<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Spanish Translation Blog: Spanish Translation US</title>
	
	<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us</link>
	<description>Resources related to Spanish Translation</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 21:01:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/spanish-translation-blog" /><feedburner:info uri="spanish-translation-blog" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>Is Translation a Science, an Art, or a Skill?</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/OpKa44L6pJs/is-translation-a-science-an-art-or-a-skill-2010-09-03.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/is-translation-a-science-an-art-or-a-skill-2010-09-03.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 21:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[For the Spanish Translator]]></category>
		<category><![CDATA[financial translator]]></category>
		<category><![CDATA[literary translation]]></category>
		<category><![CDATA[Practical translation methods]]></category>
		<category><![CDATA[Transcreation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1299</guid>
		<description><![CDATA[The word translation comes from the Latin translatio, which itself comes from trans- and fero and when combined mean to carry or bring across. By definition, translation is a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language. But is translation a science, an art or a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The word <strong>translation</strong> comes from the Latin <em>translatio, </em>which itself comes from <em>trans</em>- and <em>fero</em> and when combined mean to carry or bring across. By definition, translation is a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language. But is translation a science, an art or a skill?</p>
<p>The translator&#8217;s role is not a passive, mechanical one, and for such reason has been compared to that of an artist. Many may argue that literary translation is an art, not a science. Yet translators in other areas may consider their work to also be art. Such is the case of N. J. Lynn, a financial translator, who backs this up with strong arguments in <a href="http://pssucai.info/zen-and-the-art-of-multilingual-financial-reporting/"><strong>Zen and the Art of Multilingual Financial Reporting</strong></a>.</p>
<p>Transcreation, a freer form of translation, which results in a text linguistically and culturally adapted for a specific country or region, can also be seen as an artistic form of translation. The difference between both concepts is explained in more detail in <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/translation-vs-transcreation-in-the-hispanic-market-2010-02-03.html"><strong>Translation vs. Transcreation in the Hispanic Market</strong></a>.</p>
<p>Yet in this new century, with the use of computer-assisted translation or machine translation, can we say that translation has become a science?  Or perhaps it has always been a science in the sense that it needs to follow principles and rules of syntax and grammar. For example, some universities offer a Masters of Science in Translation while others a Master of Arts in Translation.</p>
<p>Lastly, the argument that translation is a skill can also be made. It is certain that translation is more than just intuition and a six sense. Practical translation methods or processes can be taught and learned. Furthermore, this skill can be improved with experience.</p>
<p>The answer to this question will most likely depend on whom you ask.
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fis-translation-a-science-an-art-or-a-skill-2010-09-03.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fis-translation-a-science-an-art-or-a-skill-2010-09-03.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=financial+translator,literary+translation,Practical+translation+methods,Transcreation" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/financial-translator" title="financial translator" rel="tag">financial translator</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/literary-translation" title="literary translation" rel="tag">literary translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/practical-translation-methods" title="Practical translation methods" rel="tag">Practical translation methods</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/transcreation" title="Transcreation" rel="tag">Transcreation</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/OpKa44L6pJs" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/is-translation-a-science-an-art-or-a-skill-2010-09-03.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/is-translation-a-science-an-art-or-a-skill-2010-09-03.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Jobs for Immigrants</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/ZiMFfEELtXc/jobs-for-immigrants-2010-08-31.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/jobs-for-immigrants-2010-08-31.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 13:36:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[hispanic jobs]]></category>
		<category><![CDATA[Job opportunities]]></category>
		<category><![CDATA[latino news]]></category>
		<category><![CDATA[Latinos who immigrate to the United States]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1282</guid>
		<description><![CDATA[Job opportunities are becoming more difficult due to the increasing number of Latinos who immigrate to the United States. Is it essential to know more than just English; a wide array of other skills is also of great importance. In addition to knowing the functions, services, rights, responsibilities and obligations that are in the new [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Job opportunities are becoming more difficult due to the increasing number of Latinos who immigrate to the United States. Is it essential to know more than just English; a wide array of other skills is also of great importance.</p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/08/job-190x300.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1284" title="job-190x300" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/08/job-190x300-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><span style="font-size: 13.1944px;"> </span></p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;">In addition to knowing the functions, services, rights, responsibilities and obligations that are in the new place of residence, you also have to into account the abilities and skills needed to get a good job.</span></p>
<p>It is also important that professionals comply with other requirements which may differ and vary from one profession to another and from one state to state. Furthermore, it is crucial to know the rights and obligations in the workplace to those moving to a new country.</p>
<p>Students are also included in this process, especially college students, who sometimes need to perform equivalence on certain subjects, or those who lack resources to get a scholarship or some kind of assistance.</p>
<p>Here are some sites where you can find information or obtain this information, what can be done about it and where to start.</p>
<p><a href="http://www.empleofuturo.com/paginas/empleo-hispanos/estados-unidos">Hispanic jobs </a></p>
<p><a href="http://www.aemigrar.com/">Aemigrar.com</a></p>
<p><a href="http://www.losrecursoshumanos.com/contenidos/1055-eeuu-llamado-a-hispanos-para-unirse-a-la-fuerza-laboral.html">LosRecursosHumanos.com</a></p>
<p><a href="http://www.pontealdia.com/nacion/disponibles-600-becas-universitarias-para-latinos.html">Latino News </a></p>
<p><a href="http://www.acu.edu/admissions_espanol/becas/becas/hispanos/index.html">Opinion Abilene Christian University</a>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fjobs-for-immigrants-2010-08-31.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fjobs-for-immigrants-2010-08-31.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=hispanic+jobs,Job+opportunities,latino+news,Latinos+who+immigrate+to+the+United+States" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-jobs" title="hispanic jobs" rel="tag">hispanic jobs</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/job-opportunities" title="Job opportunities" rel="tag">Job opportunities</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-news" title="latino news" rel="tag">latino news</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latinos-who-immigrate-to-the-united-states" title="Latinos who immigrate to the United States" rel="tag">Latinos who immigrate to the United States</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/ZiMFfEELtXc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/jobs-for-immigrants-2010-08-31.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/jobs-for-immigrants-2010-08-31.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hispanic Trends</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/_WFSN1HlERQ/hispanic-trends-2010-08-19.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-trends-2010-08-19.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 18:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic population in the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic trends]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanics living in the United States]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[United States Hispanic Market]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1250</guid>
		<description><![CDATA[If you have a business or company in the United States and are considering investing in Spanish translations, it is important to have access to Hispanic trends, census data, and demographic information. Below are some good resources: United States Hispanic Chamber of Commerce Statistics &#8211; Information and statistics on the population and economic strength of Hispanics living [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you have a business or company in the United States and are considering investing in Spanish translations, it is important to have access to Hispanic trends, census data, and demographic information. Below are some good resources:</p>
<p><a href="http://www.ushcc.com/index.cfm"><strong>United States Hispanic Chamber of Commerce Statistics</strong></a> &#8211; Information and statistics on the population and economic strength of Hispanics living in the United States.</p>
<p><a href="http://www.census.gov/mso/www/rsf/hisorig/"><strong>The Hispanic Population &#8211; U.S. Census</strong></a> &#8211; United States census data relating to the growing Hispanic population in the U.S.</p>
<p><a href="http://www.ahorre.com/hispanicinfo.htm"><strong>Hispanic Marketing</strong></a> -United States Hispanic Market &#8211; Demographic projections.</p>
<p><a href="http://pewhispanic.org/"><strong>Pew Hispanic Center</strong></a><strong> </strong>-Research center focused on: demography, economics, education, culture, identity, attitudes, immigration, labor, politics, remittances.</p>
<p><strong><a href="http://www.hispanicbusiness.com/">Hispanic Business</a></strong> -Online magazine that offers a variety of business services such as career placement, recruitment services, business research, surveys and advertising.
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhispanic-trends-2010-08-19.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhispanic-trends-2010-08-19.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Hispanic+Marketing,Hispanic+population+in+the+U.S.,Hispanic+trends,Hispanics+living+in+the+United+States,Spanish+Translation,Spanish+Translations,Translation,United+States+Hispanic+Market" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-marketing" title="Hispanic Marketing" rel="tag">Hispanic Marketing</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-population-in-the-u-s" title="Hispanic population in the U.S." rel="tag">Hispanic population in the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-trends" title="Hispanic trends" rel="tag">Hispanic trends</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanics-living-in-the-united-states" title="Hispanics living in the United States" rel="tag">Hispanics living in the United States</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-translation" title="Spanish Translation" rel="tag">Spanish Translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-translations" title="Spanish Translations" rel="tag">Spanish Translations</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" title="Translation" rel="tag">Translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/united-states-hispanic-market" title="United States Hispanic Market" rel="tag">United States Hispanic Market</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/_WFSN1HlERQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-trends-2010-08-19.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-trends-2010-08-19.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hispanics and Current Affairs in the U.S.</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/NDgLPxvbHGU/hispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 17:35:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic immigrants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1262</guid>
		<description><![CDATA[While Hispanic immigrants in the U.S. will need to learn many things, others require adaptation. In addition to a new language and customs, which can be completely foreign to many, immigrants must also develop other essential skills if they wish to settle in the country permanently. It is basic that immigrants know about government sites [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>While Hispanic immigrants in the U.S. will need to learn many things, others require adaptation. In addition to a new language and customs, which can be completely foreign to many, immigrants must also develop other essential skills if they wish to settle in the country permanently.</p>
<p>It is basic that immigrants know about government sites that provide help and information in the state where they are to live, as, for example, general knowledge on health, the education system, etc.</p>
<p>There are also other sites that provide social, economic, cultural, sporting, and religious information, among others, for people who have more experience or lived some time in the U.S.</p>
<p>Below are some general and specialized sites, in Spanish and English, where you can view and obtain information about different topics:</p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.contactomagazine.com/"><strong>Contacto</strong></a></p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;"><strong>• </strong><a href="http://www.pewtrusts.org/our_work_category.aspx?id=212"><strong>PEW</strong></a></span></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.hispanicmarket.net/"><strong>Ahorre.com</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.allied-media.com/Publications/hispanic-publications.htm"><strong>Allied Media Corp.</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://negocioshispanosusa.com/"><strong>Negocios Hispanos</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://hispanos-usa.blogspot.com/"><strong>Hispanos en USA… sólo para hispanos</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://hispanos-usa.blogspot.com/"><strong>El Periódico U.S.A.</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.impre.com/educacion/2009/10/8/graduarse-es-dificil-para-los--153164-1.html"><strong>Impre.com</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.intelamerica.org/Asesoria_legal.html"><strong>Intelamerica.org</strong></a>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Hispanic+immigrants" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-immigrants" title="Hispanic immigrants" rel="tag">Hispanic immigrants</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/NDgLPxvbHGU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Open Source CAT Tools for Linux</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/zu_RiaWrnA8/open-source-cat-tools-for-linux-2-2010-08-06.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/open-source-cat-tools-for-linux-2-2010-08-06.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Aug 2010 17:18:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[For the Spanish Translator]]></category>
		<category><![CDATA[free translation memory]]></category>
		<category><![CDATA[Linux software]]></category>
		<category><![CDATA[Open Source CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[open-source translation memory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1229</guid>
		<description><![CDATA[Language professionals are becoming more interested in using open source software in their work. Fortunately, the choice of CAT tools running on Linux has grown considerably over the last few years. Although many have been reluctant to switch from proprietary CAT tools to less expensive or even free open source alternatives, there is no denying [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Language professionals are becoming more interested in using open source software in their work. Fortunately, the choice of CAT tools running on Linux has grown considerably over the last few years. Although many have been reluctant to switch from proprietary CAT tools to less expensive or even free open source alternatives, there is no denying that the options available are versatile, simple to use and efficient. This list is intended primarily for professional translators who use Linux in their day-to-day work.</p>
<p><a href="http://anaphraseus.sourceforge.net/"><strong>Anaphraseus</strong></a></p>
<p>An open-source translation memory integrated into OpenOffice.org. Anaphraseus was developed to work with the Wordfast TM format, but it can also export and import files in TMX format.</p>
<p><a href="http://www.esperantilo.org/tm/"><strong>EsperantiloTM</strong></a></p>
<p>An open-source translation memory application written in Tcl/Tk. Supports HTML, Open Document Format and XML, and the interchange formats TMX and XLIFF.</p>
<p><a href="http://www.omegat.org/"><strong>OmegaT</strong></a></p>
<p>A free translation memory application written in Java. Some of its features include translation memory, fuzzy matching, and support for glossaries.</p>
<p><a href="https://open-language-tools.dev.java.net/"><strong>Sun&#8217;s Open Language Tools</strong></a></p>
<p>Open Language Tools was originally developed for the localization of the company&#8217;s own documentation and written in Java. File types supported are: HTML, Docbook SGML, JSP, XML, OpenOffice.org: sxw, sxc, sxi; Open Document Format: odw, odc, odi; Plain text.</p>
<p><a href="http://transolution.python-hosting.com/"><strong>Transolution</strong></a></p>
<p>An open-source translation memory application written in the Python scripting language. Almost any content can be localized with Transolution as long as there is a filter for it (XML, SGML, PO, RTF, StarOffice/ OpenOffice).
