<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309</id><updated>2026-04-05T20:34:24.303+02:00</updated><category term="metody nauki"/><category term="o mnie"/><category term="motywacja"/><category term="języki świata"/><category term="porady"/><category term="język rosyjski"/><category term="podsumowanie"/><category term="blogi językowe"/><category term="podręczniki"/><category term="ANKI"/><category term="historia"/><category term="język angielski"/><category term="język niemiecki"/><category term="język serbski"/><category term="SRS"/><category term="język chorwacki"/><category term="język czeski"/><category term="język macedoński"/><category term="język ukraiński"/><category term="języki zagrożone"/><category term="radio"/><category term="Bałkany"/><category term="literatura"/><category term="rozumienie"/><category term="telewizja"/><category term="Polska"/><category term="RPA"/><category term="afrikaans"/><category term="artykuły gości"/><category term="audio"/><category term="dialekty"/><category term="gazety"/><category term="język bułgarski"/><category term="język francuski"/><category term="język kaszubski"/><category term="języki egzotyczne"/><category term="poligloci"/><category term="software"/><category term="słówka"/><category term="AJATT"/><category term="alfabety"/><category term="fonetyka"/><category term="gry komputerowe"/><category term="język abchaski"/><category term="język arabski"/><category term="język białoruski"/><category term="język polski"/><category term="języki słowiańskie"/><category term="listy"/><category term="podróże"/><category term="teksty"/><category term="xhosa"/><category term="20 języków"/><category term="Francja"/><category term="IPA"/><category term="Kaufmann"/><category term="Mnemosyne"/><category term="Ukraina"/><category term="artykuły obcojęzyczne"/><category term="cyrylica"/><category term="demony głupoty"/><category term="facebook"/><category term="filmy"/><category term="flashcardy"/><category term="fluent in 3 months"/><category term="jzn"/><category term="język albański"/><category term="język baskijski"/><category term="język bretoński"/><category term="język chiński"/><category term="język czarnogórski"/><category term="język dolnoniemiecki"/><category term="język hawajski"/><category term="język hiszpański"/><category term="język japoński"/><category term="język kazachski"/><category term="język lezgiński"/><category term="język niderlandzki"/><category term="język oksytański"/><category term="język słowacki"/><category term="język wilamowski"/><category term="języki khoisan"/><category term="języki romańskie"/><category term="linki"/><category term="muzyka"/><category term="plateau"/><category term="praca"/><category term="szkoły językowe"/><category term="wiedza powszechna"/><category term="zarobki"/><category term="zdrowie"/><category term="zulu"/><category term="блоги"/><category term="о мне"/><category term="по-русски"/><title type='text'>ŚWIAT JĘZYKÓW OBCYCH</title><subtitle type='html'>Blog językowy - języki obce, ich efektywna nauka i nie tylko</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default?redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>85</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-7030806211042200457</id><published>2015-10-17T14:05:00.000+02:00</published><updated>2015-10-17T14:05:05.723+02:00</updated><title type='text'>Nowe artykuły &quot;Świata Języków Obcych&quot;</title><content type='html'>&lt;b&gt;Zważywszy na to, iż wiele osob nadal odwiedza &quot;Świat Języków Obcych&quot;, sam dostałem natomiast w ciągu ostatniego roku kilka maili z zapytaniem o to czy hibernacja &quot;Świata Języków Obcych&quot; się kiedyś skończy, postanowiłem zamieścić informację na temat mojej działalności autorskiej w ciągu ostatniego roku. Nowe artykuły nadal się pojawiają. Tyle, że nie tu, a na stworzonym rok temu serwisie &lt;a href=&quot;http://woofla.pl/&quot;&gt;woofla.pl&lt;/a&gt;, na który serdecznie zapraszam wszystkich, którym &quot;Świat Języków Obcych&quot; przypadł do gustu.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;O czym pisałem w ciągu ostatnich 12 miesięcy?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/ilu-jezykow-tak-naprawde-potrzebujesz/&quot;&gt;Ilu języków tak naprawdę potrzebujesz?&lt;/a&gt; - analiza tego, jakich języków przeciętnie używamy na co dzień i próba odpowiedzi na pytanie, czy rzeczywiście bycie poliglotą jest do szczęścia potrzebne&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/po-naszemu-czyli-kilka-slow-o-gwarach-wielkopolskich/&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/po-naszemu-czyli-kilka-slow-o-gwarach-wielkopolskich/&quot;&gt;Po naszemu... czyli kilka słów o gwarach wielkopolskich&lt;/a&gt; - mało jest w polskiej blogosferze miejsc poświęconych tematyce gwarowej, a szkoda. Ten artykuł jest pierwszą próbą zmiany tej sytuacji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyk-rosyjski-na-ukrainie/&quot;&gt;Język rosyjski na Ukrainie&lt;/a&gt; - tytuł mówi sam za siebie. Artykuł opowiada o obecnej sytuacji języka rosyjskiego na Ukrainie i jego specyficznym statusie na tle aktualnej sytuacji geopolitycznej.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/lwowiaki-nie-mowia-ino-balakaja-czyli-o-jezyku-polskim-na-ukrainie/&quot;&gt;Lwowiaki nie mówią ino bałakają - czyli o języku polskim na Ukrainie&lt;/a&gt; -&amp;nbsp; o polskojęzycznych enklawach na Ukrainie. Ile osób na Ukrainie mówi po Polsku i gdzie mieszkają?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/mysl-samodzielnie-i-nie-patrz-na-innych-czyli-krytyka-poliglotow/&quot;&gt;Myśl samodzielnie i nie patrz na innych, czyli krytyka poliglotów&lt;/a&gt; - zdrowe podejście do nauki języków obcych. Próba odpowiedzi na pytanie, czy lepiej poznać jeden język bardzo dobrze czy kilkanaście na poziomie podstawowym. Czy warto naśladować poliglotów?&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyki-regionalne-francji-oksytanski-czesc-2/&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyki-regionalne-francji-oksytanski-czesc-2/&quot;&gt;Języki regionalne Francji. Oksytański - część 2&lt;/a&gt; - wyjaśnienie terminu &lt;i&gt;patois&lt;/i&gt; oraz jego wpływ na obecną sytuację języka oksytańskiego&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/praca-wlasna-z-tekstem-oraz-audio-gdy-brak-podrecznika/&quot;&gt;Praca własna z tekstem oraz audio, gdy brak podręcznika - część 1&lt;/a&gt; - Kilka dobrych rad na temat tego, że warto korzystać z innych materiałów niż podręcznik i jak je znajdywać.&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/nauka-jezyka-bez-podrecznika-czyli-czesc-2-czytanie/&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/nauka-jezyka-bez-podrecznika-czyli-czesc-2-czytanie/&quot;&gt;Nauka języka bez podręcznika - część 2. Czytanie&lt;/a&gt; - Część druga dobrych rad. Skupiam się tu przede wszystkim na nauce czytania w języku obcym.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/kiedy-i-jak-korzystac-z-wikipedii-przy-nauce-jezyka-obcego/&quot;&gt;Kiedy i jak korzystać z Wikipedii przy nauce języka obcego?&lt;/a&gt; - Jakie artykuły z popularnej internetowej encyklopedii mogą się wydać najbardziej pomocne w nauce języka obcego.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyki-regionalne-francji-oksytanski-czesc-3/&quot;&gt;Języki regionalne Francji. Oksytański - część 3&lt;/a&gt; - o próbach standaryzacji języka oksytańskiego na przełomie XIX i XX wieku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/5-jezykow-slowianskich-o-ktorych-zapewne-nie-slyszeliscie/&quot;&gt;5 języków słowiańskich, o których zapewne nie słyszeliście. Część 1 - połabski&lt;/a&gt; - artykuł o języku Słowian połabskich, którzy zamieszkiwali niegdyś północno-wschodnie Niemcy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/rola-wspolczesnej-nauki-jezykow-klasycznych-lacina-greka-scs/&quot;&gt;Rola współczesnej nauki języków klasycznych (łacina, greka, scs)&lt;/a&gt; - rozważania na temat nauki języków klasycznych w systemie szkolnictwa&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/wyznania-ankioholika/&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/wyznania-ankioholika/&quot;&gt;Wyznania Ankioholika&lt;/a&gt; - krytyczna analiza Anki autorstwa wieloletniego użytkownika tegoż programu&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/o-dwoch-legendarnych-slowianskich-literach/&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/o-dwoch-legendarnych-slowianskich-literach/&quot;&gt;O dwóch legendarnych słowiańskich literach&lt;/a&gt; - o jerze miękkim oraz twardym i o tym, jak ich historyczna ewolucja wpłynęła na poszczególne języki słowiańskie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/muzyczne-po-europie-podroze/&quot;&gt;Muzyczne po Europie podróże&lt;/a&gt; - garść muzyki w językach innych niż angielski&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/5-jezykow-slowianskich-o-ktorych-nigdy-nie-slyszeliscie-25-kajkawski/&quot;&gt;5 języków słowiańskich, o których nigdy... Część 2 - dialekt kajkawski&lt;/a&gt; - artykuł o kajkawskim dialekcie języka chorwackiego&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/o-gotach-wandalach-i-ich-jezykach/&quot;&gt;O Gotach, Wandalach i ich językach&lt;/a&gt; - artykuł o wymarłych językach wschodniogermańskich. Przede wszystkim o gockim, który jako jedyny pozostawił po sobie coś więcej niż nazwy własne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/co-kazdy-powinien-wiedziec-o-sytuacji-jezykowej-na-bialorusi/&quot;&gt;Co każdy powinien wiedzieć o sytuacji językowej na Białorusi&lt;/a&gt; - sprawozdanie z mojej podróży po kraju naszego wschodniego sąsiada i próba analizy sytuacji językowej. Czy Białorusini rzeczywiście mówią po białorusku?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/w-obronie-filologii-i-nauczycieli/&quot;&gt;W obronie filologii i nauczycieli &lt;/a&gt;- artykuł będący próbą walki z malkontencką postawą wielu studentów i jednocześnie wyjaśniający sens studiowania filologii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/opowiadanie-po-wielkopolsku-na-rocznice-woofla-pl/&quot;&gt;Opowiadanie po wielkopolsku na rocznicę woofla.pl&lt;/a&gt; - na rocznicę naszego językowego serwisu postanowiłem napisać króciutkie opowiadanie w dialekcie wielkopolskim&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jak więc widzicie &quot;ŚJO&quot; nie jest w stanie hibernacji - po prostu przeniosło się na nowy adres i tam też zapraszam wszystkich chętnych, również tych, którzy sami mieliby ochotę pisać o językach obcych czy szeroko pojętej lingwistyce. Serwis językowy woofla.pl opiera się przede wszystkim na kolaboracji zespołu autorów - każda osoba chętna do współpracy jest zawsze mile widziana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozdrawiam,&lt;br /&gt;
Karol</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/7030806211042200457/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2015/10/nowe-artykuy-swiata-jezykow-obcych.html#comment-form' title='Komentarze (6)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7030806211042200457'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7030806211042200457'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2015/10/nowe-artykuy-swiata-jezykow-obcych.html' title='Nowe artykuły &quot;Świata Języków Obcych&quot;'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-7689712681072053359</id><published>2014-10-03T18:36:00.000+02:00</published><updated>2014-10-14T20:17:10.721+02:00</updated><title type='text'>Coś się kończy, coś się zaczyna - Świat Języków Obcych --&gt; WOOFLA</title><content type='html'>&lt;b&gt;&quot;Świat Języków Obcych&quot; powstał ponad 4 lata temu - pewnego lipcowego dnia&amp;nbsp; 2010 roku podjąłem decyzję, żeby moimi luźnymi rozważaniami na temat języków obcych zacząć dzielić się szerzej z otaczającym światem i założyłem bloga na bezpłatnej platformie jaką jest blogger.com. Pamiętam początki, kiedy pisało się posty niejako dla siebie samego licząc, że dziwnym trafem wpadnie na nie ktoś z zewnątrz i znajdzie ciekawą informację, która przekona go do kolejnych odwiedzin strony w przyszłości. To było swojego rodzaju wyzwanie - nigdy wcześniej nie prowadziłem bloga, nie miałem żadnego doświadczenia w tym zakresie i każdy dzień był okazją do nauczenia się czegoś nowego. Po roku &quot;Świat Języków Obcych&quot; miał już swoją stałą bazę czytelników, ugruntował swoją pozycję na polskiej scenie internetowej, a nawet został doceniony zagranicą &lt;/b&gt;&lt;b&gt;dostając się do listy najlepszych blogów językowych świata za rok 2011.&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;b&gt;I wraz z tymi osiągnięciami czar prysł - to co kiedyś motywowało stało się swojego rodzaju codziennością, rutyną i już nie sprawiało takiej radości jak dawniej (mowa tu oczywiście o blogowaniu, nie o samej nauce języków). Nie, że nie było tematów, o których mogłem pisać. Tych pojawiało się aż nazbyt wiele i czasem naprawdę żałowałem,&amp;nbsp; że nie mogę podzielić się ciągle zdobywaną wiedzą i doświadczeniami. Gdy patrzę na siebie sprzed 4 lat stwierdzam, że naprawdę sporo się nauczyłem i mógłbym to wszystko opisać jeszcze raz, jeszcze lepiej i jeszcze ciekawiej. Tylko że zawsze zadawałem sobie pytanie: czy to faktycznie coś by zmieniło? Z biegiem czasu zacząłem zauważać, że jednym z czynników, który najbardziej blokuje rozwój bloga jest to, co kiedyś było błogosławieństwem, czyli bezpłatna platforma, na której jest założony. Dlatego w końcu dojrzała we mnie idea przeniesienia bloga na własny hosting i założenia serwisu językowego z prawdziwego zdarzenia. Tak powstała &lt;a href=&quot;http://woofla.pl/&quot;&gt;WOOFLA.PL&lt;/a&gt; (nazwa nawiązuje do angielskiego tłumaczenia &quot;Świata Języków Obcych&quot;). I na &lt;a href=&quot;http://www.woofla.pl/&quot;&gt;Wooflę&lt;/a&gt; zapraszam od 11 października wszystkich czytelników &quot;Świata Języków Obcych&quot;, bo jest ona jego bezpośrednim kontynuatorem. &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhn_EHBmHXymL34Tf8sSt2qo53CLQITSYaZjOJ_k4KD50y2yMo9S41ObQ30JoHhHzgns8rzp23gPxP5cWdlplN_ckuDKvXf2TiIEFGk_fjIjmr-XmxCGJ2taoiT3dmJCI_3CV5mDCkIL5jy/s1600/woofla_logo_for_blogger.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhn_EHBmHXymL34Tf8sSt2qo53CLQITSYaZjOJ_k4KD50y2yMo9S41ObQ30JoHhHzgns8rzp23gPxP5cWdlplN_ckuDKvXf2TiIEFGk_fjIjmr-XmxCGJ2taoiT3dmJCI_3CV5mDCkIL5jy/s1600/woofla_logo_for_blogger.png&quot; height=&quot;119&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;b&gt;Czym &lt;a href=&quot;http://www.woofla.pl/&quot;&gt;WOOFLA&lt;/a&gt; będzie się różnić od &quot;Świata Języków Obcych&quot;?&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;b&gt;Na pierwszy rzut oka będzie to różnica niewielka, bowiem zależy mi na możliwie płynnym przejściu z jednej strony na drugą. Znajdą się na Woofli niemal wszystkie artykuły, jakie dotychczas ukazały się na &quot;Świecie Języków Obcych&quot;, zachowany też pozostanie profil na FB. Z drugiej strony natomiast planuję zrobić z niej w dłuższej perspektywie pełnoprawny serwis językowy z ambicjami, który stanie się miejscem wymiany zdań pomiędzy osobami uczącymi się języków obcych, miejscem, w którym rzeczy trudne można opowiedzieć w przystępny dla każdego sposób - coś pomiędzy Forum Polskich Językoznawców (zdecydowanie zbyt &quot;profesjonalnym&quot; dla laika) a serwisem slowka.pl (gdzie z kolei poziom niektórych osób przyprawia o zawroty głowy). Myślałem swoją drogą o założeniu na tym serwisie forum językowego, aczkolwiek tu musiałbym mieć pewność, że znajdą się osoby chętne do dyskusji w takiej formie - nie smutniejszego widoku w sieci niż forum, na którym od dawna nikt nie pisze.&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Jednocześnie chciałbym w miarę możliwości odejść od zasady wyłącznego autorstwa - &quot;Świat Języków Obcych&quot; składał się w zdecydowanej większości z tekstów pisanych przeze mnie. Tutaj natomiast chciałbym zebrać z czasem zespół kompetentnych osób mających ochotę pisać na tematy ogólnojęzykowe, z którymi można wprowadzić nową jakość do polskiej sceny internetowej. Przyszłość pokaże w jakim kierunku się to rozwinie. &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&quot;Świat Języków Obcych&quot; pozostanie na swoim miejscu (czyli swiatjezykow.blogspot.com),
