<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Study English Now</title>
	<atom:link href="http://studyenglishnow.ru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://studyenglishnow.ru</link>
	<description>Английский язык прямо сейчас. Что, как и почему.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Dec 2014 23:07:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.9.1</generator>
	<item>
		<title>One can know a man from his laugh</title>
		<link>http://studyenglishnow.ru/one-can-know-a-man-from-his-laugh/</link>
		<comments>http://studyenglishnow.ru/one-can-know-a-man-from-his-laugh/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2014 11:50:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Mr. StudyEnglish]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Активный словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://studyenglishnow.ru/?p=5138</guid>
		<description><![CDATA[Цитата Ф. М. Достоевского на английском языке: One can know a man from his laugh, and if you like a man's laugh before you know anything of him, you may confidently say that he is a good man. Оригинал: ...мне кажется, что по смеху можно узнать человека, и если вам с первой встречи приятен смех [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://studyenglishnow.ru/one-can-know-a-man-from-his-laugh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Charming or Tedious</title>
		<link>http://studyenglishnow.ru/charming-or-tedious/</link>
		<comments>http://studyenglishnow.ru/charming-or-tedious/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2014 12:27:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Mr. StudyEnglish]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Активный словарь]]></category>
		<category><![CDATA[Цитата]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://studyenglishnow.ru/?p=5129</guid>
		<description><![CDATA[Цитата ирландского философа, писателя и поэта: It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious. Oscar Wilde  (1854-1900) Бессмысленно делить людей на хороших и плохих. Люди или очаровательны или скучны.   Оскар Уайльд (1854-1900) Словарик absurd [əbˈsɜːd]- нелепый, абсурдный; глупый; бессмысленный; чепуха, абсурд What an absurd idea! - [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://studyenglishnow.ru/charming-or-tedious/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Противоположности - Opposites</title>
		<link>http://studyenglishnow.ru/protivopolozhnosti-opposites/</link>
		<comments>http://studyenglishnow.ru/protivopolozhnosti-opposites/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2014 10:21:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Mr. StudyEnglish]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Активный словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://studyenglishnow.ru/?p=5124</guid>
		<description><![CDATA[Противоположности - Opposites - это слова, противоположные по смыслу: big and small, short and tall, narrow and wide, heavy and light ... The Opposites song big and small - большой и маленький short and tall - невысокий и высокий narrow and wide - узкий и широкий heavy and light - тяжелый и легкий good and [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://studyenglishnow.ru/protivopolozhnosti-opposites/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>You are my sunshine - ты мое солнышко</title>
		<link>http://studyenglishnow.ru/you-are-my-sunshine-ty-moe-solnyshko/</link>
		<comments>http://studyenglishnow.ru/you-are-my-sunshine-ty-moe-solnyshko/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Mar 2014 14:28:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Mr. StudyEnglish]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Песни на английском языке]]></category>
		<category><![CDATA[8 марта]]></category>
		<category><![CDATA[О любви]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://studyenglishnow.ru/?p=4985</guid>
		<description><![CDATA[Когда приближается женский праздник - день 8 марта, как никогда хочется петь о любви! Поет американская актриса Элизабет Митчелл (Elizabeth Mitchell) По-английски девушка и юноша поют одними и теми же словами: You are my sunshine - Ты мое солнышко My only sunshine - Моя единственная радость You make me happy - Ты делаешь меня счастливым [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://studyenglishnow.ru/you-are-my-sunshine-ty-moe-solnyshko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Снег идет, снег повсюду</title>
		<link>http://studyenglishnow.ru/sneg/</link>
		<comments>http://studyenglishnow.ru/sneg/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Dec 2013 21:16:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Mr. StudyEnglish]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Стихи и рифмовки]]></category>
		<category><![CDATA[snow]]></category>
		<category><![CDATA[winter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://studyenglishnow.ru/?p=4945</guid>
		<description><![CDATA[snowfall ['snəufɔːl] - снегопад; heavy snowfall — обильный снегопад Snow falls on my head - Снег падает на мою голову Snow falls on my nose- Снег падает на мой нос Snow falls on my boots - Снег падает на мои сапоги But it doesn't touch my toes - Но он не касается моих пальцев I [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://studyenglishnow.ru/sneg/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