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fopen-source-cat-tools-for-linux-2-2010-08-06.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fopen-source-cat-tools-for-linux-2-2010-08-06.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=free+translation+memory,Linux+software,Open+Source+CAT+Tools,open-source+translation+memory" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/free-translation-memory" title="free translation memory" rel="tag">free translation memory</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/linux-software" title="Linux software" rel="tag">Linux software</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/open-source-cat-tools" title="Open Source CAT Tools" rel="tag">Open Source CAT Tools</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/open-source-translation-memory" title="open-source translation memory" rel="tag">open-source translation memory</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/zu_RiaWrnA8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/open-source-cat-tools-for-linux-2-2010-08-06.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/open-source-cat-tools-for-linux-2-2010-08-06.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Availability of Bilingual Material</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/3RcEYWJmR5A/availability-of-bilingual-material-2010-08-01.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/availability-of-bilingual-material-2010-08-01.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 22:14:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual education]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual education information]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual material]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1208</guid>
		<description><![CDATA[There is growing number of Latinos living in the United States, and their reasons are diverse and may range from economic to educational, to political and social. Although several of them are prepared or have knowledge of the language, many of them enter the country without being bilingual or having the slightest knowledge of English. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="_mcePaste"><span style="font-size: 13.1944px;"><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/08/compu-y-dicc..jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1209" title="compu-y-dicc." src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/08/compu-y-dicc..jpg" alt="" width="133" height="124" /></a>There is growing number of Latinos living in the United States, and their reasons are diverse and may range from economic to educational, to political and social.</span></div>
<p>Although several of them are prepared or have knowledge of the language, many of them enter the country without being bilingual or having the slightest knowledge of English.</p>
<p>This has made necessary the existence of bilingual material (educational, instructional, informational, commercial, medical, recreational, etc.) of every kind and presented in all formats, in order to help Latinos with limited knowledge of English to a better and more agile adaptation to their new home and country.</p>
<p>One thing to take into consideration is that the target audience for such bilingual material ranges from children to seniors, through all ages, singles, couples, groups or families, so this material must include all kinds of issues and cover all types of social and cultural levels.</p>
<p>Below are some examples of sites where you can find a variety of information in Spanish:</p>
<div id="_mcePaste">
<ul>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.howtoliveandthrive.com/site/487659/page/214016">The Bilingual Book</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.longwood.edu/staff/goetzla/202/EducBilingue.htm">Bilingual Education Information</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://educacion-bilingue.com/bilinguismo/estimulacion/juegos/">Games &#8211; Bilingual Education</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="https://www.comminit.com/en/node/35075/304">Radio</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://extensionenespanol.net/index.cfm">Spanish Extension</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.chapu.net/material-educativo-biling%C3%BCe.html">Chapunet</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.cal.org/twi/directory/">Two-Way Immersion</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.state.nj.us/education/bilingual/parents/spanish/">Ministry of Education, New Jersey</a></span></li>
</ul>
</div>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Favailability-of-bilingual-material-2010-08-01.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Favailability-of-bilingual-material-2010-08-01.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=bilingual+education,bilingual+education+information,bilingual+material" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-education" title="bilingual education" rel="tag">bilingual education</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-education-information" title="bilingual education information" rel="tag">bilingual education information</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-material" title="bilingual material" rel="tag">bilingual material</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/3RcEYWJmR5A" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/availability-of-bilingual-material-2010-08-01.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/availability-of-bilingual-material-2010-08-01.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Latino Cinema in the U.S.</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/dt-cXyngV4I/latino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 13:34:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Latin culture]]></category>
		<category><![CDATA[Latino cinema]]></category>
		<category><![CDATA[Latino film]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1199</guid>
		<description><![CDATA[There are more than 50 million Latinos currently living in U.S., although less than two percent are involved in the film industry. Until recently, there were fewer than 23 Latino movie theaters in the country, which makes it almost impossible to watch movies in Spanish, much less every day. The presence of Latino film is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="_mcePaste">
<p>There are more than 50 million Latinos currently living in U.S., although less than two percent are involved in the film industry. Until recently, there were fewer than 23 Latino movie theaters in the country, which makes it almost impossible to watch movies in Spanish, much less every day.</p>
<p>The presence of Latino film is a minority in the United States and has very little support compared with what is received by any other producer. However, Latin American cinema currently enjoys an outstanding quality level and is starting to get more money from the big studios, though still with some reservations.</p>
<p>Also, now the number of co-productions with the United States is increasing, despite the fear and prejudice that exist with respect to the Latin culture. It is hard to believe that this discrimination in the culture and society of the United States is so prevailing. In the past, this happened out of ignorance because many people were unaware of cultural aspects. But now that there is a greater understanding of the culture, the continued prejudice is worse. All this has contributed to quickly improving Latino film, and the good thing is that, even at a slow pace, it has progressed. In general, many things changed and improved. Currently there are many organizations that promote and help this purpose. Here are a few of them:</p>
<p>There is a website that targets its programming to the public in Latin America: <a href="http://www.cinelatino.com/sud/">Cinelatino</a>.</p>
<p>It is the only channel in the U.S. that offers the latest movie blockbuster from <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a>, Latin America and Spain, of which the vast majority have been winning awards at international film festivals and acclaimed by critics worldwide. Cinelatino broadcasts 24 hours a day, without commercial interruption. It has a strong commitment when it comes to promoting and encouraging Latin American cinema in the whole region.</p>
<p>The International Latino Film Institute (LIFI) is a nonprofit organization that sponsors the International Latino Film Festival of Los Angeles (LALIFF) whose mission is to lead, develop, promote and support Latin American filmmakers. Something very important is reflected in its mission to support the development of future school education for children of primary and secondary schools in the U.S., through visual arts. Edward James Olmos, actor and one of the most important independent filmmakers from the United States, who is also held in high esteem within the Hispanic community in Hollywood, contributed to the creation of LALIFF in 1996. He is currently the president of the organization. Hopefully everything will continue progressing and improving, so that the wonderful talent of all these prominent Latinos is recognize, as they are increasingly contributing to development of Latino cinema in the U.S.</p>
</div>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Flatino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Flatino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Latin+culture,Latino+cinema,Latino+film" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latin-culture" title="Latin culture" rel="tag">Latin culture</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-cinema" title="Latino cinema" rel="tag">Latino cinema</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-film" title="Latino film" rel="tag">Latino film</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/dt-cXyngV4I" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Spanish on your TV</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/BMq8227Vobk/spanish-on-your-tv-2010-07-02.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-on-your-tv-2010-07-02.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 12:03:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[SAP]]></category>
		<category><![CDATA[Secondary Audio Program]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish-language audio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1152</guid>
		<description><![CDATA[SAP, besides being a well-known ERP solution, stands for Secondary Audio Program. Every TV set that has been purchased in the last 10 years has this feature. It is commonly used in the U.S. to provide Spanish-language audio for English-language television programs. However, not all TV programs are broadcast with SAP. It is a shame [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-1174" title="television_icon.265115133_std" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/07/television_icon.265115133_std.png" alt="" width="300" height="300" /></p>
<p>SAP, besides being a well-known ERP solution, stands for <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/secondary-audio-program" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Secondary Audio Program">Secondary Audio Program</a>. Every TV set that has been purchased in the last 10 years has this feature. It is commonly used in the U.S. to provide <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-language-audio" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Spanish-language audio">Spanish-language audio</a> for English-language television programs.</p>
<p>However, not all TV programs are broadcast with SAP. It is a shame to see that few stations take advantage of this bilingual technology. Technical limitations, economic factors, marketing myopia and lack of interest from broadcasting stations have limited the capacity of many TV networks.</p>
<p>But despite these limitations, some have taken advantage of the technology. For example, ABC broadcasts its evening news and Monday night football games in Spanish in most major cities. And HBO also includes a Spanish audio option with some movies and original programming. Recently, it has even been promoting a separate all-Spanish network. Overall the use of Spanish-language SAP is limited mostly to areas with high populations of Spanish speakers.</p>
<div id="_mcePaste">Unfortunately, most TV listings don&#8217;t show which programs have a Spanish audio option. The easiest way to find out if a program is using SAP is by pressing a button labeled &#8220;SAP,&#8221; &#8220;bilingual,&#8221; &#8220;audio&#8221; or something similar on your remote control. If a station isn&#8217;t using SAP, which is the majority of the cases, you won&#8217;t notice any difference in operation.</div>
<p>Perhaps in a few years Spanish SAP will be more available, since the advance of digital technology will provide more flexibility for broadcasters. Until then, however, Spanish-language TV is likely to remain hard to find; the exception being stations devoted exclusively to the Spanish language.</p>
<p>Below are some cities in the U.S. where SAP is available:</p>
<p>1. Los Angeles, KABC-7</p>
<p>2. New York, WABC-7</p>
<p>3. San Francisco, KGO-7</p>
<p>4. Chicago, WLS-7</p>
<p>5. Houston, KTRK-13</p>
<p>6. San Antonio, KSAT-12</p>
<p>7. Dallas, WFAA-8</p>
<p>8. Phoenix, KNXV-15</p>
<p>9. San Diego, KGTV-10</p>
<p>10. Albuquerque, KOAT-7</p>
<p>11. El Paso, KVIA-7</p>
<p>12. Fresno, KFSN-30</p>
<p>13. Sacramento, KXTV-10</p>
<p>14. Denver, KMGH-7</p>
<p>15. Philadelphia, WPVI-6</p>
<p>16. Washington D.C., WJLA-7</p>
<p>17. Tampa-St. Petersburg, WFTS-28</p>
<p>18. Tucson, KGUN-9</p>
<p>19. Austin, KVUE-24</p>
<p>20. Boston, WCVB-5</p>
<p>21. Orlando, WFTV-9</p>
<p>22. Las Vegas, KTNV-13</p>
<p>23. Seattle, KOMO-4</p>
<p>24. Bakersfield, KERO-23</p>
<p>25. Atlanta, WSB-2</p>
<p>26. Santa Barbara, KEYT-3</p>
<p>27. Portland, OR, KATU-2</p>
<p>28. Lubbock, KAMC-28</p>
<p>29. Providence/New Bedford, WLNE-6</p>