 zmodyfikowane zostaną natomiast wpisy, które będą odsyłać czytelników 
na nowy serwis. Do pewnego czasu będą się na nim też pojawiać informacje
 o nowych artykułach na &lt;a href=&quot;http://www.woofla.pl/&quot;&gt;Woofli&lt;/a&gt;.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Tyle tytułem wstępu. Chciałbym Was wszystkich gorąco zaprosić już 11 października na nową stronę. Będę też wdzięczny jeśli napiszecie w komentarzach co o tym pomyśle sądzicie, czego byście od nowego serwisu oczekiwali i ewentualnie czy mielibyście ochotę partycypować w tworzeniu takiego projektu.&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;
&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/7689712681072053359/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2014/10/cos-sie-konczy-cos-sie-zaczyna-swiat.html#comment-form' title='Komentarze (21)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7689712681072053359'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7689712681072053359'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2014/10/cos-sie-konczy-cos-sie-zaczyna-swiat.html' title='Coś się kończy, coś się zaczyna - Świat Języków Obcych --&gt; WOOFLA'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhn_EHBmHXymL34Tf8sSt2qo53CLQITSYaZjOJ_k4KD50y2yMo9S41ObQ30JoHhHzgns8rzp23gPxP5cWdlplN_ckuDKvXf2TiIEFGk_fjIjmr-XmxCGJ2taoiT3dmJCI_3CV5mDCkIL5jy/s72-c/woofla_logo_for_blogger.png" height="72" width="72"/><thr:total>21</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-201283378987726466</id><published>2014-06-21T17:49:00.000+02:00</published><updated>2016-01-02T10:26:05.191+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język kaszubski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki zagrożone"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="literatura"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podręczniki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Polska"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="radio"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="telewizja"/><title type='text'>Język kaszubski - nowe źródła</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;/div&gt;
Artykuł został przeniesiony na nowy serwis &lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyk-kaszubski-nowe-zrodla/&quot;&gt;woofla.pl&lt;/a&gt;, gdzie zapraszam wszystkich czytelników.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podobne posty:&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyk-kaszubski-jedyny-regionalny-jezyk-w-polsce/&quot;&gt;Język kaszubski - jedyny język regionalny w Polsce&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/slownik-polsko-kaszubski-jest-dostepny/&quot;&gt;Słownik polsko-kaszubski jest dostępny&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/najbardziej-zagrozony-jezyk-w-polsce-wilamowski/&quot;&gt;Najbardziej zagrożony język w Polsce - wilamowicki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyki-regionalne-francji-oksytanski-czesc-1/&quot;&gt;Języki regionalne Francji - oksytański&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyki-regionalne-francji-baskijski/&quot;&gt;Języki regionalne Francji - baskijski&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/201283378987726466/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2014/06/jezyk-kaszubski-nowe-zroda.html#comment-form' title='Komentarze (12)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/201283378987726466'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/201283378987726466'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2014/06/jezyk-kaszubski-nowe-zroda.html' title='Język kaszubski - nowe źródła'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-4431841349153892418</id><published>2014-05-05T18:49:00.004+02:00</published><updated>2015-01-04T21:57:41.879+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Francja"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="historia"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język oksytański"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki romańskie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki świata"/><title type='text'>Języki regionalne Francji - oksytański. Cześć 1.</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
Artykuł został przeniesiony na &lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jezyki-regionalne-francji-oksytanski-czesc-1/&quot;&gt;woofla.pl&lt;/a&gt;, gdzie serdecznie zapraszam wszystkich czytelników.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/?p=6&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;Języki regionalne Francji - baskijski&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/?p=11&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;Języki regionalne Francji - bretoński&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/?p=13&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;Języki regionalne Francji - alzacki&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/?p=92&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;Język kaszubski - jedyny język regionalny w Polsce&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/?p=45&quot;&gt;Afrikaans - krótki wstęp historyczno-kulturowy &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/4431841349153892418/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2014/05/jezyki-regionalne-francji-oksytanski.html#comment-form' title='Komentarze (12)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4431841349153892418'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4431841349153892418'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2014/05/jezyki-regionalne-francji-oksytanski.html' title='Języki regionalne Francji - oksytański. Cześć 1.'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-4070888347498625946</id><published>2013-10-11T19:36:00.001+02:00</published><updated>2013-10-11T19:43:11.524+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="historia"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język baskijski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki świata"/><title type='text'>Języki regionalne Francji - baskijski</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnoR0sPobjJONAU6b_DV1KstouAZZMnLX9MXuGEj2xRvf3OJRs0FQ7kFnZq8qEo8aFDIZPzPSvXSfOVcj4JXzY8IJyJzN_9hyphenhyphene9WbqxXR4UkW83QHV9c9JDwWIfUswcdFOqVKt4d-XprgX/s1600/Flag_of_the_Basque_Country.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnoR0sPobjJONAU6b_DV1KstouAZZMnLX9MXuGEj2xRvf3OJRs0FQ7kFnZq8qEo8aFDIZPzPSvXSfOVcj4JXzY8IJyJzN_9hyphenhyphene9WbqxXR4UkW83QHV9c9JDwWIfUswcdFOqVKt4d-XprgX/s1600/Flag_of_the_Basque_Country.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;b&gt;W trzeciej części cyklu dotyczącego języków regionalnych Francji &lt;/b&gt;&lt;b&gt;z Bretanii &lt;/b&gt;&lt;b&gt;przeniesiemy &lt;/b&gt;&lt;b&gt;się&lt;/b&gt;&lt;b&gt; kilkaset kilometrów na&lt;/b&gt; &lt;b&gt;południe, do Kraju Basków, by poznać kolejną grupę etniczną zamieszkującą największy pod względem powierzchni kraj Unii Europejskiej oraz jej język. Baskowie są ewenementem na skalę europejską niemal pod każdym względem - szacuje się, iż są ostatnimi potomkami ludów zamieszkujących nasz kontynent przed przybyciem Indoeuropejczyków i mimo kilku tysięcy lat romanizacji udało im się zachować odrębny język, którego do dziś językoznawcy nie potrafią poprawnie skategoryzować. I który, co najciekawsze, jest językiem ze wszech miar żywym, który można bez problemu usłyszeć na ulicy, znaleźć w gazetach, telewizji, internecie.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baskowie lubią o sobie opowiadać, że są pierwszym narodem, jaki kiedykolwiek zamieszkiwał Europę, a&amp;nbsp; ich język jest najstarszym językiem kontynentu, jeśli nie świata. Do przechwałek tego rodzaju warto zawsze mieć podejście krytyczne, bo przeważnie mają niewiele wspólnego z prawdą i bardziej odzwierciedlają dumę narodową czy zwyczajną niewiedzę niż faktyczny stan rzeczy. Baskowie jednak są bardzo specyficzną grupą i ich przechwałki mogą mieć wiele wspólnego z rzeczywistością. Władają bowiem jedynym językiem izolowanym w Europie, który najprawdopodobniej pojawił się tu znacznie wcześniej niż mowy indoeuropejskie stanowiące grupę zdecydowanie dominującą na kontynencie. Samych teorii dotyczących pochodzenia Basków jest wiele. Niektórzy badacze sugerują, że ich język jest ostatnim przedstawicielem odrębnej grupy rozsianej niegdyś na terenie całej zachodniej Europy, która najpierw straciła na znaczeniu po nadejściu Celtów (o których była mowa w ostatnim artykule) i ostatecznie zanikła po podboju tych terenów przez Rzymian. Ciężko jednak stwierdzić, jaki był faktycznie zakres geograficzny występowania języków baskijskich, czy w ich skład wchodziły inne poświadczone historycznie języki iberyjskie (więcej na ten temat znajdziecie w &lt;a href=&quot;http://www.peterlin.pl/blog/?p=662#more-662&quot;&gt;artykule peterlina pt. &quot;Baskijski. Historia i pokrewieństwo&quot;&lt;/a&gt;) i jak wygląda ich stopień pokrewieństwa z poszczególnymi grupami językowymi świata. Próbowano już baskijski przypisać do tak odległych geograficznie języków jak gruziński, czeczeński. Najśmielsze teorie wiązały go nawet z językami drawidyjskimi, które do dziś używane są w południowych Indiach oraz na Sri Lance (najbardziej znanymi ich przedstawicielami sa telugu oraz tamilski) czy senegalskim wolof. Póki co nikt nie przedstawił przekonujących dowodów, które raz na zawsze rozwiązałyby tę kwestię i powszechnie baskijski jest uważany jako język &lt;i&gt;sui generis&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd_b2TtGYSVSHOFRGj__WT3M2-WlX6uiya43OzLsDyvDRLKg0OVC5EmxAb9xDFw6Zlugm6LMbRQGYf_78A2Azkdr2-OtayC_Qr83GU_LTdz0drVsZds2hZXZouv3EBE4dkaDRo-8R5DDOk/s1600/CompetenciaLinguistica.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;298&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd_b2TtGYSVSHOFRGj__WT3M2-WlX6uiya43OzLsDyvDRLKg0OVC5EmxAb9xDFw6Zlugm6LMbRQGYf_78A2Azkdr2-OtayC_Qr83GU_LTdz0drVsZds2hZXZouv3EBE4dkaDRo-8R5DDOk/s400/CompetenciaLinguistica.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Odsetek osób dwujęzycznych na terenie Autonomicznego Kraju Basków. Źródło: &lt;a href=&quot;http://www.euskara.euskadi.net/r59-738/es/contenidos/informacion/argitalpenak/es_6092/adjuntos/MAPAcast.pdf&quot;&gt;http://www.euskara.euskadi.net &lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;b&gt;Kraj Basków a język baskijski&lt;/b&gt;Kraj Basków (bądź też używając autochtonicznej terminologii &lt;i&gt;Euskal Herria&lt;/i&gt;), jak powszechnie wiadomo, państwem niezależnym nie jest - jego większa część znajduję się w granicach Hiszpanii i obecnie jest podzielona pomiędzy Autonomiczny Kraj Basków (&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;bas. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;Euskal Autonomia Erkidegoa&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; oraz Nawarrę (bas. &lt;i&gt;Nafarroako Foru Erkidegoa&lt;/i&gt;&lt;b&gt;)&lt;/b&gt;. W tym pierwszym dwujęzyczność jest traktowana bardzo poważnie, a działania na rzecz popularyzacji języka baskijskiego są podejmowane na masową skalę, szczególnie wśród dzieci i młodzieży, do czego walnie przyczyniło się powstawanie baskijskich szkół (tzw. &lt;i&gt;Ikastola&lt;/i&gt;). Spowodowało to sytuację, która jest ewenementem, przynajmniej na skalę europejską. W Autonomicznym Kraju Basków obejmującym prowincje Bizkaia (Bilbo/Bilbao), Gipuzkoa (Donostia/San Sebastian) oraz Alava (Gasteiz/Vitoria) najwyższy odsetek osób posługujących się językiem baskijskim nie stanowią ludzie starzy, ale właśnie osoby poniżej 24 roku życia, co każe patrzeć z optymizmem na rozwój języka baskijskiego w tym regionie i zdecydowanie różni strukturę wiekową jego użytkowników od tej, z jaką mamy do czynienia omawiając niemal każdy język regionalny na naszym kontynencie. Niegorzej radzą sobie Baskowie w północnej części Nawarry, aczkolwiek próżno ich szukać na południu zamieszkanym w znacznej większości przez Hiszpanów.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Północno-wschodni obszar zamieszkany przez Basków znajduje się natomiast pod jurysdykcją Francji i sytuacja przypomina w nim tą, jaką znamy już z omawianych poprzednio Bretanii oraz Alzacji. &lt;i&gt;Ikastola&lt;/i&gt; nie jest tutaj tak dobrze zadomowiona jak po drugiej stronie Pirenejów, a samodzielnie języka mało kto chce się uczyć. Z bardzo zresztą praktycznych powodów. Bo język jest w życiu codziennym nieprzydatny, a na dodatek jest trudny. Jeśli w alzackim bez problemu można dojrzeć podobieństwa do niemieckiego, a w bretońskim przynajmniej ogólne zasady znane z indoeuropejskiego półświatka, o tyle baskijski jest totalną abstrakcją dla każdego bez wyjątku.&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3XACLafXkCmLl3bOa6q_1pmVsgEmw4QVJRzRTFofPZOXnrnh9gsIyEvChD3Ch2xkeyGCUXyf-xB0P5sEqYnf5pjC_YIi2H1e-l37hF4r1ZQdwyrNybF0-e6RBGKr_eM0EUkSIRQHJJxZ-/s1600/101_0720.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;400&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3XACLafXkCmLl3bOa6q_1pmVsgEmw4QVJRzRTFofPZOXnrnh9gsIyEvChD3Ch2xkeyGCUXyf-xB0P5sEqYnf5pjC_YIi2H1e-l37hF4r1ZQdwyrNybF0-e6RBGKr_eM0EUkSIRQHJJxZ-/s400/101_0720.JPG&quot; width=&quot;300&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Tradycyjne zielono-czerwone proporce na jednej z uliczek Bajony - nieoficjalnej stolicy francuskiego Kraju Basków.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Czy język baskijski jest trudny?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Wydaje mi się, że zamiast bawić się w snucie teorii na temat rzekomej obcości baskijskiego należy zaprezentować przykłady jego używcia. Na początek proponuję deklarację praw człowieka, która będzie jeszcze mniej zrozumiała niż w wersji bretońskiej: &lt;i&gt;Gizon-emakume guztiak aske jaiotzen dira, duintasun eta eskubide 
