляе вочы на разнастайных сайтах чырвона-зялёны значок побач са словам Беларусь. Здавалася б, што тут зробіш, как есть так есть, але нашы беларускія ўмельцы-праграмісты прыдумалі як выправіць такую памылку гісторыі хаця б у межах уласнага браўзара.

Правільны сцяг — гэта пашырэнне для браўзараў Opera, Chrome і Firefox, якое замяняе на разнастайных сайтах выявы з чырвона-зялёным значком на сапраўдны беларускі бчб сцяг. Усталюйце ў сваім браўзары гэта пашырэнне са спасылак ніжэй каб часцей радаваць вока был-чырвона-белым нябесным вольным смелым :).

Калі на пэўным сайце вы заўважылі, што сцяг не замяняецца, то паведамляйце аўтару праз адмысловую форму.

Для карыстальнікаў Firefox

Перад тым, як усталяваць Правільны сцяг для Firefox, вам неабходна ўсталяваць дадатак Scriptish або Greasemonkey.

Правільны сцяг перыядычна абнаўляецца, таму вам будзе трэба час ад часу (раз на пару месяцаў) заходзіць сюды каб спампаваць абноўленую версію. У Chrome i Opera дадаткі абнаўляюцца самастойна. Апошняе абнаўленне: 25.05.2014.
  &lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 25 Mar 2014 08:39:34 +0000</pubDate>
 <dc:creator>spshut</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">24 at http://spampavac.by</guid>
</item>
</channel>
</rss>