<p>30. Raleigh-Durham, WTVD-11</p>
<p>31. Battle Creek, WOTV-41</p>
<p>32. Toledo, WTVG-13</p>
<p>33. Charlotte, WSOC-9</p>
<p>34. Flint, WJRT-12</p>
<p>35. Tulsa, KTUL-8</p>
<p>36. Lansing, WLAJ-53</p>
<p>37. Louisville, WHAS-11</p>
<p>38. Jonesboro, KAIT-8
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fspanish-on-your-tv-2010-07-02.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fspanish-on-your-tv-2010-07-02.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=SAP,Secondary+Audio+Program,Spanish-language+audio" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/sap" title="SAP" rel="tag">SAP</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/secondary-audio-program" title="Secondary Audio Program" rel="tag">Secondary Audio Program</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-language-audio" title="Spanish-language audio" rel="tag">Spanish-language audio</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/BMq8227Vobk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-on-your-tv-2010-07-02.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-on-your-tv-2010-07-02.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Shortage of Information for Native Speakers: Foreign Exchange</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/CuanRm09ZKw/shortage-of-information-for-native-speakers-foreign-exchange-2010-06-30.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/shortage-of-information-for-native-speakers-foreign-exchange-2010-06-30.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 16:16:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Forex]]></category>
		<category><![CDATA[information in English]]></category>
		<category><![CDATA[information in Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1155</guid>
		<description><![CDATA[Although a lot of the information in areas such as health, medicine, business, technology, industry, laws, etc., is currently being translated into Spanish, it&#8217;s a small percentage compared to the information available in English. I came across this article (in Spanish) that discusses one example of this issue. A common problem in the Spanish Forex [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Although a lot of the information in areas such as health, medicine, business, technology, industry, laws, etc., is currently being translated into Spanish, it&#8217;s a small percentage compared to the information available in English.</p>
<p>I came across this <a href="http://www.articuloz.com/forex-articulos/el-mercado-forex-en-espanol-y-la-escasez-de-informacion-para-hispano-hablantes-1335772.html">article</a> (in Spanish) that discusses one example of this issue. A common problem in the Spanish Forex is the lack of educational materials.</p>
<p>Traditionally the most developed countries represent the largest flow in the foreign exchange market. The power of their economies makes their currencies the most commonly traded in international markets: the U.S. Dollar, the Euro in the European Union, the Japanese Yen and British Pound. <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/06/cubo-dinero.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1159" title="cubo-dinero" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/06/cubo-dinero.jpg" alt="" width="100" height="116" /></a></p>
<div id="_mcePaste">Spanish-speaking countries do not have strong or developed economies (with the exception of Spain, which is included in the euro-zone), nor do they have a common currency.</div>
<p>Another reason why Forex has scant information in Spanish is that financial institutions, such as banks and corporate entities that use the Forex market to offset risks in exchange rates, have their operations and major customers in developed countries.</p>
<p>Most of the information and trading techniques that can be found online on the Forex market are in English.</p>
<div id="_mcePaste"><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/06/internet1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1160" title="internet1" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/06/internet1.jpg" alt="" width="124" height="98" /></a>Although there are few websites dedicated to the foreign exchange market, many of the terms used are in English and are impossible to translate. However, this does not mean that Spanish-speaking investors and traders have a disadvantage or don&#8217;t invest in this lucrative market. Suffice it to have an idea of what some terms mean, even if they can&#8217;t be translated, in order to be a good Forex operator.</div>
<p>Just like this example, there are many other areas where there is little information in Spanish.</p>
<div id="_mcePaste">Since there is an ever growing number of Spanish-speakers, it is more necessary and urgent than ever to remedy this situation.</div>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fshortage-of-information-for-native-speakers-foreign-exchange-2010-06-30.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fshortage-of-information-for-native-speakers-foreign-exchange-2010-06-30.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Forex,information+in+English,information+in+Spanish" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/forex" title="Forex" rel="tag">Forex</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/information-in-english" title="information in English" rel="tag">information in English</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/information-in-spanish" title="information in Spanish" rel="tag">information in Spanish</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/CuanRm09ZKw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/shortage-of-information-for-native-speakers-foreign-exchange-2010-06-30.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/shortage-of-information-for-native-speakers-foreign-exchange-2010-06-30.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Spanish Speakers in the U.S. are following the World Cup</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/bTebIEt3nzI/spanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 20:41:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish-speakers in the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[World Cup]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1130</guid>
		<description><![CDATA[The World Cup is the No. 1 sporting event in the world, being even more popular and attracting more fans than the Super Bowl. Having begun just a week ago, the games will be among the top subjects of conversation throughout Spanish-speakers in the U.S (and the world) up to the finals on July 11. Soccer is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The World Cup is the No. 1 sporting event in the world, being even more popular and attracting more fans than the Super Bowl. Having begun just a week ago, the games will be among the top subjects of conversation throughout Spanish-speakers in the U.S (and the world) up to the finals on July 11. Soccer is the most popular sport in Latin America: so it&#8217;s no suprise to see six Spanish-speaking countries — <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/argentina" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Argentina">Argentina</a>, Chile, Honduras, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a>, Paraguay and Uruguay — apart from their mother country Spain, among the 32 that have qualified for the final tournament. This fact makes Spanish the most common language represented by the tournament participants.</p>
<p>To follow the World Cup in Spanish from a Latin American point of view, here are some interesting Spanish-language resources:</p>
<p><a href="http://www.fanaticos.com/mundial-de-futbol"><strong>Fanáticos</strong></a> — From AOL Latino.</p>
<p><a href="http://es.fifa.com/"><strong>FIFA.com</strong></a> — The Spanish version of the official site of the Fédération Internationale de Football Association.</p>
<p><a href="http://www.futbolred.com/mundial-sudafrica-2010"><strong>Mundial Sudáfrica 2010</strong></a> — From <a href="http://www.eltiempo.com/"><strong>El Tiempo</strong></a> of Colombia.</p>
<p><a href="http://www.eltiempo.com/"><strong>Mundial Sudáfrica 2010</strong></a> — from the Mexican television network <a href="http://www.televisa.com/"><strong>Televisa</strong></a></p>
<p><a href="http://www.us.terra.com/futbol/mundial/2010"><strong>Torneo Mundial de Fútbol 2010</strong></a> — From the Spanish-language Terra portal.</p>
<p><a href="http://futbol.univision.com/"><strong>UnivisionFutbol.com</strong></a> — Soccer from the leading U.S. Spanish-language cable network.</p>
<p>To follow the tournament in English, be sure to check out the <a href="http://www.fifa.com/"><strong>FIFA</strong></a>’s World Soccer site.</p>
<p><img src="http://www.capetownmagazine.com/media_lib/r1/50059ddd41f92681c5c1fe36293911a1.img.jpg" alt="" />
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fspanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fspanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Spanish-speakers+in+the+U.S.,World+Cup" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speakers-in-the-u-s" title="Spanish-speakers in the U.S." rel="tag">Spanish-speakers in the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/world-cup" title="World Cup" rel="tag">World Cup</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/bTebIEt3nzI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Latinos Working in the U.S.</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/AxKujBawzzc/latinos-working-in-the-u-s-2010-06-11.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latinos-working-in-the-u-s-2010-06-11.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 19:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[authorship]]></category>
		<category><![CDATA[immigrating to the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[Latinos in the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[U.S. immigrants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1117</guid>
		<description><![CDATA[If you&#8217;re thinking about immigrating to the U.S., you&#8217;ll need to inform yourself well. There are numerous sites that provide interesting facts, suggestions and comments on everything that makes up the American culture and the American way of life (at least from an immigrant&#8217;s point of view&#8230;.) The website aemigrar.com has &#8220;everything for the immigrant.&#8221; It covers [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 13.1944px;">If you&#8217;re thinking about immigrating to the U.S., you&#8217;ll need to inform yourself well. </span><span style="font-size: 13.1944px;">There are numerous sites that provide interesting facts, suggestions and comments on everything that makes up the American culture and the American way of life (at least from </span><span style="font-size: 13.1944px;">an immigrant&#8217;s </span><span style="font-size: 13.1944px;">point of view&#8230;.) The website <a href="http://www.aemigrar.com/">aemigrar.com</a> has &#8220;everything for the immigrant.&#8221; It covers topics such as: Before imigrating: Making the decision | Preparing your trip | The adaptation process | Those who stay and immigrate to: Live| Work | Study | Be illegal. It also discusses several aspects about each of the most wanted places to immigrate. In the section &#8220;I want to go to the United States&#8221;, you&#8217;ll find: Work, Business and Investment | Information about Visa | Housing | Types of Visas | Banking and Money | Transportation | Taxes | Education | Health | View Live Videos | Others. You&#8217;ll also find: Free Migration Services: Forums | Blackboard | Events &amp; Scholarships | Stories | Letters of an emigrant | Embassies and documents. </span></p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;">The site answers questions relating to work immigration that include: </span></p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;"><span style="font-size: 13.1944px;"> </span></span></p>
<div id="_mcePaste">Q What should your resume include?</div>
<div id="_mcePaste">Q What kind of work can you perform?</div>
<div id="_mcePaste">Q What is your expected financial remuneration in a highly developed nation?</div>
<div id="_mcePaste">Q What is the most common documentation that will be required for the visa?</div>
<div id="_mcePaste">Q Can you work if your degree is not recognized?</div>
<div id="_mcePaste">Q Is your education title valid outside your homeland?</div>
<div id="_mcePaste">Q How can you get a job in another country?</div>
<div id="_mcePaste">Q Can you get a job abroad?</div>
<div id="_mcePaste">Q What do companies consider important before hiring an employee?</div>
<div id="_mcePaste">Q What should you take into account when choosing the country where you would like to work?</div>
<div id="_mcePaste"><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/06/image002.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1118" title="image002" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/06/image002.jpg" alt="" width="360" height="450" /></a></div>
<div id="_mcePaste">
<p><strong>Books </strong></p>
<div id="_mcePaste">There have been several books written about this subject. For example, Mariela Dabbah’s &#8220;How to Find a Job in the U.S.: A Special Guide for Latinos&#8221; tells of the uncertainties experienced by the author, just as those of thousands of new Latino immigrants who start their life in the United States. The book discusses the fears and doubts that arise from the job search, interviews and methods for finding a job. Dabbah also discusses how to understand the connotations of the language barrier and how Latino immigrants can turn their strengths into an advantage.</div>
<p>There is another book called &#8220;How to Live and Prosper in the U.S.: Tips to help you adjust and make your life easier&#8221;, by Donna Poisl, who is bilingual. Although the long title is self explanatory, you can read some of the content in Google Books. There you can also find the following titles (in Spanish):</p>