berberak dituztela; eta ezaguera eta kontzientzia dutenez gero, elkarren
 artean senide legez jokatu beharra dute. &lt;/i&gt;Dla tych, którzy nadal nie mają dosyć polecam jedną z baskijskich gazet - &lt;a href=&quot;http://www.berria.info/&quot;&gt;http://www.berria.info/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Jeśli natomiast ktoś chce próbkę języka mówionego można posłuchać online baskijskiego radia &quot;Euskadi Irratia&quot; - &lt;a href=&quot;http://www.eitb.com/eu/irratia/euskadi-irratia/irratia-online/&quot;&gt;http://www.eitb.com/eu/irratia/euskadi-irratia/irratia-online/&lt;/a&gt; . Dla osób, które nie mają styczności z hiszpańskim język ten będzie brzmiał bardzo podobnie, bo fonetyka jest dość zbliżona. Słownictwo jest jednak w tym przypadku barierą nie do przejścia.&lt;br /&gt;
Do zupełnie obcej leksyki dochodzi znacznie odmienna od indoeuropejskiej gramatyka, której motywem przewodnim są dwa przypadki - &lt;i&gt;absolutivus &lt;/i&gt;i &lt;i&gt;ergativus&lt;/i&gt;, z powodu których możemy baskijski nazywać językiem ergatywnym. Co to znaczy? Postaram się wytłumaczyć to w jak najprostszy sposób. Otóż w baskijskim coś tak podstawowego jak rola podmiotu i dopełnienia zdania różni się od tego co znamy z niemal wszystkich innych języków (oprócz baskijskiego ergatyw pojawia się jedynie w kilku językach kaukaskich, tybetańskim czy niektórych rdzennych językach obu Ameryk). O ile w polskich zdaniach &quot;&lt;i&gt;Przyjaciel idzie&lt;/i&gt;&quot; oraz &quot;&lt;i&gt;Przyjaciel przynosi książkę&lt;/i&gt;&quot;, słowo &quot;&lt;i&gt;przyjaciel&lt;/i&gt;&quot; nie zmienia swojego przypadku, o tyle w ich baskijskich odpowiednikach występuje sytuacja na pierwszy rzut oka dość dziwna. &lt;i&gt;Przyjaciel&lt;/i&gt; to po baskijsku &quot;&lt;i&gt;laguna&lt;/i&gt;&quot;, a przetłumaczone zdania brzmią: &quot;&lt;i&gt;Laguna dator&lt;/i&gt;&quot; i &quot;&lt;i&gt;Laguna&lt;b&gt;k&lt;/b&gt; liburua dakar&lt;/i&gt;&quot;. Litera &quot;k&quot; na końcu podmiotu w zdaniu drugim symbolizuje użycie ergatywu, który opisuje agens (tj. wykonawcę orzeczenia) w zdaniu z czasownikiem przechodnim (tj. takim, które ma dopełnienie bliższe, wyrażane w języku polskim głównie poprzez biernik bądź dopełniacz). Nie zmienia się natomiast słowo &quot;&lt;i&gt;liburua&lt;/i&gt;&quot;, które jest w tym wypadku dopełnieniem - przeciwnie, jest opisane przez absolutyw, czyli przypadek, który w pierwszym zdaniu opisuje podmiot zdania z czasownikiem nieprzechodnim (tj. takim, które nie ma dopełnienia jak &lt;i&gt;spać, iść&lt;/i&gt;). Dosłownie więc drugie zdanie baskijskie bardziej przypomina konstrukcję w stylu: &quot;Przezprzyjaciela książka przynosi&quot;.&lt;br /&gt;
Ergatyw to tylko początek zmagań z baskijską gramatyką, o której, z uwagi na moją bardzo ograniczoną wiedzę na ten temat więcej pisać nie będę. Zainteresowanych odsyłam &lt;a href=&quot;http://www.ei.ehu.es/p289-content/eu/contenidos/informacion/grammar_euskara/en_doc/index.html&quot;&gt;na stronę &quot;Euskal Herriko Unibertsitatea&quot; gdzie można ściągnąć &quot;Krótką gramatykę języka baskijskiego&quot;.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jak już wspomniałem językiem baskijskim nie władam nawet w najmniejszym stopniu, więc proszę powyższego artykułu nie traktować jako specjalistyczne opracowanie. Celem było przede wszystkim zaprezentowanie języka baskijskiego w sposób możliwie przystępny komuś kto nigdy nie miał z nim bliższego kontaktu. Jeśli chcesz artykuł pochwalić, skrytykować bądź dodać coś od siebie, to nie wahaj się dodać swojego komentarza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/07/jezyki-regonalne-francji-bretonski.html&quot;&gt;Języki regionalne Francji - bretoński&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/04/jezyki-regionalne-francji-alzacki.html&quot;&gt;Języki regionalne Francji - alzacki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/03/o-albanskim-jezyku-sow-kilka-czesc-1.html&quot;&gt;O albańskim języku słów kilka&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/12/afrikaans-krotki-wstep-historyczno.html&quot;&gt;Afrikaans - krótki wstęp historyczno-kulturowy &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/09/pierwsze-wrazenia-z-nauki-xhosa.html&quot;&gt;Pierwsze wrażenia z nauki xhosa&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/4070888347498625946/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/10/jezyki-regionalne-francji-baskijski.html#comment-form' title='Komentarze (16)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4070888347498625946'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4070888347498625946'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/10/jezyki-regionalne-francji-baskijski.html' title='Języki regionalne Francji - baskijski'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnoR0sPobjJONAU6b_DV1KstouAZZMnLX9MXuGEj2xRvf3OJRs0FQ7kFnZq8qEo8aFDIZPzPSvXSfOVcj4JXzY8IJyJzN_9hyphenhyphene9WbqxXR4UkW83QHV9c9JDwWIfUswcdFOqVKt4d-XprgX/s72-c/Flag_of_the_Basque_Country.svg.png" height="72" width="72"/><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-7643325506014832109</id><published>2013-09-10T11:33:00.000+02:00</published><updated>2013-09-10T11:37:39.792+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="facebook"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gry komputerowe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="IPA"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="linki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podsumowanie"/><title type='text'>Świat Języków Obcych na Facebooku - miesiąc 1</title><content type='html'>&lt;b&gt;Mając na uwadze to, iż nie wszyscy czytelnicy posiadają konto na Facebooku postanowiłem podzielić się treścią, jaka znalazła się na facebookowym profilu &quot;Świata Języków Obcych&quot; w ciągu pierwszego miesiąca jego istnienia. Przeważnie były to rzeczy zbyt małe by napisać o nich cały artykuł. Nie oznacza to jednak, iż nie warto przyjrzeć się im bliżej.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Dwie z nich zasługują na szczególną uwagę:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
30 lipca&amp;nbsp; zamieściłem na profilu&lt;a href=&quot;http://www.ipaarticulation.arts.gla.ac.uk/display.php?chart=1&amp;amp;datatype=2&amp;amp;speaker=1&quot;&gt; link do wymowy niemal wszystkich dźwięków IPA, czyli Międzynarodowego Alfabetu Fonetycznego&lt;/a&gt; . Jego opanowanie w dużym stopniu ułatwia naukę poszczególnych języków, a przede wszystkim wyczula nas na dźwięki nieobecne w języku polskim, o czym szerzej napiszę w najbliższej przyszłości. Tabela z plikami dźwiękowymi obrazującymi wymowę każdej głoski opracowana przez University of Glasgow jest znakomitym wstępem do zaznajomienia się z IPA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 września zamieściłem linka do &lt;a href=&quot;http://greatlanguagegame.com/&quot;&gt;&quot;The Great Language Game&quot;&lt;/a&gt; czyli quizu sprawdzającego poziom umiejętności rozróżniania poszczególnych języków ze słuchu. Jest to kapitalna zabawa, która prędzej czy później uświadomi nam, jak mało języków znamy i jakimi pod tym względem jesteśmy europocentrystami (konia z rzędem temu kto potrafi odróżnić od siebie samoa, maori czy tamilski). O samej stronie dowiedziałem się dzieki&lt;a href=&quot;http://www.peterlin.pl/blog/&quot;&gt; peterlinowi, którego stronę już wielokrotnie polecałem&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Więcej na &lt;a href=&quot;https://www.facebook.com/swiatjezykow.cyprowski&quot;&gt;oficjalnym profilu &quot;Świata Języków Obcych&quot; na facebooku. &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS: Nowy artykuł na blogu ukaże się już niebawem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/7643325506014832109/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/09/swiat-jezykow-obcych-na-facebooku.html#comment-form' title='Komentarze (16)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7643325506014832109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7643325506014832109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/09/swiat-jezykow-obcych-na-facebooku.html' title='Świat Języków Obcych na Facebooku - miesiąc 1'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-5971477077240153387</id><published>2013-08-04T14:43:00.004+02:00</published><updated>2016-01-02T10:28:37.278+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język polski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="motywacja"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Polska"/><title type='text'>Czy to wstyd nie znać języka obcego?</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;
Artykuł został przeniesiony na nowy serwis &lt;a href=&quot;http://woofla.pl/czy-to-wstyd-nie-znac-jezyka-obcego/&quot;&gt;woofla.pl&lt;/a&gt;, gdzie zapraszam wszystkich czytelników.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/demony-glupoty-czesc-1/&quot;&gt;Demony głupoty - część 1&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jakiego-jezyka-warto-sie-uczyc/&quot;&gt;Jakiego języka warto się uczyć?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/moja-lista-20-jezykow-czesc-1/&quot;&gt;Moja lista 20 języków - część 1&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/ile-obcosci-jest-w-jezyku-obcym/&quot;&gt;Ile obcości jest w języku obcym? &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/slownik-polsko-kaszubski-jest-dostepny/&quot;&gt;Słownik polsko-kaszubski jest dostępny&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/5971477077240153387/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/08/czy-to-wstyd-nie-znac-jezyka-obcego.html#comment-form' title='Komentarze (122)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/5971477077240153387'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/5971477077240153387'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/08/czy-to-wstyd-nie-znac-jezyka-obcego.html' title='Czy to wstyd nie znać języka obcego?'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><thr:total>122</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-803287364532062719</id><published>2013-07-21T22:02:00.000+02:00</published><updated>2013-07-21T22:15:22.261+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="artykuły gości"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="blogi językowe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podsumowanie"/><title type='text'>Trzy lata &quot;Świata Języków Obcych&quot;</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidfyu-Ij-0hiCXtB0Q0iO46KnrCnUijAWFwIZMImYRRmEy1sWEpw2QREETzUOkzyQn0hju97-v1UP00hg9eNTKWLN5YacvYMjd06tbuIp7gbzW4kL9v3TDWRQK4z8G-GqqbuNSOaf8Vn2u/s1600/rocznica3.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;205&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidfyu-Ij-0hiCXtB0Q0iO46KnrCnUijAWFwIZMImYRRmEy1sWEpw2QREETzUOkzyQn0hju97-v1UP00hg9eNTKWLN5YacvYMjd06tbuIp7gbzW4kL9v3TDWRQK4z8G-GqqbuNSOaf8Vn2u/s320/rocznica3.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;b&gt;Ponad trzy lata temu, czyli 11 lipca 2010 roku napisałem pierwszy post na &quot;Świecie Języków Obcych&quot;, w którym nieśmiało wyłożyłem powody jego powstania oraz cele, jakie sobie w związku z tym postawiłem. Od tego czasu na stronie zrobił się niemały tłok - pojawiło się na nim łącznie 77 artykułów rozrzuconych bezładnie na przestrzeni blogowej, w której osoba wchodząca na stronę po raz pierwszy może mieć ogromny problem z poruszaniem się. Dlatego też postanowiłem w trzecią rocznicę powstania tej strony uporządkować nieco jej zawartość, określić pewne zasady, na jakich będzie ona funkcjonować w przyszłości oraz założyć długo oczekiwane konto na Facebooku, z którym dla ewentualnych subskrybentów wiążą się dodatkowe korzyści.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/p/spis-tresci.html&quot;&gt;&lt;b&gt;Spis treści&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
Po pierwsze, na stronie pojawił się&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/p/spis-tresci.html&quot;&gt; &quot;Spis treści&quot;&lt;/a&gt;, dzięki któremu bez problemu można szybko uzyskać dostęp do najciekawszych artykułów na blogu. Będzie tu można w błyskawicznym czasie znaleźć i&amp;nbsp; przeczytać jeszcze raz o moim zarzuconym projekcie nauki języka czeskiego, o postach opisujących serię zmagań językowych w czasach licealnych oraz odnaleźć ciekawe artykuły, które teraz leżą zapomniane gdzieś na dnie strony. Na razie jest on umieszczony u góry, co wygląda troszkę koślawo, ale postaram się to w przyszłości zmienić, żeby nie raziło estetycznych doznań czytelników.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://www.facebook.com/swiatjezykow.cyprowski&quot;&gt;&lt;b&gt;Profil na Facebooku&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Tak, w końcu, po&lt;b&gt; &lt;/b&gt;19 miesiącach od chwili, kiedy to zapowiedziałem postanowiłem założyć &lt;a href=&quot;https://www.facebook.com/swiatjezykow.cyprowski&quot;&gt;profil bloga na Facebooku. &lt;/a&gt;Wszystkim