<div id="_mcePaste">&#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=r7JN3ELmlK8C&amp;lpg=PP1&amp;dq=%E2%80%9CInserci%C3%B3n%20laboral%20de%20migrantes%20mexicanos%20y%20latinos%20en%20Estados%20Unidos%E2%80%9D&amp;pg=PP1#v=onepage&amp;q&amp;f=false">Job Placement of Mexican Immigrants and Latinos in the United States</a>&#8221; by Elaine Levine, National Autonomous University of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a>. Research Centre on North America.</div>
<p>&#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=XOcGNrsdbEUC&amp;dq=%E2%80%9CExito+latino:+secretos+de+100+profesionales+latinos+de+m%C3%A1s+poder+en+Estados+Unidos%E2%80%9D&amp;cd=1">Latino Success: Secrets of the Most Powerful 100 Latin Professionals in the United States</a>,&#8221; by Augustus A. Failde, William Doyle</p>
<p>&#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=YlbzqiMafeAC&amp;lpg=PP1&amp;dq=%E2%80%9CLa%20migraci%C3%B3n%20y%20los%20latinos%20en%20Estados%20Unidos%3A%20visiones%20y%20conexiones%E2%80%9D&amp;pg=PP1#v=onepage&amp;q&amp;f=false">Immigration and Latinos in the United States: Visions and Connections</a>&#8220;, by Elaine Levine, National Autonomous University of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a>. Research Centre on North America</p>
<p>&#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=Yxnx_Opa5AUC&amp;lpg=PA203&amp;dq=%E2%80%9CHispanos%20en%20Estados%20Unidos%2C%20inmigrantes%20en%20Espa%C3%B1a%3A%20%C2%BFamenaza%20o%20nueva%20civilizaci%C3%B3n%3F%E2%80%9D&amp;pg=PA203#v=onepage&amp;q=%E2%80%9CHispanos%20en%20Estados%20Unidos,%20inmigrantes%20en%20Espa%C3%B1a:%20%C2%BFamenaza%20o%20nueva%20civilizaci%C3%B3n?%E2%80%9D&amp;f=false">Hispanics in the United States., Immigrants in Spain: a Threat or a New Civilization?</a>&#8220;, by Thomas Calvo Buezas</p>
<p>&#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=T6_sOmWowB0C&amp;lpg=PP1&amp;dq=%E2%80%9CLa%20Migraci%C3%B3n%20M%C3%A9xico-Estados%20Unidos%20y%20su%20feminizaci%C3%B3n%E2%80%9D&amp;pg=PP1#v=onepage&amp;q&amp;f=false">The Mexico-United States Immigration and it’s Feminization</a>&#8220;, by Patricia Galeana of Valadés</p>
<p>&#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=SeQLAAAAYAAJ&amp;q=%E2%80%9CHispanos+en+los+Estados+Unidos%E2%80%9D&amp;dq=%E2%80%9CHispanos+en+los+Estados+Unidos%E2%80%9D&amp;cd=1">Hispanics in the United States</a>&#8220;, edited by J. Rudolph Cortina, Alberto Moncada</p>
<div id="_mcePaste">&#8220;Analysis and Prospects of Globalization: A Theoretical Debate, Volume 2&#8243;, by Ana María Aragonés, Aida Villalobos and Maria Teresa Correa (with a chapter devoted to &#8220;Mexicans and other Latino immigrants in the market&#8221;)</div>
<p>&#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=eaxKDQ-I164C&amp;lpg=PP1&amp;dq=%E2%80%9CMe%20voy%20pa%E2%80%99%20los%20Estados%3A%20de%20c%C3%B3mo%20ver%20la%20situaci%C3%B3n%20de%20los%20Latino-Americanos%20en%20los%20Estados%20Unidos%E2%80%9D&amp;pg=PP1#v=onepage&amp;q&amp;f=false">I&#8217;m going to the States: point of view on the situation of Latin Americans in the United States</a>&#8220;, by Luis Felipe Ulloa</p>
<p><strong>Finding a Job</strong></p>
<div id="_mcePaste">There are many jobs boards for Latinamericans in the United States. One is <a href="http://msn.empleoscb.com/msn/default.aspx?siteid=cbmsnLhome&amp;cbRecursionCnt=1&amp;cbsid=b7dc42af9a4247f0af7afd39af240a42-329575953-wl-6">msn.latino – empleos</a>. There is also <a href="http://www.hispanic-jobs.com/">Hispanic-Jobs.com</a>, which advertises &#8220;thousands of jobs for bilingual and</div>
<div>Spanish-speaking professionals.&#8221; <a href="www.latpro.com">LatPro.com</a> also offers bilingual and Spanish-speaking jobs and in <a href="http://usa.acciontrabajo.com/">Acciontrabajo.com</a> you can search by category and state.</div>
<p><strong>Resources</strong></p>
<div id="_mcePaste">You&#8217;ll need to be informed in order to immigrate and work in the United States. The following are vey useful sites in English:</div>
<p><a href="http://usa.acciontrabajo.com/">The United States Department of Labor</a></p>
<p><a href="http://www.doleta.gov/">Employment and Training Administration</a> of the DOL</p>
<p><a href="http://www.foreignlaborcert.doleta.gov/times.cfm">Foreign Labor Certification</a></p>
<div id="_mcePaste"><a href="http://ows.doleta.gov/unemploy/">Unemployment Insurance</a></div>
<p>The 2010-2011 edition of the &#8220;<a href="http://www.bls.gov/oco/home.htm">Occupational Outlook Handbook</a>&#8220;, published by the Bureau of Labor Statistics of the United States Department of Labor, advises, for jobs such as a teacher, lawyer and nurse, what training/education is needed, how much is earned, employment opportunities and working conditions, as well as suggestions for job searches and information on the labor market for each state.</p>
<p>In the <a href="http://www.projectionscentral.com/">State Occupational Projections</a> there are long-and short-term projections on job growth and employment.</p>
<div id="_mcePaste">The <a href="http://www.oalj.dol.gov/libdot.htm">Dictionary of Occupational Titles</a> is essential for understanding the organization of jobs and how each one is called.</div>
<p>The <a href="http://www.dol.gov/olms/">Office of Labor-Management Standards</a> is the federal agency responsible for administering and enforcing most provisions of the Labor-Management Reporting and Disclosure Act.</p>
<div id="_mcePaste"><a href="http://travel.state.gov/">Visas, passports and international travel information</a></div>
<p>About the IRS (Internal Revenue Service) <a href="http://www.irs.gov/faqs/index.html">FAQ</a>, <a href="http://www.irs.gov/espanol/content/0,,id=162905,00.html">General Information and Internal Revenue Service</a>,( in Spanish), which includes the following topics: General Information | Social Security Number | Individual Taxpayer Identification Number | Criminal Investigation | Identity Theft | Press Reports 2009 | Your Civil Rights are Protected | Tax Topics | Forms and Publications | Residents of Puerto Rico | Taxpayer Advocate | Small Business | Disaster Relief</p>
<p>The <a href="http://www.sba.gov/espanol/Primeros_Pasos/">Federal Agency for the Development of the Small Business Administration</a>: Information to assist small business owners.</p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;"><a href="http://www.flcdatacenter.com/">Online Wage Library, Foreign Labor Certification Data Center</a> (online library on wages, Data Center Foreign Labor Certification).</span></p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;"><span style="font-size: 13.1944px;"><a href="http://www.ssa.gov/espanol/">Social Security Administration</a> </span></span></p>
<p><strong>In Spanish:</strong></p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;"> </span></p>
<div id="_mcePaste">Visit these links for more information on <a href="http://lib.store.yahoo.net/lib/aila/Labor-Spanish.pdf">Foreign Certification</a></div>
<p><a href="http://www.americanvisas.com/spanish/facts.htm">General Immigration Data</a></p>
<p><a href="http://www.usa.gov/gobiernousa/">GobiernoUSA.gov</a>: the official site in Spanish of the U.S. Government</p>
<p><a href="http://www.usa.gov/gobiernousa/Temas/Inmigracion.shtml">Immigration and Citizenship</a> information</p>
<p><a href="http://www.uscis.gov/portal/site/uscis-es">U.S. Citizenship and U.S. Immigration Service</a></p>
<div id="_mcePaste"><a href="http://www.univision.com/content/channel.jhtml?chid=3&amp;schid=278&amp;secid=12395">Univision.com </a>offers information in Spanish from the U.S. Government  (employment, health, immigration, business, etc.).</div>
<p><a href="http://www.dol.gov/whd/regs/compliance/whdfs50spanish.pdf">U.S. Department of Labor, Employment Standards Administration: Wage and Hour Division</a></p>
<div id="_mcePaste"><a href="http://www.ilo.org/global/What_we_do/InternationalLabourStandards/lang--es/index.htm">International Labour Standards</a></div>
<p><a href="http://www.dtrh.gobierno.pr/">Department of Labor and Human Resources of Puerto Rico</a></p>
</div>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Flatinos-working-in-the-u-s-2010-06-11.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Flatinos-working-in-the-u-s-2010-06-11.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=authorship,immigrating+to+the+U.S.,Latinos+in+the+U.S.,U.S.+immigrants" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/authorship" title="authorship" rel="tag">authorship</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/immigrating-to-the-u-s" title="immigrating to the U.S." rel="tag">immigrating to the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latinos-in-the-u-s" title="Latinos in the U.S." rel="tag">Latinos in the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/u-s-immigrants" title="U.S. immigrants" rel="tag">U.S. immigrants</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/AxKujBawzzc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latinos-working-in-the-u-s-2010-06-11.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latinos-working-in-the-u-s-2010-06-11.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hispanic Consumers Want Spanish Websites</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/2_s7lbKuUak/hispanic-consumers-want-spanish-websites-2010-06-04.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-consumers-want-spanish-websites-2010-06-04.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 12:50:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[For Spanish Translation Clients]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic market in the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanics in the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish-language website]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish-speaking consumers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1104</guid>
		<description><![CDATA[Many companies are starting to see the Hispanic market in the U.S. as an opportunity for them to increase their business. Regardless of the industry, the Hispanic community has become a mayor consumer force. And although only 1% of websites are translated into Spanish, this is likely to change soon. Hilton Hotels, for example, followed the hospitality and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Many companies are starting to see the Hispanic market in the U.S. as an opportunity for them to increase their business. Regardless of the industry, the Hispanic community has become a mayor consumer force. And although only 1% of websites are translated into Spanish, this is likely to change soon.</p>
<p>Hilton Hotels, for example, followed the hospitality and travel industry&#8217;s trend by reaching out to its customers in their own language and launched a Spanish-language website in 2007. Other companies which have launched Spanish-language websites include Marriott, W Hotels, Jet Blue and Delta.</p>
<div id="_mcePaste">SC Johnson, a leading global consumer-products manufacturer, became the first to make their ingredient information available for Hispanics in the U.S. when they launched a Spanish-language version of their website <a href="http://www.whatsinsidescjohnson.com/es-us/Default.aspx">What&#8217;s Inside SC Johnson</a>, recognizing the importance of providing full ingredient information to <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speaking-consumers" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Spanish-speaking consumers">Spanish-speaking consumers</a>.</div>
<p>Hispanic shoppers can also go to <a href="http://espanol.bestbuy.com/enes/site/index.jsp">BestBuy.com/espano</a>l and view Spanish-language content on more than 12,000 products, gift cards and service plans. “By making BestBuy.com bilingual and revising our store signage and staffing, we are taking another step toward fulfilling Hispanic customers’ needs,” says Jeff Weness, director of Hispanic Initiatives.</p>
<div><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/06/Puma.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1106" title="Puma" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/06/Puma.jpg" alt="" width="200" height="200" /></a></div>
<p>However, not all companies seem to realize that Hispanic consumers want to see a Spanish version of their website. Such is the case of Puma, one of sport&#8217;s biggest brand names, which has failed to target this critical customer market. Passionate consumers created a Facebook group to apply pressure on Puma to launch their US site in Spanish. Their slogan:  PUMA – Un millón de amigos para que PUMA nos hable en español (PUMA: one million friends to make PUMA communicate with us in Spanish).</p>
<p>The group complains that the official Puma website can be viewed only in English, German and French but not in Spanish. Nor do they have any representatives for those who speak Spanish. Apparently, Puma brand sneakers are very popular among US Hispanics (Who knew?).</p>
<p>For more information on website translation, visit <a href="http://www.spanishtranslation.us/spanish-translations/"><strong>Spanish Translation Solutions</strong></a>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhispanic-consumers-want-spanish-websites-2010-06-04.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhispanic-consumers-want-spanish-websites-2010-06-04.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Hispanic+market+in+the+U.S.,Hispanics+in+the+U.S.,Spanish-language+website,Spanish-speaking+consumers" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-market-in-the-u-s" title="Hispanic market in the U.S." rel="tag">Hispanic market in the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanics-in-the-u-s" title="Hispanics in the U.S." rel="tag">Hispanics in the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-language-website" title="Spanish-language website" rel="tag">Spanish-language website</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speaking-consumers" title="Spanish-speaking consumers" rel="tag">Spanish-speaking consumers</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/2_s7lbKuUak" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-consumers-want-spanish-websites-2010-06-04.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-consumers-want-spanish-websites-2010-06-04.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Top 100 Language Blogs</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/rBgD7pfG1Ag/top-100-language-blogs-2010-2010-05-28.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/top-100-language-blogs-2010-2010-05-28.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 May 2010 18:29:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Spanish Translation US]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Translation Blog]]></category>