 czytelnikom polecam profil polubić, bo będą na nim zamieszczane liczne 
informacje, które z racji swojego charakteru nie zawsze mogą znaleźć się
 na blogu. Jeśli chcesz być na bieżąco informowany o nowościach na 
stronie, od czasu do czasu przeczytać ciekawy artykuł z innych źródeł, 
na który się natknąłem, bądź zwyczajnie od czasu do czasu posłuchać 
muzyki w języku innym niż polski czy angielski, to właśnie tam będziesz 
miał taką możliwość. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Blogi, które obserwuję&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Zasada wymiany linków jest prosta - jeśli ktoś pisze względnie poprawnie (tzn. używa znaków interpunkcyjnych, nie robi notorycznie błędów ortograficznych itp.) na temat języków obcych i&lt;b&gt; &lt;/b&gt;zamieści link do &quot;Świata języków obcych&quot; u siebie może jednocześnie liczyć na odwzajemnienie tego gestu. Żeby jednak lista obserwowanych stron nie rozrosła się zbytnio i nie straciła swojej aktualności postanowiłem ostatnio zrobić na niej porządek i wyrzucić blogi, które nie były aktualizowane dłużej niż rok uznając je za nieaktywne. Z pewnymi wyjątkami oczywiście. Strony, jakie uznam za wartościowe bez względu na brak aktualizacji pozostawię na swoim miejscu, by służyły czytelnikom również wtedy, gdy sam autor już dawno o nich zapomniał. O tych ostatnich zresztą wspomnę już wkrótce, bo uważam, że w polskiej blogosferze są też inne strony traktujące o językach, które są warte uwagi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Wpisy gościnne&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Wpisy gościnne pojawiły się na &quot;Świecie Języków Obcych&quot; dwukrotnie. Pierwszy raz artykuł był o języku arabskim, za drugim razem przenieśliśmy się na Półwysep Iberyjski oraz do Ameryki Południowej, żeby poznać rozmaite dialekty języka hiszpańskiego. Nie będę miał nic przeciwko temu, aby wpisów tego rodzaju było więcej, tym bardziej, iż&lt;b&gt; &lt;/b&gt;jeden człowiek nie może być specem od wszystkiego. O ile mogę dyskutować na wiele tematów związanych z różnymi aspektami języków obcych, o tyle nie mogę zakładać, że w kilkudziesięciu z nich kiedykolwiek będę się biegle wypowiadał. Jeśli więc masz konkretną wiedzę na jakiś temat, a przy tym potrafisz dobrze pisać, to z wielką chęcią będę gościł Twój artykuł na blogu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To na razie tyle jeśli chodzi o trzecie urodziny bloga - jak widać, dokonała się pewna rewolucja i mam nadzieję, że tchnie ona nowego ducha w ten blog. Jeśli macie jeszcze jakieś pomysły, komentujcie. Jestem zawsze otwarty na nowe pomysły.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/803287364532062719/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/07/ponad-trzy-lata-temu-czyli-11-lipca.html#comment-form' title='Komentarze (38)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/803287364532062719'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/803287364532062719'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/07/ponad-trzy-lata-temu-czyli-11-lipca.html' title='Trzy lata &quot;Świata Języków Obcych&quot;'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidfyu-Ij-0hiCXtB0Q0iO46KnrCnUijAWFwIZMImYRRmEy1sWEpw2QREETzUOkzyQn0hju97-v1UP00hg9eNTKWLN5YacvYMjd06tbuIp7gbzW4kL9v3TDWRQK4z8G-GqqbuNSOaf8Vn2u/s72-c/rocznica3.png" height="72" width="72"/><thr:total>38</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-2572123906460107852</id><published>2013-07-06T23:12:00.000+02:00</published><updated>2013-07-10T10:09:31.668+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="historia"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język bretoński"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki egzotyczne"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki zagrożone"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki świata"/><title type='text'>Języki regonalne Francji - bretoński</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRvCS1o9Wfj0MO5CtriP5zd4o3A0e-dk_aNHY6IEWwXa7rNPLbnrDzVU0FdLDAyC9djkRKtlOuVLgXX0alegds2IxX63PQxnKobKQ2P1edm7IkTxIqXsM7HbAKi27YUZ3eGQUVztnAUkWN/s800/800px-Flag_of_Brittany_(Gwenn_ha_du).svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;133&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRvCS1o9Wfj0MO5CtriP5zd4o3A0e-dk_aNHY6IEWwXa7rNPLbnrDzVU0FdLDAyC9djkRKtlOuVLgXX0alegds2IxX63PQxnKobKQ2P1edm7IkTxIqXsM7HbAKi27YUZ3eGQUVztnAUkWN/s200/800px-Flag_of_Brittany_(Gwenn_ha_du).svg.png&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;b&gt;Przed trzema miesiącami mieliśmy okazję przeczytać na &quot;Świecie Języków Obcych&quot; o dialekcie alzackim - pierwszym z oficjalnie uznawanych języków regionalnych Francji. Uważając temat za niezwykle ciekawy z językoznawczego punktu widzenia postanowiłem go kontynuować. Dziś wybierzemy się więc kilkaset kilometrów na zachód, do magicznej krainy zwanej przez starożytnych Armoryką, natomiast obecnie Bretanią. To właśnie tam, podobnie jak&amp;nbsp; w komiksach o Asteriksie opierającym się Rzymianom, zachowała się niewielka populacja, która do dziś włada jedynym językiem celtyckim w kontynentalnej części Europy i próbuje zachować swoją odrębność kulturową w obrębie państwa francuskiego.&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgablVL7wmcR19j9OSsPCzwY_m6OX59cTweSkcqEsoD1edIW0en3L0VvNps0JE3AkZrEdFkMP-1Wxb9TLTxZiph6na1EvEIwiarjVhXg3QHrLuO821cHA8KVDKMNUKi63SNULuOWHBktb1y/s519/352px-Keltisch_Sprachen.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgablVL7wmcR19j9OSsPCzwY_m6OX59cTweSkcqEsoD1edIW0en3L0VvNps0JE3AkZrEdFkMP-1Wxb9TLTxZiph6na1EvEIwiarjVhXg3QHrLuO821cHA8KVDKMNUKi63SNULuOWHBktb1y/s320/352px-Keltisch_Sprachen.svg.png&quot; width=&quot;217&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Niegdyś języki celtyckie stanowiły jedną z najważniejszych grup w obrębie rodziny indoeuropejskie obejmując swoim zasięgiem niemal całą zachodnią Europę. Niestety historia okazała się dla nich niezwykle niemiłosierna - najpierw straciły swoje znaczenie w związku z ekspansją imperium rzymskiego, która zapoczątkowała trwający do dziś w Bretanii proces romanizacji. Później w czasach wędrówek ludów Celtowie musieli ustąpić germańskim najeźdźcom na wyspach brytyjskich. W efekcie języki celtyckie całkiem straciły na znaczeniu i&amp;nbsp; obecnie liczba osób mówiących w nich biegle wynosi około 1-2 milionów. Obecnie najbardziej żywym z tych języków zdaje się być walijski, który w 2011 uzyskał nawet status urzędowego w Walii. Status urzędowego języka posiada też irlandzki, aczkolwiek jego użycie w praktyce wygląda bardzo różnie. Nie ma czasu teraz na roztrząsanie tego tematu, ale jeśli ktoś jest zainteresowany tą tematyką polecam mu obejrzeć &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=eyll-bBZzyk&quot;&gt;niezwykle ciekawy program &quot;No Béarla&quot; &lt;/a&gt;- prowadzący go Manchán Magan przemierza w kolejnych odcinkach swój ojczysty kraj i próbuje załatwiać codzienne sprawy używając wyłącznie irlandzkiego. Sam program uważam za niezwykle ciekawy i zmuszający do refleksji nad procesem globalizacji, który doprowadza do zanikania różnorodności kulturowej na świecie. Język szkocki (mam tu na myśli celtycki &lt;i&gt;Gàidhlig&lt;/i&gt;, a nie &lt;i&gt;Scots&lt;/i&gt; będący dialektem germańskim) znajduje się obecnie na granicy wymarcia. Manx i kornijski zdążyły natomiast już raz umrzeć i obecnie próbuje się te języki ożywić - wydaje się to temat niezwykle ciekawy, który warto będzie kiedyś poruszyć na łamach tego bloga. Jak na tym tle wygląda bretoński?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na wstępie artykułu wspomniałem Asteriksa i dzielnych Galach przeciwstawiających się zapędom Rzymian mającym na celu przyłączenie Armoryki do imperium. Wbrew pozorom język bretoński nie jest bezpośrednim spadkobiercą celtyckich mieszkańców Galii, gdyż ci najpóźniej do końca IV wieku ulegli pełnej romanizacji. Historia jego powstania jest znacznie bardziej zawiła. Na przełomie IV/V wieku Rzym chylił się ku upadkowi, przez granice imperium przewijały się wojownicze plemiona germańskie, natomiast poszczególni cesarze mieli problem z utrzymaniem swoich wpływów nad Renem, w Galii, a później w samej Italii. Nawet jeśli mieli chęć obronić Brytanię przed zakusami barbarzyńców, to nie było ku temu żadnej możliwości; dlatego wyspa została pozostawiona na pastwę losu anglosaskich najeźdźców. Obawiający się o swój los celtyccy mieszkańcy postanowili więc wyemigrować na kontynent i w przeciągu następnych stuleci napłynęli do Armoryki, stając się tam najliczniejszą grupą etniczną i zmieniając tym samym jej nazwę na &lt;i&gt;Bretania&lt;/i&gt; (bret. &lt;i&gt;Breizh&lt;/i&gt;).Warto dodać, że ogromna liczba miejscowości posiada nazwy mające swoje odpowiedniki na wyspach brytyjskich takie jak &lt;i&gt;Gwened&lt;/i&gt; (fr. &lt;i&gt;Vannes&lt;/i&gt;) nawiązujące do walijskiego &lt;i&gt;Gwynedd&lt;/i&gt; czy też znajdujący się na południowo-zachodnim krańcu półwyspu region &lt;i&gt;Kernew &lt;/i&gt;(fr.&lt;i&gt; Cornouaille&lt;/i&gt;) będący odpowiednikiem kornijskiego &lt;i&gt;Kernow&lt;/i&gt; oznaczającego Kornwalię. Również pod względem lingwistycznym jest bretońskiemu najbliżej do walijskiego oraz kornijskiego, ale o tym trochę później.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhk7ct6Wd4VTD4H3IVbl2Dwp8YWxfay9AGSCMEm-fjiNVQHzrJDbRcJU-j7FYqHHK5TRTdcEVnhi1RjI7RNL79SWOKgEf4eP2UyV3dPvX90ya9yHZrsa8RvDs2uNLSIDPPEruPl9poeP4E5/s1600/breton.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;266&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhk7ct6Wd4VTD4H3IVbl2Dwp8YWxfay9AGSCMEm-fjiNVQHzrJDbRcJU-j7FYqHHK5TRTdcEVnhi1RjI7RNL79SWOKgEf4eP2UyV3dPvX90ya9yHZrsa8RvDs2uNLSIDPPEruPl9poeP4E5/s400/breton.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Użytkownicy języka bretońskiego w Bretanii. Źródło: &lt;i&gt;Ofis Publik ar Brezhoneg. &lt;/i&gt;http://www.opab-oplb.org&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
Przez wieki książęta bretońscy potrafili utrzymać w mniejszym lub większym stopniu niezależność od znacznie silniejszych sąsiadów. Tym niemniej na dworze bretońskim panowały języki romańskie i próżno szukać średniowiecznych dzieł w tamtejszej odmianie celtyckiego, który pozostał przede wszystkim mową niższych warstw. Dopiero od XV wieku możemy mówić o trwałym włączeniu Bretanii w granice państwa francuskiego. Postępująca w ciągu najbliższych stuleci romanizacja spowodowała, że obecnie językiem bretońskim włada ok. 200 000 osób, z czego znaczną większość stanowią osoby starsze, a UNESCO zamieściło go na liście języków poważnie zagrożonych wyginięciem. Podejmowane są w ostatnich latach próby przywrócenia blasku językowi bretońskiemu - w Bretanii wprowadzono jeden m.in. z najbardziej znanych programów szkół dwujęzycznych. Otwierane są kolejne szkoły &lt;i&gt;Diwan&lt;/i&gt;, w których dzieci uczą się po bretońsku, w czym niektórzy widzą szansę na wskrzeszenie języka wśród młodych ludzi. Niestety na przeszkodzie ku temu stoi wiele czynników:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- bretoński jest podzielony na dwa dialekty tzw. &lt;i&gt;KLT &lt;/i&gt;(skrót powstał od nazw trzech regionów, w których jest używany &lt;i&gt;Kerne, Léon, Trégor&lt;/i&gt;) oraz &lt;i&gt;Vannetais &lt;/i&gt;rozpowszechniony niegdyś szeroko w okolicach Vannes i mający najwięcej cech wspólnych z pobliskimi dialektami języka francuskiego. Siłą rzeczy więc standard bretoński trochę odbiega od tego, jak mówi się potocznie w niewielu tradycyjnych bretońskich domach. Dotyczy to zarówno pisowni jak i wymowy. W tej ostatniej można zauważyć znaczny wpływ języka francuskiego - dla osoby nie mającej nigdy do czynienia z językami romańskimi bretoński będzie brzmiał zapewne jak francuski dialekt, bo różnice fonetyczne między nimi z biegiem wieków się po prostu zatarły. Podobny proces ma miejsce w językach łużyckich na terenie Niemiec, ale o tym opowiemy sobie kiedy indziej. Jako przykład mówionego bretońskiego wybrałem krótki film pewnej młodzieżowej organizacji bretońskiej. Nie dlatego, że jest wybitnie ciekawy, ale przede wszystkim obfituje w dialogi i posiada francuskie napisy niezbędne do zrozumienia o czym mowa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- bretoński zdaje się być zupełnie nieprzydatny i ciężko go zauważyć w sferze publicznej. Niestety jest to smutna prawda i wiele w tym winy ponosi polityka francuskiego rządu na przestrzeni ostatnich lat. Rząd francuski, jak wiadomo, nie ratyfikował Europejskiej Karty Języków Regionalnych i odmawia przyznania językowi bretońskiemu oficjalnego statusu w samej Bretanii. Nawet we wschodniej Bretanii można natknąć się bez problemu na dwujęzyczne drogowskazy, ale trzeba przyznać, że jest to jedna z najmniej potrzebnych form propagowania języka mniejszościowego. Trzeba jednak przyznać, że sytuacja uległa ostatnio znacznej poprawie. Można nawet oglądać audycje telewizyjne w języku bretońskim: &lt;a href=&quot;http://bretagne.france3.fr/emissions/france-3-breizh&quot;&gt;http://bretagne.france3.fr/emissions/france-3-breizh&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- bretoński jest inny. Niestety jest to spory mankament tego języka. Wspomniany &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/04/jezyki-regionalne-francji-alzacki.html&quot;&gt;trzy miesiące temu alzacki&lt;/a&gt;, czy też oksytański, o którym zamierzam napisać wkrótce są spokrewnione bardzo blisko z niemieckim oraz francuskim i stosunkowo łatwo się jest ich nauczyć jeżeli zna się inny język z tej samej grupy. Z bretońskim sytuacja ma się zdecydowanie inaczej. Wyuczenie się go do poziomu konwersacyjnego wymaga dość sporo zachodu i dla kogoś kto styka się po raz pierwszy w życiu z językami celtyckimi jest on całkowicie niezrozumiały oraz różni się od wszystkiego co dotychczas spotkał. Proponuję każdemu spróbować rozszyfrować to zdanie: &lt;i&gt;Dieub ha par en o dellezegezh hag o gwirioù ez eo ganet an holl dud. 
Poell ha skiant zo dezho ha dleout a reont bevañ an eil gant egile en ur
 spered a genvreudeuriezh. &lt;/i&gt;Albo prostszy przykład - &lt;i&gt;Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh hag eus skourr ar yezhoù predenek eo ar brezhoneg.&lt;/i&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;Cokolwiek wydaje się znajome?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhys5mwlUafTO62248qg8A6OK9vR3tYUanx-cGAGFXNCDp_Fam0pWUxYRBu_2OpSkwvUeAqkpviR1mMwU6yH08H2AtyQxsiKtrzGoOC2H6lkPjxOnkJmV1kIGN5Hh3_3zSktBFixATmPpZ0/s1600/101_0467.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhys5mwlUafTO62248qg8A6OK9vR3tYUanx-cGAGFXNCDp_Fam0pWUxYRBu_2OpSkwvUeAqkpviR1mMwU6yH08H2AtyQxsiKtrzGoOC2H6lkPjxOnkJmV1kIGN5Hh3_3zSktBFixATmPpZ0/s320/101_0467.JPG&quot; width=&quot;240&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Stare miasto w Vannes. Zdjęcie: Karol Cyprowski&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
To na razie tyle. Niestety nie czuję się na siłach, aby obecnie rozprawiać o gramatyce języka bretońskiego. Mimo iż jest ona niezwykle interesująca z językoznawczego punktu widzenia, bo różni się w niektórych aspektach znacznie od pozostałych języków indoeuropejskich, to nie miałem jak do tej pory czasu się z nią dokładnie zaznajomić. Gdyby jednak ktokolwiek miał coś ciekawego do dodania w komentarzach bądź miał pomysły na to, co jeszcze mogłoby się w tym artykule znaleźć to serdecznie zapraszam do ich wpisywania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/04/jezyki-regionalne-francji-alzacki.html&quot;&gt;Języki regionalne Francji - alzacki&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://j%c4%99zyk%20kaszubski%20-%20jedyny%20j%c4%99zyk%20regionalny%20w%20polsce/&quot;&gt;Język kaszubski - jedyny regionalny język w Polsce&amp;nbsp;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/12/afrikaans-krotki-wstep-historyczno.html&quot;&gt;Afrikaans - krótki wstęp historyczno-kulturowy&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/03/o-albanskim-jezyku-sow-kilka-czesc-1.html&quot;&gt;O albańskim języku słów kilka &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/10/jezyk-macedonski-w-praktyce.html&quot;&gt;Język macedoński w praktyce&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/2572123906460107852/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/07/jezyki-regonalne-francji-bretonski.html#comment-form' title='Komentarze (17)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/2572123906460107852'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/2572123906460107852'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/07/jezyki-regonalne-francji-bretonski.html' title='Języki regonalne Francji - bretoński'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRvCS1o9Wfj0MO5CtriP5zd4o3A0e-dk_aNHY6IEWwXa7rNPLbnrDzVU0FdLDAyC9djkRKtlOuVLgXX0alegds2IxX63PQxnKobKQ2P1edm7IkTxIqXsM7HbAKi27YUZ3eGQUVztnAUkWN/s72-c/800px-Flag_of_Brittany_(Gwenn_ha_du).svg.png" height="72" width="72"/><thr:total>17</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-3721911876942656785</id><published>2013-06-25T14:32:00.001+02:00</published><updated>2016-01-02T10:34:04.236+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gazety"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język rosyjski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podręczniki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="porady"/><title type='text'>Jak się nauczyć rosyjskiego?</title><content type='html'>Artykuł &lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jak-sie-nauczyc-rosyjskiego/&quot;&gt;&quot;Jak nauczyć się rosyjskiego?&quot; został przeniesiony na nowy serwis woofla.pl&lt;/a&gt;, gdzie zapraszam wszystkich czytelników.&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;dJ  h ACTION-drilldown TARGET-0-1 &quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span class=&quot;dJ  h ACTION-drilldown TARGET-0-1 &quot;&gt;&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/czy-i-kiedy-oplaca-sie-uczyc-ukrainskiego/&quot;&gt;&lt;span class=&quot;dJ  h ACTION-drilldown TARGET-0-1 &quot;&gt;Czy i kiedy opłaca uczyć się ukraińskiego?&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jakie-materialy-warto-czytac/&quot;&gt;&lt;span class=&quot;dJ  h ACTION-drilldown TARGET-0-1 &quot;&gt;Jakie materiały warto czytać?&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/przewodnik-po-roznych-rodzajach-cyrylicy-jezyki-slowianskie/&quot;&gt;&lt;span class=&quot;dJ  h ACTION-drilldown TARGET-0-1 &quot;&gt;Przewodnik po różnych rodzajach cyrylicy - języki słowiańskie&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;dJ  h ACTION-drilldown TARGET-0-1 &quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc-2-rosyjski/&quot;&gt;Jak (nie) uczyć się języków obcych - część 2 - rosyjski &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;dJ  h ACTION-drilldown TARGET-0-1 &quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jak-sie-nauczyc-cyrylicy-w-2-dni/&quot;&gt;Jak nauczyć się cyrylicy w 2 dni?&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;dJ  h ACTION-drilldown TARGET-0-1 &quot;&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/3721911876942656785/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/06/jak-sie-nauczyc-rosyjskiego.html#comment-form' title='Komentarze (42)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/3721911876942656785'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/3721911876942656785'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/06/jak-sie-nauczyc-rosyjskiego.html' title='Jak się nauczyć rosyjskiego?'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><thr:total>42</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-8455844154846542194</id><published>2013-04-18T20:11:00.000+02:00</published><updated>2013-04-21T09:15:10.331+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dialekty"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język francuski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język niemiecki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki zagrożone"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podróże"/><title type='text'>Języki regionalne Francji - Alzacki</title><content type='html'>&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:TrackMoves/&gt;
  &lt;w:TrackFormatting/&gt;
  &lt;w:HyphenationZone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:DoNotPromoteQF/&gt;
  &lt;w:LidThemeOther&gt;PL&lt;/w:LidThemeOther&gt;
  &lt;w:LidThemeAsian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;
  &lt;w:LidThemeComplexScript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
   &lt;w:SplitPgBreakAndParaMark/&gt;
   &lt;w:DontVertAlignCellWithSp/&gt;
   &lt;w:DontBreakConstrainedForcedTables/&gt;
   &lt;w:DontVertAlignInTxbx/&gt;
   &lt;w:Word11KerningPairs/&gt;
   &lt;w:CachedColBalance/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
  &lt;m:mathPr&gt;
   &lt;m:mathFont m:val=&quot;Cambria Math&quot;/&gt;
   &lt;m:brkBin m:val=&quot;before&quot;/&gt;
   &lt;m:brkBinSub m:val=&quot;&amp;#45;-&quot;/&gt;
   &lt;m:smallFrac m:val=&quot;off&quot;/&gt;
   &lt;m:dispDef/&gt;
   &lt;m:lMargin m:val=&quot;0&quot;/&gt;
   &lt;m:rMargin m:val=&quot;0&quot;/&gt;
   &lt;m:defJc m:val=&quot;centerGroup&quot;/&gt;
   &lt;m:wrapIndent m:val=&quot;1440&quot;/&gt;
   &lt;m:intLim m:val=&quot;subSup&quot;/&gt;
   &lt;m:naryLim m:val=&quot;undOvr&quot;/&gt;
  &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:LatentStyles DefLockedState=&quot;false&quot; DefUnhideWhenUsed=&quot;true&quot;
  DefSemiHidden=&quot;true&quot; DefQFormat=&quot;false&quot; DefPriority=&quot;99&quot;
  LatentStyleCount=&quot;267&quot;&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;0&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Normal&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 7&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 8&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 9&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 7&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 8&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 9&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;35&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;caption&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;10&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Title&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;1&quot; Name=&quot;Default Paragraph Font&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;11&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtitle&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;22&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Strong&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;20&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Emphasis&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;59&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Table Grid&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Placeholder Text&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;1&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;No Spacing&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Revision&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;34&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;List Paragraph&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;29&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Quote&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;30&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Quote&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;19&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtle Emphasis&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;21&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Emphasis&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;31&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtle Reference&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;32&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Reference&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;33&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Book Title&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;37&quot; Name=&quot;Bibliography&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;TOC Heading&quot;/&gt;
 &lt;/w:LatentStyles&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
 {mso-style-name:Standardowy;
 mso-tstyle-rowband-size:0;
 mso-tstyle-colband-size:0;
 mso-style-noshow:yes;
 mso-style-priority:99;
 mso-style-qformat:yes;
 mso-style-parent:&quot;&quot;;
 mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
 mso-para-margin:0cm;
 mso-para-margin-bottom:.0001pt;
 mso-pagination:widow-orphan;
 font-size:11.0pt;
 font-family:&quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;;
 mso-ascii-font-family:Calibri;
 mso-ascii-theme-font:minor-latin;
 mso-fareast-font-family:&quot;Times New Roman&quot;;
 mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
 mso-hansi-font-family:Calibri;
 mso-hansi-theme-font:minor-latin;
 mso-bidi-font-family:&quot;Times New Roman&quot;;
 mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;

&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgriF2J0nYMPKjoithPTjOffvxMgLuRvrNNmDPPD_2NgoOqHk1PoU2FWz_mMG0DP2kPyvJffe0bHpcs_IC5uw6uv1nCWRmE1pXXEF1RHHsiQ5bbVVe1gEdweMlKF8C1RpaKINtvI3PePHIl/s1600/Flag_of_France.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgriF2J0nYMPKjoithPTjOffvxMgLuRvrNNmDPPD_2NgoOqHk1PoU2FWz_mMG0DP2kPyvJffe0bHpcs_IC5uw6uv1nCWRmE1pXXEF1RHHsiQ5bbVVe1gEdweMlKF8C1RpaKINtvI3PePHIl/s1600/Flag_of_France.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;W związku z moim zeszłorocznym pobytem we Francji powstało trochę tekstów, które początkowo miały się znaleźć na nowej stronie poświęconej szeroko rozumianym podróżom. Ostatnimi czasy jednak doszliśmy z moją dziewczyną do wniosku, że ciężko pogodzić wszystkie obowiązki i na kolejnego bloga niestety nie starczy czasu. W poczekalni czeka więc mnóstwo artykułów podróżniczych i nie tylko. Nie byłbym bowiem sobą, gdybym nie stworzył tekstów opisujących obecną sytuację językową we Francji. Dlatego też w najbliższym czasie na blogu pojawią się artykuły o dialekcie pikardyjskim, językach bretońskim, baskijskim oraz dwóch wariantach oksytańskiego. Na początek jednak wybierzemy się do regionu leżącego na granicy niemiecko-francuskiej zwanego Alzacją, gdzie kilkadziesiąt tysięcy ludzi ciągle włada germańskim dialektem znanym powszechnie jako język alzacki.&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
„Und jetzt fahren wir nach Strassburg.” – powiedziałem
naszemu kierowcy. „Strasbourg” – poprawił mnie nieznajomy, ewidentnie
akcentując fakt, iż jest to miasto francuskie i o symbolizowanej przez głoskę
„sz” niemieckości nie może być mowy. Wjechawszy jednak do Strasburga trudno nie
oprzeć się wrażeniu, że germański duch unosi się nad centrum przynajmniej w
takim samym stopniu jak ten europejski nad okolicami&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes;&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;parlamentu i ciężko poczuć, że oto jesteśmy
we Francji. Alzacja jest bowiem tworem szczególnym, będącym przez lata obiektem
rozgrywek pomiędzy europejskimi mocarstwami, w ciągu ostatnich 150 lat
zmieniając przynależność państwową w stopniu podobnym do mieszkańców regionów
znacznie nam bliższych.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;table cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 1em; text-align: left;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCeB8T40C2rPVnHninW-lVbR0SqfBgtYnGP8ZXexi95LuC2AHg3I7upM1e2VnRhdUf2qAytR-7i1k99uFyURoWtDhdQ1B3UVTGhJbP5wWa3DuRMlmXMDLVWcHgPpxdTH_zdPj30AYBkcfL/s1600/120px-Flag_of_Alsace.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCeB8T40C2rPVnHninW-lVbR0SqfBgtYnGP8ZXexi95LuC2AHg3I7upM1e2VnRhdUf2qAytR-7i1k99uFyURoWtDhdQ1B3UVTGhJbP5wWa3DuRMlmXMDLVWcHgPpxdTH_zdPj30AYBkcfL/s1600/120px-Flag_of_Alsace.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Flaga Alzacji.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
Sam Strasburg był przez długie lata wolnym miastem cesarskim,
w którym najwięcej do powiedzenia miały kontrolujące nadreński handel możne
rody kupieckie. O bogatej przeszłości świadczą liczne szachulcowe budynki i
wznosząca się na głównym placu gotycka katedra – symbole niegdysiejszej
wolności zakłóconej przez imperialne zakusy silniejszych sąsiadów. Pierwszym
monarchą, który postanowił naruszyć neutralność Strasburga był Ludwik XIV –
jego wojska zajęły miasto w roku 1681 i na okres niemalże 200 lat ustanowiły w
nim władzę francuską. W 1871 roku na skutek wojny francusko-pruskiej Strasburg
został przyłączony do nowo powstałych Niemiec i jako stolica Alzacji-Lotaryngii
był w ich składzie aż do końca I wojny światowej. Po abdykacji cesarza Wilhelma
II posłowie alzaccy ogłosili niepodległość swojego landu, ta jednak nie była
respektowana przez żadną ze stron konfliktu i zachodni brzeg Renu powrócił w
granice Francji, by po ponad 20 latach znów stać się ofiarą wojny.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
II wojna światowa odcisnęła na mieszkańcach Strasburga
szczególnie mocne piętno. Najpierw miasto ewakuowano, a następnie władze III
Rzeszy zezwoliły na powrót jedynie mieszkańcom niemieckiego pochodzenia, z
których wielu wcielono siłą do nazistowskich sił zbrojnych&lt;i style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;. „Malgré-nous”&lt;/i&gt; (pl. &lt;i style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;„wbrew
nam”&lt;/i&gt;), bo tak przyjęło się nazywać Alzatczyków służących wbrew swej woli w
Wehrmachcie, ginęli na wszystkich europejskich frontach, a po wojnie na fali
propagandy antyniemieckiej bywali oskarżani o kolaborację z okupantem i
prześladowani przez władze francuskie. Dla wielu mieszkańców tego regionu stali
się oni symbolem alzackiego kryzysu tożsamościowego. Bo trudno jednoznacznie
powiedzieć kim są Alzatczycy.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;table cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 1em; text-align: left;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj20DTnl9ppRuMJxZ4Z9tVZmDlyckWZ6JDlc9CkBWbhbo7yMc3NIhvjDfD1rMDwGWlVY6mOyx6Tz15jeoYNR65EPqILpW15fBA8yL4yAGBK0TeohDCqGOrtSvt9CdfmKypZtwMIOfiNdYll/s1600/100_9884.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;240&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj20DTnl9ppRuMJxZ4Z9tVZmDlyckWZ6JDlc9CkBWbhbo7yMc3NIhvjDfD1rMDwGWlVY6mOyx6Tz15jeoYNR65EPqILpW15fBA8yL4yAGBK0TeohDCqGOrtSvt9CdfmKypZtwMIOfiNdYll/s320/100_9884.JPG&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Dwujęzyczna tablica z nazwą ulicy w Colmarze.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
Pierwotnym językiem używanym w okolicach Strasburga były
dialekty alzackie z grupy alemańskiej przypominające w pewnej mierze szwajcarską odmianę niemieckiego.
Od czasów rewolucji francuskiej sytuacja lingwistyczna na tym terenie była
idealnym odbiciem politycznej – żadne z państw nie poczuwało się do tego by
szanować kulturową odrębność mieszkańców Alzacji, których w zależności od
realiów politycznych próbowano wychować na przykładnych Niemców lub Francuzów.