		<category><![CDATA[The Top 100 Language Blogs 2010]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1087</guid>
		<description><![CDATA[The Top 100 Language Blogs 2010 competition just announced the winners. This  year&#8217;s competition received close to 500 nominations,  and Spanish Translation Blog made it to the top 100! Thanks for voting! To see the complete list visit Top 100 Language Blogs 2010 Tags: Spanish Translation Blog, The Top 100 Language Blogs 2010]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><strong>The Top 100 Language Blogs 2010</strong> competition just announced the winners. This  year&#8217;s competition received close to 500 nominations,  and <strong>Spanish Translation Blog</strong> made it to the top 100! Thanks for voting!</div>
<p>To see the complete list visit <strong><a href="http://en.bab.la/news/top-100-language-blogs-2010">Top 100 Language Blogs 2010</a></strong>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Ftop-100-language-blogs-2010-2010-05-28.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Ftop-100-language-blogs-2010-2010-05-28.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Spanish+Translation+Blog,The+Top+100+Language+Blogs+2010" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-translation-blog" title="Spanish Translation Blog" rel="tag">Spanish Translation Blog</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/the-top-100-language-blogs-2010" title="The Top 100 Language Blogs 2010" rel="tag">The Top 100 Language Blogs 2010</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/rBgD7pfG1Ag" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/top-100-language-blogs-2010-2010-05-28.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/top-100-language-blogs-2010-2010-05-28.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Spanish-Language Publishing</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/ljY7XRHsJtI/spanish-language-publishing-2010-05-27.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-language-publishing-2010-05-27.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 13:17:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[books in Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[publishing industry]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish books]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translator]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1060</guid>
		<description><![CDATA[The U.S. book publishing industry is a $27 billion a year business and consists of approximately 2600 companies. There are 6 large publishers (all in New York), 3,400 medium-sized publishers and 86,000 small/self-publishers in the U.S. Four of the U.S. conglomerate publishers are foreign owned. Although the publishing industry is dominated by English literature, Spanish reading [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="_mcePaste">
<p>The U.S. book publishing industry is a $27 billion a year business and consists of approximately 2600 companies. There are 6 large publishers (all in New York), 3,400 medium-sized publishers and 86,000 small/self-publishers in the U.S. Four of the U.S. conglomerate publishers are foreign owned.</p>
<div id="_mcePaste">Although the publishing industry is dominated by English literature, Spanish reading has developed a mainstream audience in the U.S., while Spanish language literature is successfully translated and gaining wide recognition with English language readers.</div>
<p>Lectorum and BPC are the two biggest Spanish-language book dealers in New York City. Grove is one of many New York houses that is exploring the broad market for literature about Spanish subjects written in English by Americans with roots in <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a>, the Dominican Republic, Puerto Rico, Cuba and Guatemala. HarperCollins has also established a line for Hispanic literature called Harper Libros. And Vintage has created Vintage Espanol, which was started in 1994 and has published more than 50 titles, mostly in Spanish.</p>
<p>But what kind of books does the Spanish-speaking population read? Just like English-speaking audiences, there is a high demand for books on spirituality and self-help for Spanish-speakers. Also popular is literature in Spanish, which is among the richest in the world. And then there is a great deal of translated fiction of the best-selling works originally written in English. In addition, there is a wide array of educational books (scholarly, scholastic aids, middle school, high school, university, legal and medical), and references (dictionaries and encyclopedias).</p>
<p>There are thousands of Spanish fiction and nonfiction books including bestsellers and classics. Books stores often have books originally published in Spanish, also English <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/books-in-spanish" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with books in Spanish">books in Spanish</a> translation, and Spanish books translated into English. In addition, there are Spanish audiobooks, Spanish book downloads or Kindle <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/books-in-spanish" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with books in Spanish">books in Spanish</a>.</p>
<p>In terms of translations, according to <a href="http://www.rochester.edu/college/translation/threepercent/index.php?s=about"><strong>Three Percent</strong></a>, the University of Rochester’s weblog about international literature, “only about 3% of all books published in the United States are works in translation.”  And as they mention, although it’s more books than any one person can read in a year it’s still a very low number. On the other hand, when it comes to translations from English fiction titles into other languages, they are often translated first into Spanish, before being translated into French, German or Italian.</p>
<p>The weblog <a href="reganmian.net"><strong>Random Stuff that Matters</strong></a> discuss in their article <strong><a href="http://reganmian.net/blog/2009/02/04/large-market-for-spanish-language-books-in-the-us/">Large market for Spanish-language books in the US</a> <span style="font-weight: normal;">the bilingual publishing trend in the U.S., </span></strong>and how &#8220;the 2000 census and its revelations about the fast-growing Hispanic population sparked renewed interest among US publishing houses in meeting the reading wishes of Spanish speakers.&#8221; They use as an example Dan Brown’s The Da Vinci Code which became one of the best-selling translations into Spanish of all time, adding that &#8221; while successful Spanish-language titles in the US typically sell between 15,000 and 20,000 copies, more than 300,000 copies of El Código Da Vinci were scooped off bookstore shelves across the land, ushering in what some described as a new era for Spanish-language books in America.&#8221;</p>
<div id="_mcePaste">Also noteworthy are the translators, who play an important role in the translation of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/books-in-spanish" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with books in Spanish">books in Spanish</a>. They need to be sensitive to the cultural and linguistic differences in the Spanish-speaking world; carefully adapt each book to capture the voice of the author and the meaning, style and flavor of the story.</div>
<p class="MsoNormal">If you&#8217;re interested in translating a book into Spanish, visit <a href="http://www.spanishtranslation.us/"><strong>Spanish Language Translation</strong></a></p>
<p class="MsoNormal">
</div>
<p><strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/51bnP+F-9jL._SL500_AA300_1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1073" title="51bnP+F-9jL._SL500_AA300_" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/51bnP+F-9jL._SL500_AA300_1.jpg" alt="" width="300" height="300" /></a></strong></p>
<h1><strong><span style="color: #ff0000;">What to read: </span></strong></h1>
<h1><strong><span style="color: #ff0000;">Online resources</span></strong></h1>
<div id="_mcePaste">Amazon.com&#8217;s <a href="http://www.amazon.com/Books/b?ie=UTF8&amp;node=301731"><strong>Libros en Españo</strong></a><strong>l</strong></div>
<p>The <a href="http://www.clubmosaico.com/bestselling-books.html"><strong>book club Mosaico</strong></a> for ideas about what to buy</p>
<div id="_mcePaste"><a href="http://www.globalbooksinprint.com/bip/"><strong>Global Books in Print</strong></a></div>
<p><a href="http://www.criticasmagazine.com/"><strong>Críticas </strong></a>and publisher catalogs such as <a href="http://www.edicioneserres.com/home-es.html"><strong>Ediciones Serres</strong></a>, <a href="Random House Español"><strong>Random House Español</strong></a>, and <a href="http://www.edicionestutor.com/Tutor/home.aspx"><strong>Ediciones TUTOR</strong></a></p>
<div>You can also browse online to see what&#8217;s new in stores and what they&#8217;re marketing. I suggest three stores: <a href="www.gandhi.com.mx"><strong>Librerías Gandhi</strong></a> (in Spanish), the Spanish-language section of <a href="aBOOKS.com"><strong>aBOOKS.com</strong></a> (in English), and<a href="www.lsf.com.ar"> <strong>Librería Santa Fe</strong></a><strong> </strong>(in Spanish).</div>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fspanish-language-publishing-2010-05-27.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fspanish-language-publishing-2010-05-27.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=books+in+Spanish,publishing+industry,Spanish+books,Spanish+Translation,Translation,Translator" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/books-in-spanish" title="books in Spanish" rel="tag">books in Spanish</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/publishing-industry" title="publishing industry" rel="tag">publishing industry</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-books" title="Spanish books" rel="tag">Spanish books</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-translation" title="Spanish Translation" rel="tag">Spanish Translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" title="Translation" rel="tag">Translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translator" title="Translator" rel="tag">Translator</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/ljY7XRHsJtI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-language-publishing-2010-05-27.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-language-publishing-2010-05-27.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Online Resources For Spanish Readers</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/qpOuqG9Ha58/online-resources-for-spanish-readers-2010-05-21.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/online-resources-for-spanish-readers-2010-05-21.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 May 2010 15:25:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual books]]></category>
		<category><![CDATA[books in Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Libros en español]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish-language books]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1032</guid>
		<description><![CDATA[Spanish is becoming increasingly more common in the U.S., stimulated by an increasing growth of the Hispanic population. Many Hispanics, even those fluent in English, want to maintain their cultural identity by continuing to learn and speak Spanish. Finally, there is a growing group of English-speaking, non-Hispanics who are learning Spanish as a second language. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/Wimpy-Kid4.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1047" title="Wimpy Kid" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/Wimpy-Kid4.jpg" alt="" width="185" height="276" /></a><a href="http://www.lbff.us "></a></strong></p>
<p>Spanish is becoming increasingly more common in the U.S., stimulated by an increasing growth of the Hispanic population. Many Hispanics, even those fluent in English, want to maintain their cultural identity by continuing to learn and speak Spanish. Finally, there is a growing group of English-speaking, non-Hispanics who are learning Spanish as a second language.</p>
<p>Below is an excellent list of online resources for Spanish and bilingual publications.</p>
<p><strong><a href="http://www.lbff.us ">Latino Book &amp; Family Festival (LBFF)</a></strong></p>
<p>The Latino Book &amp; Family Festival promotes literacy, culture and education.</p>
<div id="_mcePaste"><strong><a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/browse/-/301731/002-5949489-3668842">Amazon.com Spanish Bestseller List </a></strong></div>
<div id="_mcePaste">On their page &#8220;l&#8221;, you will find the best sellers listed on the right hand column. The page also lists new and future releases, magazines, music, etc.</div>
<p><strong><a href="http://www.barnesandnoble.com/espanol/index.asp?userid=Bc6jISfC7I">Barnes and Noble Bestseller List</a></strong><strong> </strong></p>