W dużej mierze przyczyniło się to do stopniowego wymierania miejscowych
dialektów. Dziś na szczęście język alzacki powoli wraca do łask. Na ulicach
Colmaru i Strasburga można zobaczyć alzackie nazwy ulic, na wsiach zakładane są
dwujęzyczne szkoły, a charakterystyczne &lt;i style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Winstube&lt;/i&gt;
zdają się być najpopularniejszymi lokalami w okolicy. Wszystko to jednak jest
zaledwie cieniem tego, czym było kiedyś.&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;table cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 1em; text-align: left;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvffYa7O1EG3S-txv-V9PTLA2i9JRJeKa84y46UVn8kw4OBRkjkJ2teQ8m8-cSuOcRlv6tVQZGuBHIDfH8cZWzw01xzepaFC6L0JkotVfdziNZUtpG0FvVSu05jrReoz4Az4Dr35Gk5Vj4/s1600/elsass.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;235&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvffYa7O1EG3S-txv-V9PTLA2i9JRJeKa84y46UVn8kw4OBRkjkJ2teQ8m8-cSuOcRlv6tVQZGuBHIDfH8cZWzw01xzepaFC6L0JkotVfdziNZUtpG0FvVSu05jrReoz4Az4Dr35Gk5Vj4/s400/elsass.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Plakat z lat 50. nawołujący do nauki języka alzackiego.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
Co dwa lata w alzackiej wsi Ohlungen odbywa się festiwal
kultury alzackiej „Summerlied”, na który ściągają ludzie z całego regionu, żeby
pobawić się przy dźwiękach ludowej muzyki, popijając &lt;i style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Meteora&lt;/i&gt;&amp;nbsp; i zajadając &lt;i style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Flammkueche&lt;/i&gt;,
czyli miejscowe piwo oraz coś na kształt pizzy. Dzięki znajomościom Haliny
mieliśmy zaszczyt stać się gośćmi specjalnymi tej imprezy, podczas której można
było poczuć zupełnie inne, niefrancuskie oblicze Francji. Do Ohlungen zjechali
wykonawcy z rozmaitych regionów Francji, w których tradycyjnie używa się innych
języków. Obok Alzatczyków mieliśmy więc również okazję zobaczyć Bretończyków i
korsykański zespół I Muvrini. Łatwo było wyczuć atmosferę wzajemnej współpracy
na rzecz zachowania dorobku tych tradycyjnych społeczności. Wśród miejscowych
kramów znalazło się nawet miejsce dla osób rozdających broszury informujące o panującym
we Francji totalitaryzmie językowym oraz wzywające do obrony tożsamości
regionalnej. I rzeczywiście trudno nie oprzeć się wrażeniu, że o ile rewolucja
francuska wprowadziła nową jakość jeśli chodzi o równość ludzi bez względu na
ich pochodzenie, o tyle wprawiła w ruch machinę dążącą do całkowitej unifikacji
kraju pod względem lingwistycznym. Ci którzy się owym zabiegom oparli dziś są
już w znaczącej mniejszości, a Alzatczycy, mimo stosunkowo niewielkiej
liczebności, zdają się być jedną z grup najlepiej zorganizowanych. Lata
romanizacji zrobiły jednak swoje. &lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;table cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 1em; text-align: left;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjfoCVWyoFZgnjSo1lq5LvzdiNf0q2yV54SgMUwk-kLmj1KiY4SSHKSVBuRQ67fQ9DdfzgKI8EFIZHotF32kFp5GS-sVfHkou2KKufeBKWVX_JCloTsuM0nDURTMNfpX-Ts6DOwCNOQSRh8/s1600/100_9964.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;240&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjfoCVWyoFZgnjSo1lq5LvzdiNf0q2yV54SgMUwk-kLmj1KiY4SSHKSVBuRQ67fQ9DdfzgKI8EFIZHotF32kFp5GS-sVfHkou2KKufeBKWVX_JCloTsuM0nDURTMNfpX-Ts6DOwCNOQSRh8/s320/100_9964.JPG&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Alzatczycy w strojach ludowych pod katedrą w Strasburgu.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
Jean-Pierre jest członkiem Rady Języka Alzackiego i mieliśmy
z nim okazję porozmawiać na temat sytuacji dialektów we współczesnej Francji. Z
jednej strony alzacki nie jest już kojarzony z kolaboracją, można się go uczyć
w szkołach i nietrudno go usłyszeć nawet na ulicach dużych miast, które w
pozostałych regionach Francji są w pełni zromanizowane (konia z rzędem temu,
kto w Rennes usłyszy bretoński).&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes;&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Z
drugiej natomiast pojawiają się liczne trudności, które stoją na przeszkodzie
dalszemu rozwojowi tego języka. Alzacja jest bardzo zróżnicowana dialektalnie i
fakt, iż dwie osoby z różnych części tego regionu mówią w germańskim dialekcie
wcale nie musi oznaczać, iż się rozumieją. Trudno natomiast utworzyć ogólnie przyjętą
zestandaryzowaną wersję, bo siłą rzeczy musiałaby ona faworyzować mieszkańców
któregoś z pobliskich miast. Kolejnym wielkim problemem jest używanie języka
tradycyjnego przez dzieci i młodzież – cóż z tego, że uczą się go w szkole,
kiedy na podwórku go nigdy nie używają i przekazanie go potomkom zdaje się być
w takiej sytuacji bardzo wątpliwe. Przechodzenie w takiej sytuacji na znacznie
atrakcyjniejszy francuski jest kwestią naturalną. Nawet w samym języku alzackim
zwroty tak podstawowe jak „dzień dobry”, „dziękuję”, „proszę” zostały
całkowicie zapożyczone z francuskiego, a ich germańskie odpowiedniki są według
naszego znajomego jedynie archaizmami, których nikt już nie używa.&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes;&quot;&gt;&amp;nbsp; Innym niezwykle interesującym zjawiskiem jest używanie w konwersacji Alzatczyków dwóch bądź trzech (w przypadku gdy dana osoba zna jeszcze Hochdeutsch) języków jednocześnie. Dla wielu mieszkańców tego regionu rzeczą normalną jest opowiadanie o czymś po francusku, by tuż za chwilę przejść na dialekt alzacki i dokończyć swój wywód po niemiecku. Jest to coś niesamowitego i jednocześnie obrazującego faktyczną multikulturowość Alzatczyków.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes;&quot;&gt;Jak natomiast alzacki brzmi/wygląda? Oto fragment alzackiego kabaretu:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;iframe allowfullscreen=&#39;allowfullscreen&#39; webkitallowfullscreen=&#39;webkitallowfullscreen&#39; mozallowfullscreen=&#39;mozallowfullscreen&#39; width=&#39;320&#39; height=&#39;266&#39; src=&#39;https://www.youtube.com/embed/LrMqA3f5VMg?feature=player_embedded&#39; frameborder=&#39;0&#39;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style=&quot;mso-spacerun: yes;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Pisana wersja dialektu alzackiego jest znacznie bardziej zrozumiała, przynajmniej dla osób znających niemiecki. Na jednym z plakatów nawołujących do nauki alzackiego dziecko pyta się dziadka po francusku &quot;Grand-père, pourquoi n&#39;y a-t-il plus de cigognes en Alsace?&quot; (&quot;Dziadku, dlaczego już nie ma bocianów w Alzacji?&quot;). Dziadek natomiast, i to już polecam sobie wszystkim osobom niemieckojęzycznym samemu przetłumaczyć, odpowiada: &quot;Weisch bue, wenn d&#39;Stoerick uewers Elsass flieje, heere se uewerall Franzeesch reede, dann meine se, sie wäre noch nit ankumme un flieje widdersch.&quot; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
Podobne posty:&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/11/jezyki-egzotyczne-jak-gdzie-i-czy-warto.html&quot;&gt;Języki egzotyczne - jak, gdzie i czy warto?&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/07/jezyk-kaszubski-jedyny-regionalny-jezyk.html&quot;&gt;Język kaszubski - jedyny język regionalny w Polsce&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/sownik-polsko-kaszubski-jest-dostepny.html&quot;&gt;Słownik polsko-kaszubski jest dostępny (ZA DARMO)&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/12/afrikaans-krotki-wstep-historyczno.html&quot;&gt;Afrikaans - krótki wstęp historyczno-kulturowy&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/09/jak-tanio-zorganizowac-jezykowe-wakacje.html&quot;&gt;Jak tanio zorganizować językowe wakacje?&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/8455844154846542194/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/04/jezyki-regionalne-francji-alzacki.html#comment-form' title='Komentarze (16)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/8455844154846542194'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/8455844154846542194'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/04/jezyki-regionalne-francji-alzacki.html' title='Języki regionalne Francji - Alzacki'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgriF2J0nYMPKjoithPTjOffvxMgLuRvrNNmDPPD_2NgoOqHk1PoU2FWz_mMG0DP2kPyvJffe0bHpcs_IC5uw6uv1nCWRmE1pXXEF1RHHsiQ5bbVVe1gEdweMlKF8C1RpaKINtvI3PePHIl/s72-c/Flag_of_France.svg.png" height="72" width="72"/><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-5294251981410494510</id><published>2013-02-24T20:03:00.000+01:00</published><updated>2016-01-02T10:42:56.876+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="metody nauki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="motywacja"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="porady"/><title type='text'>Ilu języków warto się uczyć jednocześnie?</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: left;&quot;&gt;
Artykuł &lt;a href=&quot;http://woofla.pl/ilu-jezykow-warto-sie-uczyc-jednoczesnie/&quot;&gt;&quot;Ilu języków warto się uczyć jednocześnie?&quot; został przeniesiony na woofla.pl&lt;/a&gt;, gdzie serdecznie zapraszam wszystkich czytelników.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jak-znalezc-czas-do-nauki/&quot;&gt;Jak znaleźć czas do nauki?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/najlepsza-rada-dotyczaca-nauki-jezykow-obcych/&quot;&gt;Najlepsza rada dotycząca nauki języków obcych&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/faza-plateau-co-to-jest-i-jak-przez-to-przejsc/&quot;&gt;Faza plateau - co to jest i jak przez to przejść? &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jakiego-jezyka-warto-sie-uczyc/&quot;&gt;Jakiego języka warto się uczyć?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/czy-i-kiedy-oplaca-sie-uczyc-ukrainskiego/&quot;&gt;Czy i kiedy opłaca się uczyć ukraińskiego?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/5294251981410494510/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/02/ilu-jezykow-warto-sie-uczyc-jednoczesnie.html#comment-form' title='Komentarze (41)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/5294251981410494510'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/5294251981410494510'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2013/02/ilu-jezykow-warto-sie-uczyc-jednoczesnie.html' title='Ilu języków warto się uczyć jednocześnie?'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><thr:total>41</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-4803056620589770196</id><published>2012-12-30T19:38:00.002+01:00</published><updated>2012-12-30T19:38:09.374+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="audio"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język chorwacki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język serbski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki świata"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="metody nauki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="poligloci"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="radio"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="software"/><title type='text'>Gold List, podręczniki do serbskiego oraz konwersacje w 50 językach</title><content type='html'>&lt;b&gt;W związku z tym, że koniec roku coraz bliżej czuję się zobligowany do tego, aby zamieścić na blogu coś nowego, co tchnie w bloga trochę świeżości, a zarazem będzie motywacją dla wielu z was, aby nie zaprzestawać nauki i zagłębiać się coraz bardziej w świecie języków obcych. W ciągu ostatnich kilku miesięcy doskwierał mi raczej brak czasu wolnego, jeśli natomiast takowy posiadałem wolałem go przeznaczać na rzeczy pożyteczniejsze z mojego punktu widzenia niż pisanie bloga. Mam jednak nadzieję, że ten artykuł, będący w ogromnym stopniu wypadkową pytań, jakie w ostatnim czasie otrzymałem w komentarzach bądź drogą mailową, stanie się swoistym zadośćuczynieniem za ostatni okres ciszy na blog. A o czym wspomnę? 1)O metodzie GoldList, 2) o książkach do nauki serbskiego i chorwackiego oraz 3) o bardzo ciekawej stronie, na której można się nauczyć absolutnych podstaw 50 języków i przy okazji się językowo zabawić. Gotowi? No to zaczynamy. &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjaxNY4pS0CKbdpwsBfPvD4iZxiatlRtrVIyJe-e51FDu06VRRsRQAj_TW3qpjZUAXg6mB8tVJQGakj_MTKlVvWAmvJTkK3OCkfDZg21ZVgo0Mr67Q__O4LyyvFEQJxMIH5SfSGs3_s6GVi/s1600/goldlist.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;179&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjaxNY4pS0CKbdpwsBfPvD4iZxiatlRtrVIyJe-e51FDu06VRRsRQAj_TW3qpjZUAXg6mB8tVJQGakj_MTKlVvWAmvJTkK3OCkfDZg21ZVgo0Mr67Q__O4LyyvFEQJxMIH5SfSGs3_s6GVi/s320/goldlist.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Co sądzisz o metodzie GoldList?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
To pytanie pojawiło się pierwszy raz w komentarzach już dwa lata temu, ostatnio zaś przypomniał mi je pewien internauta w prywatnej korespondencji. Jako iż miałem okazję swego czasu przetestować działanie wspomnianej wyżej metody mogę co nieco o niej powiedzieć. Na początku jednak wolałbym osobom w tym temacie nowym zwięźle przedstawić jej genezę oraz działanie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Twórcą metody nauki obcych słówek jest pewien Brytyjczyk David James. Sam proces jej stosowania jest całkiem prosty - mamy przykładowo 25 obcych słówek i zapisujemy je od góry do dołu na stronie zeszytu. Do listy tej wracamy dopiero po dwóch tygodniach i wtedy jak za dotknięciem czarodziejskiej różdżki zauważamy, że oto zapamiętaliśmy ok. 30% tego co zapisaliśmy poprzednio. Robimy więc kolejną listę składającą się z 17 słówek, które nie utkwiły nam w głowie po pierwszej serii. I wracamy do niej dopiero po dwóch tygodniach. I tak w kółko. To oczywiście ogromne uproszczenie całej metody, szczegółowy opis znajdziecie na stronie jej twórcy - &lt;a href=&quot;http://huliganov.tv/goldlist-eu/&quot;&gt;http://huliganov.tv/goldlist-eu/&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nigdy nie byłem specjalistą od tego jak działa ludzki mózg i osobiście niewiele rzeczy irytuje mnie tak bardzo jak debaty domorosłych poliglotów na temat pamięci krótkotrwałej i długotrwałej, ale jedno muszę przyznać - stosując metodę GoldList za każdym razem byłem w stanie rzeczywiście 
zapamiętać około 30% z tego co zapisałem dwa tygodnie wcześniej. Wraz jednak z upływem czasu zaczęły rosnąć w mojej głowie kolejne wątpliwości. Wbrew twierdzeniom Davida słowa zapamiętane po pierwszej serii niekoniecznie znajdowały się w naszej pamięci po miesiącu od jej wykonania. W zasadzie całkiem spory ich odsetek uciekł z mojej głowy już po dwóch miesiącach. Z jednej strony powodem tego mogło być specyficzne źródło, z którego owe słówka czerpałem - trudno bowiem uznać język używany w XIX-wiecznych opowiadaniach serbskich za mający wiele wspólnego z obecną rzeczywistością. Z drugiej jednak strony na czym miałbym ową metodę testować jeśli nie właśnie na tego rodzaju słownictwie - większość rzeczy bardziej popularnych ktoś mający na co dzień do czynienia z danym językiem obcym i tak zapamięta, bez stosowania jakichkolwiek cudownych metod.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nie chciałbym nikogo tu zrażać - jeśli ktoś uważa, że wszystkie metody nauki słownictwa (takie jak chociażby ANKI, o czym mogliście przeczytać zarówno u mnie, jak i na &quot;Przestrzeni Językowej&quot; u Piotrka) go zawiodły może oczywiście wypróbować GoldList. Nie warto się jednak nigdy oszukiwać - jeszcze nikomu nigdy nie udało się wymyślić jednej perfekcyjnej metody, która w prosty sposób zainstaluje język obcy w naszej głowie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgf-2n3xQwt_iGdMGgzUpmZH-AIvi_Vt-Lpbh9HoNIj3mNRKQGEggt91vwnv9YqAHQ5HlpMlp3Uz-076K17SBjNJMB90-OSBDvNYiJWB-fysm3LouIx9TbrVz-js637uL6ziJtp9I30Bppd/s1600/125px-Flag_of_Serbia.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgf-2n3xQwt_iGdMGgzUpmZH-AIvi_Vt-Lpbh9HoNIj3mNRKQGEggt91vwnv9YqAHQ5HlpMlp3Uz-076K17SBjNJMB90-OSBDvNYiJWB-fysm3LouIx9TbrVz-js637uL6ziJtp9I30Bppd/s1600/125px-Flag_of_Serbia.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;Jakie książki do serbskiego mógłbyś polecić?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Wspominałem już o tym kilka (jeśli nie kilkanaście) razy i mam nadzieję, iż tym razem informacja ta znajdzie się w miejscu na tyle widocznym, że nie będę jej już musiał powtarzać po raz kolejny. Pierwszą pozycją, jaką uważam za godną polecenia jest książka z Wiedzy Powszechnej, wydawnictwa wielokrotnie już na łamach tego bloga wychwalanego, pod tytułem &quot;Govorite li srpskohrvatski?&quot; autorstwa Marii Krukowskiej. Podręcznik ten został ostatni raz wydany w latach 80., ale nadal można go dość często spotkać na aukcjach internetowych. Objętościowo jest raczej niewielki, ale wyjaśnia w przystępny sposób podstawy gramatyki i zaznajamia nas z podstawowym słownictwem. Po przerobieniu tego podręcznika nie miałem problemu z czytaniem gazet po serbsku i bardzo prostymi konwersacjami. Mankamentem jest może brak jakichkolwiek kaset, ale dzięki nieskomplikowanej relacji pisma i dźwięku (w myśl obowiązującej w języku serbskim zasady &lt;i&gt;Piši kao što govoriš i čitaj kako je napisano&lt;/i&gt;) lukę tę można bardzo łatwo nadrobić słuchaniem radia. Tutaj polecam szczególnie trzy radiostacje: &lt;a href=&quot;http://www.b92.net/&quot;&gt;B92&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.radiobeograd.rs/&quot;&gt;Radio Beograd&lt;/a&gt; z bardzo interesującą cotygodniową audycją, jaką jest &lt;a href=&quot;http://www.radiobeograd.rs/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=16706&amp;amp;Itemid=309&quot;&gt;&quot;Sedmica&quot;&lt;/a&gt; oraz, dla miłośników Chorwacji, &lt;a href=&quot;http://rnz.hrt.hr/&quot;&gt;HRT&lt;/a&gt;, które oferuje nam wszystkie audycje do ściągnięcia w formie plików mp3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgP5hoyDtp7ADY3kUtN16X_aDm220gxRsGuL5fwGkA1NtKNc__X2deFPPiluvHbPQN7F4MTP35-VgBwkHLuWOWk-2s7ru66nIfwJOLakjmMegCysV1sXgMYhsBxYV5_9pN0tAs2BQSAvtgG/s1600/125px-Flag_of_Croatia.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgP5hoyDtp7ADY3kUtN16X_aDm220gxRsGuL5fwGkA1NtKNc__X2deFPPiluvHbPQN7F4MTP35-VgBwkHLuWOWk-2s7ru66nIfwJOLakjmMegCysV1sXgMYhsBxYV5_9pN0tAs2BQSAvtgG/s1600/125px-Flag_of_Croatia.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Ostatnimi laty na rynku ukazała się też druga bardzo ciekawa pozycja dla osób uczących się serbskiego i jest to dwutomowy podręcznik &quot;Język serbski&quot;, którego autorami są Anna Korytowska, Olivera Duškov oraz Irena Sawicka. Miałem okazję korzystać jedynie z &lt;a href=&quot;http://www.wydawnictwoumk.pl/prod_73616_Jezyk_serbski_cz._2%3A_dla_zaawansowanych.html&quot;&gt;drugiego tomu&lt;/a&gt; i mogę śmiało powiedzieć, iż nigdy nie znalazłem lepszego podręcznika do nauki tego języka. Jakby tego było mało jest też na polskim rynku dostępna spolszczona wersja &lt;a href=&quot;http://www.bonamedia.pl/produkty/pokaz/4999/Jezyk-chorwacki-dla-poczatkujacych-+-CD--Ucz-sie-sam,David-Norris&quot;&gt;&quot;Teach Yourself Croatian&quot;&lt;/a&gt;, która, jak większość wydań z tego wydawnictwa ma swoje wady i zalety, ale biorąc pod uwagę podobieństwo do naszego ojczystego języka absolutnie wystarcza by opanować podstawy gramatyczno-leksykalne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdvHaHbC7kk52lXNh1FQfpgmqr0qrUPjqX_nxRQbge8B0sTnqrFx5jWDT-T0IOQPaQCqTfnNuCMXF5EzceamrzuZW3qyAVGmKrPd4EJ1JAATcncNmiyuOwp439cKmf12GYY7nmHWdcKZb9/s1600/goetheverlag.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;179&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdvHaHbC7kk52lXNh1FQfpgmqr0qrUPjqX_nxRQbge8B0sTnqrFx5jWDT-T0IOQPaQCqTfnNuCMXF5EzceamrzuZW3qyAVGmKrPd4EJ1JAATcncNmiyuOwp439cKmf12GYY7nmHWdcKZb9/s320/goetheverlag.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;b&gt;Absolutne podstawy 50 języków w formacie mp3 za darmo, czyli book2&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Strona, która zamierzam przedstawić w ramach gwiazdkowo-noworocznego prezentu nie jest może niczym nowym, ale na pewno jest czymś bardzo ciekawym dla osób, które językami obcymi się interesują.&lt;b&gt; &lt;/b&gt;Na stronie &lt;a href=&quot;http://www.goethe-verlag.com/book2/&quot;&gt;www.goethe-verlag.com/book2/&lt;/a&gt; znajdziecie zestaw 100 lekcji zawierających najprostsze konstrukcje zdaniowe w 50 językach (!) do ściągnięcia w formie mp3. O ile z językoznawczego punktu widzenia wydaje mi się niemożliwe przetłumaczenie każdego z blisko 1800 zdań na dokładne odpowiedniki w 50 różnych językach, o tyle jako miłośnik języków obcych uważam taką ideę za niezwykle praktyczną i godną polecenia każdej osobie, która dopiero co zaczyna przygodę z językiem obcym. Podejrzewam, że w przypadku jednorazowego wyjazdu na wakacje przebrnięcie przez tłumaczenia podstawowych konwersacji z polskiego/angielskiego na chociażby chorwacki da więcej niż niejeden podręcznik, szczególnie jeśli chodzi o swobodę wypowiedzi - niewiele ćwiczeń jest w stanie tak znacznie poprawić swobodę wypowiedzi jak ustne tłumaczenie z języka ojczystego na ten którego się właśnie uczymy (przy okazji, na tej zasadzie działał kurs ESKK, z którym &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/09/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc_09.html&quot;&gt;zaczynałem swoją przygodę z językiem rosyjskim&lt;/a&gt;).&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
Polecam również poeksperymentowanie ze stroną w celu porównania niektórych języków. Możemy np. ściągnąć zestaw konwersacji ukraińsko-białoruskich, otworzyć lekcję nr 48 pt. &lt;i&gt;&quot;&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;Що ми робимо у відпустці/&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;Заняткі на адпачынку&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&quot; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;i następnie wysłuchać tłumaczeń z jednego języka na drugi zwracając uwagę na różnice pomiędzy nimi. Podobne operacje można przeprowadzić na innych parach słowiańskich, germańskich czy romańskich - jeśli jesteś miłośnikiem języków obcych gwarantuję dobrą zabawę.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;b&gt;Na koniec jeszcze jedna dobra wiadomość&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;Biorąc pod uwagę znaczny spadek częstotliwości ukazywania się nowych artykułów postanowiłem umieszczać artykuł dopiero wtedy, gdy w poczekalni znajduje się już kolejny. Dlatego możecie być niemal pewni, że już za dwa tygodnie ukaże się na blogu coś nowego. Tymczasem życzę wszystkim, aby nadchodzący rok był szczęśliwy, obfitujący w radości wszelkiego rodzaju&lt;b&gt; &lt;/b&gt;i lepszy niż ten, wcale nie aż taki zły rok 2012!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/rewelacyjny-program-do-nauki-sowek-anki.html&quot;&gt;&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;Rewelacyjny program do nauki słówek - ANKI&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/najlepsza-rada-dotyczaca-nauki-jezykow.html&quot;&gt;Najlepsza rada dotycząca nauki języków obcych&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/w-jakim-jezyku-sie-mowi-w-byej.html&quot;&gt;W jakim języku się mówi w byłej Jugosławii?&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/09/macedonski-wstep-i-z-czego-sie-uczyem.html&quot;&gt;Macedoński - wstęp i z czego się uczyłem przez ostatni miesiąc&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class=&quot;Stil36&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/09/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc_09.html&quot;&gt;Jak (nie) uczyć się języków obcych - część 2 - rosyjski&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/4803056620589770196/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/12/gold-list-podreczniki-do-serbskiego.html#comment-form' title='Komentarze (35)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4803056620589770196'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4803056620589770196'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/12/gold-list-podreczniki-do-serbskiego.html' title='Gold List, podręczniki do serbskiego oraz konwersacje w 50 językach'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjaxNY4pS0CKbdpwsBfPvD4iZxiatlRtrVIyJe-e51FDu06VRRsRQAj_TW3qpjZUAXg6mB8tVJQGakj_MTKlVvWAmvJTkK3OCkfDZg21ZVgo0Mr67Q__O4LyyvFEQJxMIH5SfSGs3_s6GVi/s72-c/goldlist.png" height="72" width="72"/><thr:total>35</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-4680320058503351036</id><published>2012-09-25T14:56:00.002+02:00</published><updated>2012-10-06T00:05:58.617+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="metody nauki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="motywacja"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podróże"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="porady"/><title type='text'>Jak tanio zorganizować językowe wakacje?</title><content type='html'>&lt;table cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 1em; text-align: left;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEghRW7dgghf_Tv4Ecnm_umF1Q8d5PxjlCs53ZJgTjXfCEzbEOR-bBis1ZjB-KjXQLkhgVUnsoRC2bbzlvQqlopaxcuy_udOFXGAeMU8JqePdBrIHOogVcC_ZAaB5b7CqAYTPLhHe3ZrjlcC/s1600/101_1055.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEghRW7dgghf_Tv4Ecnm_umF1Q8d5PxjlCs53ZJgTjXfCEzbEOR-bBis1ZjB-KjXQLkhgVUnsoRC2bbzlvQqlopaxcuy_udOFXGAeMU8JqePdBrIHOogVcC_ZAaB5b7CqAYTPLhHe3ZrjlcC/s320/101_1055.JPG&quot; width=&quot;240&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Dzielnica La Plaine w Marsylii.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;b&gt;Języka obcego można się godzinami uczyć z podręczników, radia, telewizji, gazet i książek. Możemy również znaleźć rozmówców poprzez różnego rodzaju portale internetowe. Każda jednak osoba, która nauczyła się w dobrym stopniu języka obcego powie chyba, że nic nie daje takiej motywacji i w dłuższej perspektywie takich postępów jak wyjazd w miejsce, gdzie język, którego się uczymy jest używany na co dzień. Nie, wbrew pozorom artykuł ten nie będzie reklamą biura podróży bądź szkoły językowej organizującej mniej lub bardziej sensowne kursy. Zamiast polecać coś, o czym nie mam pojęcia postanowiłem skorzystać z doświadczenia i opowiedzieć o tym jak rzeczywiście za niewielkie pieniądze możemy sobie zorganizować niezapomniany wyjazd do obcego kraju.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;
Idąc ulicami Poznania nierzadko widuję wystawy biur podróży, na których widnieją oferty dwytygodniowych wycieczek do Chorwacji za ponad 2000 złotych. Trochę śmiać mi się chce biorąc pod uwagę, że rok temu mieszkałem w kraju spod znaku szachownicy 3 miesiące (gdyby wliczyć w to &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/09/macedonski-wstep-i-z-czego-sie-uczyem.html&quot;&gt;znacznie tańszą Macedonię&lt;/a&gt; liczba miesięcy wzrośnie nawet do czterech) i przeżywając masę przygód oraz spotykając na każdym kroku interesujące osoby wydałem na to dokładnie taką samą liczbę pieniędzy, co turyści, których świat nierzadko ograniczał się do tego, co pokazał im przewodnik. Każdy naturalnie pragnie od wyjazdów czegoś innego - rzecz jednak w tym, że chcąc opanować język obcy im wyjazd bardziej obfituje w kontakt z obcokrajowcami, tym lepiej. A pieniądze? Cóż, z reguły preferujemy wydawać ich mniej, czyż nie?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rady co do zorganizowania wyjazdu oszczędniejszego a zarazem językowo bogatszego są dwie -&lt;b&gt; &lt;/b&gt;jedna dotyczy zakwaterowania, druga jest już związana stricte z przemieszczaniem się.&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8uKTuamCate_xWK86Uju81P6wQ-9lg3NcJJfP_BjUMq0kaUqsDKH_dbhKLaAkW5AfjpaknJ8L8bV2UyB23IWG5tftKWBk-6d8GDWIruMSh9_LRTmvK2x7u-1AXNpo7cfXBcFlgYs8jpEL/s1600/100_8608.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;240&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8uKTuamCate_xWK86Uju81P6wQ-9lg3NcJJfP_BjUMq0kaUqsDKH_dbhKLaAkW5AfjpaknJ8L8bV2UyB23IWG5tftKWBk-6d8GDWIruMSh9_LRTmvK2x7u-1AXNpo7cfXBcFlgYs8jpEL/s320/100_8608.JPG&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Widok na stare miasto w Dreźnie.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Couchsurfing&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Zapewne niejeden z Was spotkał się z portalem &lt;a href=&quot;http://www.couchsurfing.org/&quot;&gt;Couchsurfing&lt;/a&gt; i wie, na czym on polega. Pozwolę sobie zatem w skrócie wytłumaczyć jego działanie osobom, które nigdy o nim nie słyszały bądź są do niego negatywnie nastawione. Portal działa na prostej zasadzie - rejestrujemy się na nim, a następnie możemy do woli przeglądać bazę osób zarejestrowanych w miejscu, do którego się wybieramy, napisać do jednej z takich i następnie liczyć na pozytywną odpowiedź. Wyobraźcie sobie, że jedziecie do Berlina, Paryża czy Londynu i tam zamiast w hotelu spędzacie czas u kogoś kto mieszka w tym miejscu od dawna - rozmawiacie z nim, poznajecie jego zwyczaje, stajecie się na krótko częścią lokalnego społeczeństwa, które nierzadko potrafi o otaczającej przestrzeni powiedzieć więcej niż słynne zabytki czy kramy z kiczowatymi pamiątkami. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nie macie czasu ani pieniędzy na wyjazd? Możecie zawsze gościć przybyszy zza granicy w swoim miejscu zamieszkania. To również jest świetna okazja do tego, by poznać ciekawe osoby, porozmawiać w obcym języku lub pomóc naszemu znajomemu nauczyć się języka polskiego (wbrew pozorom można spotkać obcokrajowców, którzy naszą mowę ojczystą opanowali na poziomie umożliwiającym komunikację).&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGsR91znI7uyJISYME3qQnjGPTnFGIz6IbP__1-sARXPkOFkJNOBSFtQCF1ISqdYc2uC54OehGxeeg11b0MaWKkjbdi8AK61qhp3Kuburt_F_77Rc680NX2un4vSMJ6Ioelvz7keiN9W_O/s1600/100_6571.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;240&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGsR91znI7uyJISYME3qQnjGPTnFGIz6IbP__1-sARXPkOFkJNOBSFtQCF1ISqdYc2uC54OehGxeeg11b0MaWKkjbdi8AK61qhp3Kuburt_F_77Rc680NX2un4vSMJ6Ioelvz7keiN9W_O/s320/100_6571.JPG&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Podróżując stopem przez Bułgarię.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Autostop&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Do jazdy autostopem byłem kiedyś nastawiony bardzo negatywnie i doskonale rozumiem ludzi, którzy mają do tego sposobu podróżowania pewne zastrzeżenia. Wiele osób uważa, że jeżdżąc stopem bądź biorąc autostopowiczów narażamy się na niepotrzebne ryzyko i możemy stać się ofiarą przestępstwa. Jest w tym zapewne ziarnko prawdy, ale uważam, że równie dobrze można oberwać po głowie wracając wieczorem z imprezy, a nie jest to rzecz, której ludzie unikają jak ognia. Podróżując stopem oczywiście należy zachować pewne środki bezpieczeństwa, ale nie można popadać w panikę - znam mnóstwo osób, które ów środek transportu stosują od dawna w różnych miejscach na całym świecie, od Portugalii przez Tadżykistan po Chiny i nie zamieniliby go na żaden inny. Wiem jedno - nic tak nie potrafiło urozmaicić nigdy mojej podróży jak właśnie spotykanie ciekawych osób na drodze. Żeby nie być gołosłownym przytoczę tu historię z życia wziętą.&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1HV2IlQqNoKsecgdBnO_qAy7yDfZI2MIPBMIefHMvHGqNmvIpRpcEKWRFOXJTjL-oIoJKISE3xqPjVV530snEYqMjxcbv5q-D5mxWg1FOtmflx6CMmul5vjcMghmCmz4Y9mpVMs7tsHeZ/s1600/100_6866.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