<p>&#8220;The best selection of Spanish-language books, music and movies&#8221; according to their page.</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>Publishers of Sp<span style="font-weight: normal;"><strong>anish Language and Bilingual Books</strong></span></strong></span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-weight: normal;"><strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/Diario-de-Greg3.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1049" title="Diario de Greg" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/Diario-de-Greg3.jpg" alt="" width="185" height="269" /></a></strong></span></strong></span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://benito.arte.uh.edu/">Arte Público Press </a></strong><strong> </strong></span></span></strong></span></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Emphasizes U.S. Hispanic culture and cultural recovery.  Includes fiction, poetry, autobiographies, anthologies, drama, non-fiction, and reference.</span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.continentalbook.com/">Continental Book Company</a></strong><strong> </strong></span></span></strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Importers and distributors of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/books-in-spanish" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with books in Spanish">books in Spanish</a>, French, German, Italian, bilingual Spanish, and ESL English.  Spanish collections include text books, videos, critical studies, readers, and much more.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.dominie.com/index.cfm">Dominie Press</a></strong><strong> </strong></span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Spanish K-3 reading materials, including books, magnetic letters, parental involvement tools, and alphabet books.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.editorialpax.com/">Editorial Pax México </a></strong><strong> </strong> </span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Leading Mexican publisher trade and educational titles, distributed in the U.S. through Whitehurst &amp; Clark Book Fulfillment.  (website is in Spanish)</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.normausa.com/">Grupo Editorial Norma </a></strong><strong> </strong></span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Translated and bilingual books for children and adults.  Features text books, literature, and titles of general interest.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.lectorum.com/">Lectorum</a></strong><strong> </strong> </span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">An imprint of Scholastic, Lectorum publishes translated versions of familiar old and new classics, including Franklin, Dr. Seuss, and Arthur books.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.leeandlow.com/home/">Lee &amp; Low Books</a></strong><strong> </strong> </span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Publisher of multicultural books for children, website includes booktalks and classroom guides.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.librossinfronteras.com/">Libros Sin Fronteras</a></strong><strong> </strong></span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Latin American, Spanish language and bilingual books for children and adults.  Core collection development services are provided as well.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.mibibook.com/scripts/silverware.exe/showplin@z:/ElevClients/mibibook/elevator.fxp">Mariuccia Iaconi Book Imports</a></strong><strong> </strong></span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">While not a publisher or an imprint, MIBI’s catalog consists of children’s books in many foreign languages, including Spanish and bilingual titles.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.gale.com/oceano.htm">Océano Grupo Editorial</a></strong><strong> </strong> </span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">An imprint of the Gale Group.  Specialty is reference materials for children and adults in the arts, computing, math, history, science, and more.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://benito.arte.uh.edu/Pinata_Books/pinata_books.html">Pinata Books</a></strong><strong> </strong></span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">An imprint of Arte Público Press, features books for children of all ages.  Most picture books are bilingual; fiction books for older kids are about Hispanic cultural identity and maintaining a sense of self.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="http://www.sbdbooks.com/">Spanish Book Distributors</a></strong><strong> </strong> </span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Most titles are translations into Spanish. Catalog includes books in a variety of topics including business, computers, health, history, parenting, reference, religion, travel, and much more. Translated current fiction best-sellers and romance titles are also available.</span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;"><strong><a href="www.csusm.edu/csb ">Barahone Center for the Study of Books in Spanish for Children and Adolescents</a></strong> &#8211; (also bilingual) </span></span></p>
<p><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #000000;">Has a frequently-updated database of recommended titles in Spanish. You can search by author, title, p<span style="color: #000000;">ubl</span></span><span style="color: #000000;">ish, etc.<br />
</span></span>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fonline-resources-for-spanish-readers-2010-05-21.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fonline-resources-for-spanish-readers-2010-05-21.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=bilingual+books,books+in+Spanish,Libros+en+espa%C3%B1ol,Spanish-language+books,Translation" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-books" title="bilingual books" rel="tag">bilingual books</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/books-in-spanish" title="books in Spanish" rel="tag">books in Spanish</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/libros-en-espanol" title="Libros en español" rel="tag">Libros en español</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-language-books" title="Spanish-language books" rel="tag">Spanish-language books</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" title="Translation" rel="tag">Translation</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/qpOuqG9Ha58" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/online-resources-for-spanish-readers-2010-05-21.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/online-resources-for-spanish-readers-2010-05-21.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Hispanic Businesses</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/v_xqOWQQaWg/hispanic-businesses-2010-05-18.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-businesses-2010-05-18.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 15:12:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic businesses]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic-owned businesses]]></category>
		<category><![CDATA[Latino Business]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1023</guid>
		<description><![CDATA[According to a study conducted last year by the University of California, Los Angeles (UCLA), commissioned by the Latino Business Chamber of Greater Los Angeles (LBC-GLA), Hispanic-owned businesses are the key to creating jobs and income in the U.S. economy. The LBC-GLA is a non-profit organization created in 2008 to gather and organize business owners of Hispanic origin [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>According to a study conducted last year by the University of California, Los Angeles (UCLA), commissioned by the <a href="http://www.lbcgla.org/">Latino Business Chamber of Greater Los Angeles</a> (LBC-GLA), Hispanic-owned businesses are the key to creating jobs and income in the U.S. economy. The LBC-GLA is a non-profit organization created in 2008 to gather and organize business owners of Hispanic origin in order to, among other things, advocate for small and medium businesses, provide valuable and permanent services to its members to improve and achieve success in their businesses, and generate more business opportunities from outside the Latino community and among members.</p>
<p>The results of the study show the need for technical assistance programs in areas such as marketing, business plan development,accounting, information technology and tax preparation. There is also a need for banks to provide the means to enable these businesses to grow and invest. However, &#8220;The numbers are encouraging and the study&#8217;s findings are consistent with our mission to provide technical assistance, promote economic growth and produce economic structures and policy initiatives needed to empower Latino businesses,&#8221; said Jorge Corralejo, President and CEO of LBC-GLA.</p>
<div id="_mcePaste"><strong>Data</strong></div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">In 2002, the Survey of Business Owners (SBO) defined Hispanic-owned businesses as those companies in which Hispanics own 51% or more of the shares. According to the survey, conducted by the U.S. Census Bureau, the number of Hispanic-owned businesses, grew 31% between 1997 and 2002, three times the national average for all businesses which totals about 23 million. The report also mentions that there are 1.6 million Hispanic-owned businesses, which generated 222 billion U.S. dollars of income.</div>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/hispanic_businesses1.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-1025" title="hispanic_businesses1" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/hispanic_businesses1.gif" alt="" width="288" height="343" /></a></p>
<p><strong>Additional data:</strong></p>
<ul>
<li>In 2002, nearly 3 out of 10 Hispanic-owned businesses operated in the construction and services area such as personal services, repair and maintenance.</li>
<li>In 2002, businesses owned by people of Mexican origin accounted for more than 44% of all Hispanic businesses.</li>
<li>The retail and wholesale trade accounted for 36% of the income of Hispanic-owned businesses.</li>
<li>There were 29,184 Hispanic-owned businesses with one million dollars or more in revenue.</li>
<li>There were 1510 Hispanic businesses with 100 employees or more, worth over 42 billion U.S. dollars in gross income.</li>
<li>The states with the fastest growth rates for Hispanic-owned businesses between 1997 and 2002 included New York (57%), Rhode Island and Georgia (56%), Nevada and South Carolina (48%).</li>
<li>The counties with the largest number of Hispanic-owned businesses were Los Angeles, California (188,472), the Miami-Dade, Florida (163,188), Harris, Texas (61,934) and the Bronx, New York (38,325).</li>
</ul>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/negocios-latinos.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1026" title="negocios-latinos" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/negocios-latinos.jpg" alt="" width="876" height="268" /></a></p>
<p><strong>Online Help </strong></p>
<p>There are numerous resources in many websites devoted specifically to Latin American business. <a href="http://www.score.org/minority_resources.html">SCORE </a>(Counselors to America&#8217;s Small Business) provides a list of sites for &#8220;minority bushiness, among which are the following:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.hbwa.net/">Hispanic Business Women&#8217;s Alliance</a> &#8220;, which contains a <a href="http://www.latinamarketplace.com/">directory</a> of businesses owned by Hispanic women;</li>
<li><a href="http://www.latinamarketplace.com/">Hispanicsmb.com</a>, has forums, blogs, news and more;</li>
<li><a href="http://www.lbausa.com/">Latin Business Association</a>, whose mission is&#8221; to build economic wealth and opportunities for Hispanic entrepreneurs &#8220;</li>
<li><a href="http://www.lbausa.com/">Hispanic Chamber of Commerce of the United States</a>, which provides information on conferences and seminars, news, legislation and other resources.</li>
</ul>
<p><strong>Additional websites</strong></p>
<ul>
<li><a href="http://latin-businesses-usa.com/index-e.php">LatinoBiz.org</a>, with a map search box in the Latino Business, information about the chambers of commerce in different regions and events;</li>
<li>The web site of the <a href="http://celatinos.org/">Latino Business Chamber of Southern California</a> (CELATINOS), an nonpartisan nonprofit association that offers training seminars and various conferences and</li>
<li><a href="http://www.hispanicbusiness.com/">HispanicBusiness.com</a> magazine that, in addition to offering stories, information, job offers and more, you can search businesses by state, city and name or category in the &#8220;<a href="http://www.hispanicbusiness.com/research/500/">Hispanic Business 500 Directory</a>.&#8221;</li>
</ul>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhispanic-businesses-2010-05-18.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhispanic-businesses-2010-05-18.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Hispanic+businesses,Hispanic-owned+businesses,Latino+Business" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-businesses" title="Hispanic businesses" rel="tag">Hispanic businesses</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-owned-businesses" title="Hispanic-owned businesses" rel="tag">Hispanic-owned businesses</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-business" title="Latino Business" rel="tag">Latino Business</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/v_xqOWQQaWg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-businesses-2010-05-18.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-businesses-2010-05-18.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>How Many Latinos Are in the States and What Can Be Said About Them</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/iewyS285gdI/how-many-and-how-are-in-the-us-2010-05-05.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/how-many-and-how-are-in-the-us-2010-05-05.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 18:47:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Census Bureau]]></category>
		<category><![CDATA[hispanics]]></category>
		<category><![CDATA[latinos]]></category>
		<category><![CDATA[spanish speakers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1019</guid>
		<description><![CDATA[Dora the Explorer in the 2010 Census campaign The tasks related to the 2010 Census in the United States began on April 1 with the questionnaires that were sent by mail. Efforts will continue until late July with door-to-door visits to those who do not return the questionnaire. The official census website contain information (also in Spanish) such as dates, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul></ul>
<div id="_mcePaste"><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/doralaexploradora-300x187.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1020" title="doralaexploradora-300x187" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/doralaexploradora-300x187.jpg" alt="" width="300" height="187" /></a></div>
<div>Dora the Explorer in the 2010 Census campaign</div>
<p>The tasks related to the 2010 Census in the United States began on April 1 with the questionnaires that were sent by mail. Efforts will continue until late July with door-to-door visits to those who do not return the questionnaire. The <a href="http://2010.census.gov/2010census/">official census website</a> contain information (also in <a href="http://2010.census.gov/espanol/#6">Spanish</a>) such as dates, activities, history and questions found in the census. It also states that: &#8220;Most of the country will receive only English materials. Households in areas with high concentrations of Spanish speaking residents may receive a bilingual questionnaire (English / Spanish).&#8221;</p>
<p>Dora the Explorer, Nickelodeon&#8217;s famous bilingual character, is the new spokesperson for the 2010 Census for Hispanic families. She will empathize the importance of counting children and not miss a &#8220;historic opportunity.&#8221;</p>
<p>This new assessment will show how much data has changed in the last ten years (from the previous 2000 Census). It will also collect information to analyze how many Latinos are living in the United States and their demographic &#8230; before the next census.</p>
<p><strong>Numbers: </strong>There were 35.3 million Hispanics in the 2000 Census. The Latino population grew by 38% since 1990 while the total U.S. population only grew 9% over the same period.</p>
<ul>
<li><strong>Youth</strong>: 12.3 million are under 18 years,  or 17% of the total.</li>
<li><strong>Older People</strong>: Hispanics make up 4.8% of the U.S. population older than 50 years.</li>
</ul>
<div id="_mcePaste"><strong>Origin</strong>:  The U.S. shares approximately 2,000 miles of border with <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a>. More than half of Hispanics in the U.S. are of Mexican origin (60%). The remaining 30% is divided between 5% from Central America, 4% from South America , 10% from Puerto Rico, 7% from the Caribbean and 4% from Cuba.</div>
<p><strong>Self-perception of young people</strong>: According to the National Survey of Latinos of the Pew Hispanic Center, more than half (52%) of the Latinos between 16 and 25 years identify themselves by their families&#8217; country of origin&#8230; An additional 20% use the terms &#8220;Hispanic&#8221; or &#8220;Latino&#8221;. Only one in four &#8211; 24% &#8211; of the total describe themselves as &#8220;American.&#8221;</p>
<p><strong>Where do Latinos live</strong>: The states with the largest number of Hispanics are California, Texas, New York, Florida, Illinois, Arizona, and New Jersey. Moreover, more than half of Latinos within the U.S. live in the states of California and Texas. Also, Latinos are clustered in the towns and urban areas.</p>
<p><strong>Politics</strong>: Latinos represent 5.5% of U.S. citizens registered to vote.</p>
<p><strong>Marriage and divorce</strong>: 50% of Hispanics over age 15 are married. The divorce rate is lower among Hispanics than among whites.</p>
<p><strong>Poverty</strong>: The average poverty level among Hispanics (30%) is similar to African Americans, but significantly higher than among non-Hispanic whites (8.5%).</p>
<div id="_mcePaste"><strong>Jobs</strong>: Proportionately, there are more Hispanic women than Hispanic men with administrative or professional jobs. There are 23% of women in managerial and professional occupations (less than all professional women: 36%). Among Hispanic men, 15% had managerial and professional occupations, compared with 31% of all professional. In 2000, 26% of Hispanic men 16 years or older worked in jobs related to production, transportation and material moving, compared with 20% of all men in the country.</div>
<ul>
<li><strong>Unemployment</strong>: The unemployment rate in the United States on March 2010 stood at 9.7%, but 12.6% among Hispanics in the country, according to the U.S. Bureau of Labor Statistics.</li>
<li><strong>Business owners</strong>: At a national level, Hispanics own about 1.2 million business. New <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a> has the highest proportion (22%), followed by Texas (16%), Florida (15%), California (13% ) and Arizona (9%).</li>
</ul>
<div id="_mcePaste"><strong>Celebrities</strong>: Latinos are represented in all areas: athletes, singers, politicians&#8230; Here are some examples: Edgardo and Edgar Alfonso, baseball players, Cesar Chavez, labor leader, Emilio Estefan, music producer, Gloria Estefan, Ricky Martin, Marc Anthony, singers; Sidney Gutierrez, astronaut, Oscar Hijuelos, Isabel Allende, writer; Tabaré Ramos, football player, Antonio Banderas, Jennifer Lopez, Salma Hayek, Eva Longoria, Edward James Olmos, John Legizamo, actors, Gustavo Santaolalla, composer Alejandro Amenabar, director and producer, Bill Richardson, governor of New <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a>, Omar Minaya, general manager of the New York Mets.</div>
<p><strong>Member of the catholic church</strong>: Pope Benedict XVI appointed Archbishop Jose Gomez, Mexican,  as the successor of the Archdiocese of Los Angeles when the current archbishop retires in February 2011. He will be the first Latino leader of the Catholic Church in Los Angeles.</p>
<div id="_mcePaste"><strong>Language</strong>: Over 75% of Hispanics speak a language other than English at home. Almost all (99%) speak Spanish at home. In 2000, 18% of the country&#8217;s population 5 years or older spoke a language other than English and most (60%) of them spoke Spanish at home.</div>
<p><strong>Modalities of Spanish</strong>: There are four Hispanic dialect regions or areas: the Southwest, predominantly Mexican population; Florida, Cuban-majority, the Northeast, with a predominance of Puerto Ricans, Dominicans and Cubans, although the latter is the most heterogeneous area, which represents all Hispanic origins. And finally, Chicago, which has groups of Mexicans and Puerto Ricans. In short, there are four territories and three major dialects: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a> (over 60%), U.S. (more than 12%) and Cuba (over 5%).</p>
<p><strong>DECEMBER 2010: By law, the Census Bureau gives the President the population data for the apportionment of congressional districts.</strong></p>
<p><strong>MARCH 2011: By law, the Census Bureau finishes delivering data to the states for the legislative redistribution.</strong>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhow-many-and-how-are-in-the-us-2010-05-05.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fhow-many-and-how-are-in-the-us-2010-05-05.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Census+Bureau,hispanics,latinos,spanish+speakers" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/census-bureau" title="Census Bureau" rel="tag">Census Bureau</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanics" title="hispanics" rel="tag">hispanics</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latinos" title="latinos" rel="tag">latinos</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speakers" title="spanish speakers" rel="tag">spanish speakers</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/iewyS285gdI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/how-many-and-how-are-in-the-us-2010-05-05.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/how-many-and-how-are-in-the-us-2010-05-05.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Latinos and the U.S. Census</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/0NM3pU-tKhg/latinos-and-the-us-census-2010-05-03.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latinos-and-the-us-census-2010-05-03.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 15:32:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Census Bureau]]></category>
		<category><![CDATA[hispanics]]></category>
		<category><![CDATA[latinos]]></category>
		<category><![CDATA[spanish speakers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1002</guid>
		<description><![CDATA[Hispanics are now the largest U.S. minority, comprising 15.1 percent of the total population. The Census Bureau estimates that approximatley 30.2 percent of the population (132.8 million people) will be Hispanic by the year 2050. That means that one third of the population will be Hispanic. How Does the Census Data Benefit Latinos? Census data [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/2010census_wake_logo1.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1003" title="2010census_wake_logo1" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/05/2010census_wake_logo1.jpg" alt="" width="225" height="258" /></a> Hispanics are now the largest U.S. minority, comprising 15.1 percent of the total population. The Census Bureau estimates that approximatley 30.2 percent of the population (132.8 million people) will be Hispanic by the year 2050. That means that one third of the population will be Hispanic.  <span style="color: #800000;"><strong><span style="color: #ff0000;">How Does the Census Data Benefit Latinos?</span></strong></span> Census data are used in many ways that can benefit Latinos and improve they life and the life of their families. It directly affects how more than $400 billion per year in federal funding is distributed.  The U.S Census Bureau has a toolkit for reaching latinos that is designed to help organizations that serve Latinos communicate the benefits of census participation. The toolkit overview mentions a number of benefits for the Latino community, which are listed below:</p>
<div id="_mcePaste">
<div id="_mcePaste">
<ul>
<li>Planning for hospitals, nursing homes, clinics, and the locations of other health services</li>
<li>Delivering goods and services to local areas</li>
<li>Attracting new businesses and jobs to the state and local areas</li>
<li>Designing facilities for people with disabilities, children or the elderly</li>
<li>Forecasting future transportation needs</li>
<li>Directing funds for schools and programs that help non English-speaking students</li>
<li>Creating maps to speed emergency services to households in need of assistance</li>
<li>Drawing school district boundaries</li>
<li>Directing funds for services for people in poverty</li>
<li>Directing services to children and adults with limited English language proficiency</li>
<li>Forecasting future housing needs for all segments of the population</li>
<li>Helping organizations that serve Latinos better plan, evaluate and improve programs</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>The Census Bureau’s goal is to count everyone, regardless of immigration status. “It’s very important that we have an accurate count of everyone so that we know how public services can be fairly distributed and what the needs of the country will be with regards to different populations.” says Janet Murguia, president and CEO, National Council of La Raza (NCLR).  <strong><span style="color: #ff0000;">Also, for the first time, the Census Bureau is providing a bilingual form for Spanish speakers</span></strong><strong><span style="color: #ff0000;">.</span></strong> The Census is completley confidential and is not shared with other government agencies. There is a growing effort to make sure Latin communities know that their census form responses are safe and confidential. You can display this <a href="http://2010.census.gov/partners/pdf/ss_confid_poster.pdf">poster</a> in your community to create awareness of the coming census.</p>
<div>
<div>“For Latinos, participating in the 2010 Census is as important as exercising our right to vote. Census results will reflect the strength of our community and they will cement our demographic value. Hacernos contar es imperativo, se lo debemos a nuestras generaciones futuras!” — Rafael A. Fantauzzi, president &amp; CEO, National Puerto Rican Coalition</div>
</div>
<p>More information on:  <a href="http://www.census.gov/pubinfo/www/NEWhispML1.html"><strong><span style="color: #ff0000;">Facts on the Hispanic or Latino Population</span></strong></a> <a href="http://www.census.gov/pubinfo/www/NEWhispML1.html"><strong><span style="color: #ff0000;">Hispanic Population of the United States</span></strong></a><strong><span style="color: #ff0000;"> </span></strong> <strong><a href="http://2010.census.gov/partners/toolkits/toolkits-latino.php"><span style="color: #ff0000;">Toolkit for Reaching Latinos</span></a></strong>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Flatinos-and-the-us-census-2010-05-03.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Flatinos-and-the-us-census-2010-05-03.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Census+Bureau,hispanics,latinos,spanish+speakers" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/census-bureau" title="Census Bureau" rel="tag">Census Bureau</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanics" title="hispanics" rel="tag">hispanics</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latinos" title="latinos" rel="tag">latinos</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speakers" title="spanish speakers" rel="tag">spanish speakers</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/0NM3pU-tKhg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latinos-and-the-us-census-2010-05-03.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latinos-and-the-us-census-2010-05-03.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Plain Language in Translation</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/PwWu7C19zNs/plain-english-2010-04-15.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/plain-english-2010-04-15.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 18:12:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[English Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Argentina]]></category>
		<category><![CDATA[Chile]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Plain English]]></category>
		<category><![CDATA[Plain Language]]></category>
		<category><![CDATA[Plain Language in Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Plain Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=875</guid>
		<description><![CDATA[What is Plain English? Plain English (sometimes referred to as plain language) is a style of writting that is simple and direct. It &#8220;emphasise clarity, brevity and the avoidance of technical language&#8221;. Why Plain English? &#8220;Notwithstanding anything to the contrary contained in any other document (or any part thereof)&#8230;&#8221; All documents in plain English should [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>What is Plain English?</strong></p>
<p>Plain English (sometimes referred to as plain language) is a style of writting that is simple and direct. It &#8220;emphasise clarity, brevity and the avoidance of technical language&#8221;.</p>
<p><strong>Why Plain English?</strong></p>
<p>&#8220;Notwithstanding anything to the contrary contained in any other document (or any part thereof)&#8230;&#8221;</p>
<p>All documents in plain English should be easy to read and use. Gobbledygook, jargon and legalese can be hard to understand, as it does not have the general audience in mind. It can also be time consuming and cost you money if you don&#8217;t understand what you&#8217;re reading -or signing.</p>
<p><strong>Using Plain English</strong></p>
<p>There are numerous government and non-government organizations that works to improve public communication by caimpaining in favor of plain English in public communication. These organizations believe that everyone should have access to clear and concise information.</p>
<p>In the late 1990s, President Bill Clinton made Plain Language a major initiative of his administration. In a <a href="http://www.plainlanguage.gov/whatisPL/govmandates/memo.cfm">presidential memorandum</a> he formalized the requirement that all new rules and regulations of his government be written in this style.</p>
<p>The U.S. goverment has a <a href="http://www.plainlanguage.gov/">Plain Language Website </a>which aims at improving communication from the Federal Government to the public.</p>
<p><strong>Plain Language in Spanish</strong></p>
<p>Plain Language is not limited to the English language. The plain language campaign can also be found in Latin America.</p>
<p><strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/argentina" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Argentina">Argentina</a></strong></p>
<p>Since the mid 2000s, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/argentina" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Argentina">Argentina</a> implemented a project entitled Comunicación en Lenguaje Claro, which is included in the technical assistance program in order to strengthening the National Public Investment System (FOSIP). It aims to follow guidelines similar to the Plain Language Movement. In its first stage, the project has focused on internal govermental communication; later it will regulate the communication between the government and the public.</p>
<p><strong>Chile</strong></p>
<p>In August 2004 the President of the Senate of Chile opened the seminar Transparency, language rights for citizen, in which academic leaders were involved. The seminar analized challenge of communicating legislative work to the public through clear language. The senate now face the challenge of transferring their work in a language that ordinary citizens understand.</p>
<p><strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a></strong></p>
<p>On October 5, 2004, President Vicente Fox launched the inniciative Citizen Language to begin to simplify the language used by the government. Its purpose is to communicate government messages in a simple, clear and precise way, to achieve full understanding and to prevent complex and obscure communication.</p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/04/Picture-3.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-991" title="Picture 3" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/04/Picture-3.gif" alt="" width="350" height="238" /></a></p>
<p><strong>Plain Language in Translation</strong></p>
<p>Using Plain Language means more customers can access the information and services you offer. When readers understand the material, they are more likely to respond favorably, make fewer errors filling out your forms, and comply more accuratly and quickly with requirments. And they need less support over the phone, online or in person.</p>
<p>Plain Language documents make foreign language translations easier and more cost effective. If your English documents are easy to read, use and understand, so will your translations. A Plain Language document typically can have up to 40% fewer words than the original. As translations are billed per word, translation costs will be lower.</p>
<p>For more information, visit<strong> </strong><a href="http://www.spanishtranslation.us/spanish-translations/"><strong>Spanish Translation Solutions</strong></a></p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/04/Picture-21.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-990" title="Picture 2" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/04/Picture-21.gif" alt="" width="350" height="264" /></a>
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fplain-english-2010-04-15.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fplain-english-2010-04-15.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=Argentina,Chile,Mexico,Plain+English,Plain+Language,Plain+Language+in+Translation,Plain+Spanish" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/argentina" title="Argentina" rel="tag">Argentina</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/chile" title="Chile" rel="tag">Chile</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" title="Mexico" rel="tag">Mexico</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/plain-english" title="Plain English" rel="tag">Plain English</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/plain-language" title="Plain Language" rel="tag">Plain Language</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/plain-language-in-translation" title="Plain Language in Translation" rel="tag">Plain Language in Translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/plain-spanish" title="Plain Spanish" rel="tag">Plain Spanish</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/PwWu7C19zNs" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/plain-english-2010-04-15.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/plain-english-2010-04-15.html</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>U.S. Spanish</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/spanish-translation-blog/~3/tOUvp0DuQHQ/u-s-spanish-2010-04-14.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/u-s-spanish-2010-04-14.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Apr 2010 20:17:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[North American Academy of the Spanish Language]]></category>
		<category><![CDATA[Spanglish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=979</guid>
		<description><![CDATA[In 40 years, the United States will be the country with the most Spanish speakers in the world. It currently more people speak Spanish than in Spain or Argentina, and only  second to Mexico in quantity. Immigrants from 20 countries converge with different versions of Spanish and, according to experts, comprise the most important experimental language [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="_mcePaste">In 40 years, the United States will be the country with the most Spanish speakers in the world. It currently more people speak Spanish than in Spain or <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/argentina" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Argentina">Argentina</a>, and only  second to <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/mexico" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Mexico">Mexico</a> in quantity. Immigrants from 20 countries converge with different versions of Spanish and, according to experts, comprise <strong>the most important experimental language laboratory</strong>.</div>
<p>In a post in <a href="http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2010/03/18/_-02161510.htm">Revista Ñ</a> from March 18, the author notes that &#8220;few things say more about human beings, their progress and their barbaric and inevitable mutations, as changes in language and speech. Each linguistic interpretation holds a way of seeing the world, of understanding politics.&#8221; On the same note, the secretary of the North American Academy of the Spanish Language, José Ignacio Covarrubias, ponders with the president of another language academy about this &#8220;laboratory&#8221;, the most important one in Spanish and for the future of the language. Both scholars believe that much of the future of the Spanish language will be shaped in America.</p>
<p>The article summarizes the history of Spanish. Born in a small area of the Peninsula, it expanded throughout Spain, became the official language, and spread in America with the Spanish colonization. By the time the country achieved political independence they were irreversibly bound to Spanish. They are declarations of independence, constitutions and laws written in Spanish, which is now by spoken almost half a billion people. In the U.S., the Hispanic community surpasses in size the African-Americans community and is the first minority with more Spanish speakers than Spain. In other words, you can travel from Tierra del Fuego to Canada without changing language.</p>
<p>In the Obama administration, the  is the reference point for Spanish in the U.S. government. In addition to regulating Spanish publications in the official government website, the Academy broadcasts television messages regarding the correct usage of language in their attempt to determine &#8220;the rules of correct Spanish.&#8221; It also seeks to &#8220;guide Spanish speakers on how to speak correctly&#8221; and &#8220;promote bilingualism, so that people learn properly both languages.&#8221; Although the Academy also tried to ensure that none of the Spanish variants override the each other, Mexican idioms are well established along the southern border and other forms, such as Cuban and Dominican, have also gained ground.</p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/04/155753403v9_480x480_Front1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-981" title="155753403v9_480x480_Front" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/04/155753403v9_480x480_Front1.jpg" alt="" width="480" height="480" /></a></p>
<p>Spanglish is growing among the immigration population, and just as we did in this blog, the author of the article asks: &#8220;Is it a setback, a sign of vitality, an inevitable process?&#8221; Covarrubias says: &#8220;It is a clash of two languages. Spanish is the first language after English. There is an inevitable clash, such as in Portuñol, the Franglais, and we have the Spanglish. Experts define it as a Spanish dialect, sometimes it is due to ignorance, sometimes it is done for convenience.&#8221; Covarrubias also specifies the task of the Academy: &#8220;We play a normative role; we only make suggestions because nobody owns the language. We have to accept the rules imposed by usage.&#8221;</p>
<p>These scholars do not seem to be concerned about the language distortions made by young people who are influenced by new technologies, abbreviations, usual chat phrases, and other, since they are considered to be slightly different from educational deterioration. Rather than describing a reality, educators worry that young people are able to integrate into society and are able to say what they want with precision and firmness, which is essential in a democracy.
<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin: 5px; clear:both;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fu-s-spanish-2010-04-14.html"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fspanish-translation-blog.spanishtranslation.us%2Fu-s-spanish-2010-04-14.html&amp;source=Translation_&amp;style=normal&amp;service=TinyURL.com&amp;hashtags=North+American+Academy+of+the+Spanish+Language,Spanglish" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/north-american-academy-of-the-spanish-language" title="North American Academy of the Spanish Language" rel="tag">North American Academy of the Spanish Language</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanglish" title="Spanglish" rel="tag">Spanglish</a><br />
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/spanish-translation-blog/~4/tOUvp0DuQHQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/u-s-spanish-2010-04-14.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/u-s-spanish-2010-04-14.html</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss><!-- Dynamic page generated in 1.107 seconds. --><!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2010-09-03 14:16:12 -->