Rok temu ja i moja dziewczyna jechaliśmy z Tesalonik do Bitoli (Macedonia), gdzie mieliśmy rozbić namiot w parku narodowym Pelister, bo rano byliśmy w tym miejscu umówieni ze znajomym. W okolicach Edessy wziął nas pewien Grek, który po 30 minutach rozmowy zaproponował byśmy z nim zjedli kolację w jego domku nad jeziorem Prespa przy granicy grecko-macedońsko-albańskiej. Panos, bo tak ów Grek miał na imię, mieszkał w Agios Germanos (&lt;span lang=&quot;el&quot;&gt;gr.&lt;i&gt; Άγιος Γερμανός&lt;/i&gt;), przygotował nam greckie potrawy, obwiózł po okolicy odkrywając przed nami świat o jakim nie mieliśmy pojęcia. Mieliśmy okazję zobaczyć wymarłe wioski, których mieszkańcy zostali wypędzeni w trakcie wojny domowej pod koniec lat 40., usłyszeliśmy słowiańskie dialekty, którymi do dziś mówią niektórzy mieszkańcy tych ziem i których nazewnictwo jest dla Greków kwestią dość problematyczną - Panos nazywał to &quot;językiem jugosłowiańskim&quot; bądź &quot;dialektem Skopje&quot; zręcznie unikając nazwy &quot;macedoński&quot;. Przenocowaliśmy w Grecji i nazajutrz nasz gospodarz odwiózł nas pod granicę, skąd do Bitoli pozostało nam jedynie 40 kilometrów.&lt;/span&gt; Gdybyśmy jechali publicznym środkiem transportu nie mielibyśmy szans na przeżycie tej przygody, która stała się jednym z najciekawszych momentów w czasie czterech miesięcy spędzonych na Bałkanach. Wieczór w Agios Germanos będę pamiętał lepiej niż wieżę Eiffla, Luwr i inne rzeczy, których zobaczenie jest marzeniem wielu ludzi. O tym, że spotkane przypadkiem osoby są lepszymi obiektami konwersacji niż budynki nie muszę chyba wspominać.&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWIojVbxz0toOKoEHK8sJ9IYhXXE613kfCwYSerDYtShUfjuhpY-XmgTPzSLIqrCxNc1R7VwbEkwpWT8LF4jmNFrycM1T-VfjpTtmpq5dx2siyTfngqprpkHw55802FwK1kFXPFR3dip_X/s1600/100_7579.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;240&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWIojVbxz0toOKoEHK8sJ9IYhXXE613kfCwYSerDYtShUfjuhpY-XmgTPzSLIqrCxNc1R7VwbEkwpWT8LF4jmNFrycM1T-VfjpTtmpq5dx2siyTfngqprpkHw55802FwK1kFXPFR3dip_X/s320/100_7579.JPG&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Port w Rovinju (Istria).&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Językowe wnioski&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Bez względu na to, czy Couchsurfing i jazda stopem przypadną komuś do gustu, warto wspomnieć, że sam wyjazd niewiele da pod względem językowym jeśli będziemy unikać kontaktów z miejscowymi ludźmi. Mitem jest bowiem przekonanie, że wystarczy długo przebywać w jakimś miejscu by nauczyć się danego języka, a zamknięcie się w bańce polskiej czy angielskiej jest często najprostszym i najmniej efektywnym rozwiązaniem (chyba, że akurat na tych językach nam najbardziej zależy). Couchsurfing i jazda stopem tylko zwiększają częstotliwość kontaktów z tubylcami - może więc warto się zastanowić, czy za rok nie spróbować? Naturalnie, jeśli macie inne pomysły spędzania wakacyjnego czasu i chciałby się nimi podzielić to zapraszam do dzielenia się nimi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/05/jak-znalezc-czas-do-nauki.html&quot;&gt;Jak znaleźć czas do nauki?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/najlepsza-rada-dotyczaca-nauki-jezykow.html&quot;&gt;Najlepsza rada dotycząca nauki języków obcych&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/11/czy-warto-zapisac-sie-na-kurs-jezykowy.html&quot;&gt;Czy warto zapisać się na kurs językowy?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/10/jezyk-macedonski-w-praktyce.html&quot;&gt;Język macedoński w praktyce&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/12/pynny-w-3-miesiace-czy-aby-na-pewno.html&quot;&gt;Płynny w 3 miesiące - czy aby na pewno?&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/4680320058503351036/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/09/jak-tanio-zorganizowac-jezykowe-wakacje.html#comment-form' title='Komentarze (39)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4680320058503351036'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4680320058503351036'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/09/jak-tanio-zorganizowac-jezykowe-wakacje.html' title='Jak tanio zorganizować językowe wakacje?'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEghRW7dgghf_Tv4Ecnm_umF1Q8d5PxjlCs53ZJgTjXfCEzbEOR-bBis1ZjB-KjXQLkhgVUnsoRC2bbzlvQqlopaxcuy_udOFXGAeMU8JqePdBrIHOogVcC_ZAaB5b7CqAYTPLhHe3ZrjlcC/s72-c/101_1055.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>39</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-6442710902527782824</id><published>2012-05-16T10:45:00.001+02:00</published><updated>2012-05-16T11:14:46.798+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="metody nauki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="motywacja"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="porady"/><title type='text'>Jak znaleźć czas do nauki?</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-learning-blog-2012&quot; target=&quot;_blank&quot; title=&quot;Vote for your favorite Language Learning Blog 2012&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2012&quot; border=&quot;0&quot; height=&quot;60&quot; src=&quot;http://www.lexiophiles.com/wp-content/uploads/2012/05/top100-vote-for-this-blog-2.gif&quot; width=&quot;160&quot; /&gt;&lt;/a&gt; &lt;b&gt;Na początek krótkie ogłoszenie. Podobnie jak rok temu jakaś zbłąkana dusza postanowiła nominować &quot;Świat Języków Obcych&quot; do nagrody &quot;Top 100 Language Lovers&quot; w plebiscycie organizowanym przez międzynarodowy portal bab.la. Jak niektórzy czytelnicy wiedzą, na ogólną ocenę bloga w 50% składa się ilość głosów oddanych przez czytelników. Dlatego też, jeśli ktoś czuje, że &quot;Świat Języków Obcych&quot; w czymś mu pomógł, bądź uważa, że mimo wszystko jest ciekawym miejscem w sieci, to będę zaszczycony, jeśli &lt;a href=&quot;http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-learning-blog-2012&quot;&gt;zagłosuje na bloga w tym plebiscycie&lt;/a&gt; pod adresem - &lt;a href=&quot;http://www.lexiophiles.com/language-lovers-toplist/vote-for-your-favorite-language-learning-blog-2012&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.lexiophiles.&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;com/language-lovers-toplist/&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;vote-for-your-favorite-&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;language-learning-blog-2012&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;. Rok temu udało się nam wszystkim zająć miejsce w ścisłej czołówce, więc może tym razem również się uda.&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Zawsze wydawało mi się, iż najciekawszą rzeczą w samym blogowaniu jest interaktywność całego tego przedsięwzięcia (autorami są przecież poniekąd wszyscy czytelnicy), dlatego też starałem się brać pod uwagę każdy głos czytelników &quot;Świata Języków Obcych&quot; oraz zmieniać jego treść zgodnie z ich oczekiwaniami. Dlatego też, w związku z pytaniami zamieszczonymi przez kilku czytelników pod postem &quot;Зачем же писать на других языках?&quot; dotyczącymi tego, czy i jak jest możliwe uczenie się kilku języków jednocześnie, postanowiłem się tą kwestią zająć w osobnym artykule. Będzie to jeden z niewielu postów, który być może przyda się nawet osobom nie mającym do czynienia z językami obcymi, więc możecie go do woli polecać znajomym.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEit8Mh8hjzqzYqGv5ZXa0ONmZbd_L_AIn1qtCAO-XqOZ6A_zaE_M8T3hZUGyGwblCd76cDOPdRLmpo1x2JBqmspWJKmg27zIvEOJyYnUhfKngitef0EubB3G6NTC8ROPsVXYY3zfO1aazM5/s1600/tik-tak.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;240&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEit8Mh8hjzqzYqGv5ZXa0ONmZbd_L_AIn1qtCAO-XqOZ6A_zaE_M8T3hZUGyGwblCd76cDOPdRLmpo1x2JBqmspWJKmg27zIvEOJyYnUhfKngitef0EubB3G6NTC8ROPsVXYY3zfO1aazM5/s320/tik-tak.png&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Jakub (autor niedawno założonego bloga - &lt;a href=&quot;http://cyrografpoligloty.blogspot.com/&quot;&gt;Cyrograf poligloty&lt;/a&gt;) w swoim komentarzu stwierdził, że chodząc do liceum niemożliwym jest uczenie się języków obcych przynajmniej pół godziny dziennie. Nie jest to odosobniona opinia, biorąc pod uwagę fakt, że nierzadko spotykamy się z opinią na temat chronicznego niedoboru czasu, który można przeznaczyć na coś produktywnego. Lubimy zwalać wtedy winę na szkołę, pracę, jakąś nadprzyrodzoną siłę, która urządziła świat w taki sposób, że na naukę języków obcych czasu już nie starcza. Tymczasem w zdecydowanej większości przypadków jest to wina tylko i wyłącznie nas samych.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zacznijmy od prostego rachunku matematycznego. By pokazać to dobitniej wezmę pod uwagę człowieka bardzo przeciętnego, czyli takiego, który śpi codziennie po 8 godzin (mimo że większość osób nie chodzi spać wcześnie i śpi po 6), pracuje 8 godzin i 2 godziny dojeżdża do pracy (mimo że spora liczba osób czytających bloga uczy się w liceum bądź studiuje i traci w tym wypadku znacznie mniej czasu - nie piszcie mi tylko o tym ile czasu wam zajmuje nauka poza szkołą, bo sam studiowałem i wiem coś o tym;)). Doba ma 24 godziny. Odejmując od tego 18 mamy nadal 6 godzin do rozdysponowania. I teraz zanim ktoś zacznie narzekać, że nie ma czasu na zrobienie tego i owego niech się spokojnie zastanowi na co ten czas przeznacza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zgodzę się z faktem, że w ciągu tych 6 godzin jest pełno spraw, które chcąc nie chcąc trzeba załatwić. Trzeba się najeść, umyć, spędzić czas z bliskimi itp. Jest jednak mnóstwo rzeczy, które śmiało możemy nazwać pożeraczami czasu, czymś co w sumie niewiele do naszego życia wnosi, ale spędzamy przy tym tysiące godzin. Ile czasu dziennie na przykład spędzasz siedząc przed telewizorem, grając w gry komputerowe, oglądając zdjęcia i &quot;lajkując&quot; statusy znajomych na Facebooku bądź oglądając głupawe filmy na YouTube? Ile razy w ciągu tygodnia wychodzisz na imprezę ze znajomymi tracąc na to cały wieczór? Osobiście nie uważam siebie za jakiś wyjątek - tak jak każdy lubię się czasami rozerwać i jeśli ktoś wyobraża sobie mnie jako osobę, która przychodząc do domu tylko się uczy, to się grubo myli. Telewizora jednak faktycznie nie posiadam, w gry komputerowe nie grywam (aczkolwiek zdarzało mi się w przeszłości przesiadywać po kilka godzin dziennie nad Starcraftem czy wszystkimi odsłonami Europy Universalis), na Facebooka wchodzę raz na tydzień i spędzam na nim maksymalnie 5 minut, z YouTube&#39;a korzystam raczej rzadko, a moje życie towarzyskie jest całkiem normalne - spotykam się ze znajomymi dość regularnie, piję od czasu do czasu w niewielkich ilościach alkohol (nie, nie będę nikogo tym artykułem zmuszał do abstynencji), ale jednocześnie nie jest to wyznacznik mojego stylu życia i nie wyobrażam sobie robić tego codziennie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O co mi więc chodzi? Na pewno nie o to, by przekonywać wszystkich do tego, by przyjęli ascetyczny tryb życia. Jedynie garstka osób w takiej sytuacji byłaby naprawdę szczęśliwa (jeśli ktoś uważa, że by był to radzę mu zostać samemu w domu na tydzień - gwarantuję, że będzie ciągnęło do ludzi nawet największych introwertyków). Zanim jednak ktoś zacznie narzekać, że na naukę języków nie ma czasu to niech zastanowi się nad kwestiami, które wymieniłem powyżej i które naprawdę bardzo można ograniczyć. Jeśli natomiast ktoś uważa, że za żadną cenę nie jest w stanie porzucić oglądania &quot;M jak miłość&quot;, spędzania wieczoru na FB, YT oraz grach komputerowych czy piwie/wódce to, brutalnie mówiąc, rzeczy te są dla niego ważniejsze niż języki i tym samym traci prawo do narzekania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A jak zmniejszyć marnotrawienie czasu? Kiedyś zrobiłem jeden eksperyment, który w dużej mierze zmienił moje podejście do tego, jak wykorzystuję swój czas. Wystarczy do tego zeszyt, długopis oraz zegarek. W całym eksperymencie chodzi o to, by spisywać ile czasu przeznaczamy na różne czynności przez okres kilku dni (żeby całe badanie miało najbardziej obiektywne wyniki należy wybrać jakiś względnie normalny tydzień bez urlopów, egzaminów itp., choć nie jest to oczywiście wymóg). Gdy już zbierzemy dane, należy je spokojnie przeanalizować i zastanowić się nad tym, jakie zmiany w dziennym grafiku można wprowadzić od zaraz. Gwarantuję, że większości z osób, które to zrobią nagle otworzą się oczy i zauważą jak ogromną ilość czasu traciły na rzeczy kompletnie nieistotne. Szczególnie ilość godzin spędzanych bezproduktywnie przed ekranem telewizora (seriale) bądź komputera (gry komputerowe i portale społecznościowe) potrafi naprawdę przerazić. Nagle okaże się, że w ciągu tygodnia można bez większych problemów znaleźć dodatkowe kilka godzin czasu na szeroko pojęte &quot;samodoskonalenie się&quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A jakie Wy macie ciekawe pomysły na znalezienie czasu, który można produktywnie wykorzystać? Jak zwykle zapraszam do dyskusji.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/04/blog-post.html&quot;&gt;Зачем же писать на других языках?&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/najlepsza-rada-dotyczaca-nauki-jezykow.html&quot;&gt;Najlepsza rada dotycząca nauki języków obcych&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/11/czy-warto-zapisac-sie-na-kurs-jezykowy.html&quot;&gt;Czy warto zapisać się na kurs językowy?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/04/faza-plateau-co-to-jest-i-jak-przez-to.html&quot;&gt;Faza plateau - co to jest i jak przez to przejść?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/02/jakiego-jezyka-warto-sie-uczyc.html&quot;&gt;Jakiego języka warto się uczyć?&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/6442710902527782824/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/05/jak-znalezc-czas-do-nauki.html#comment-form' title='Komentarze (99)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/6442710902527782824'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/6442710902527782824'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/05/jak-znalezc-czas-do-nauki.html' title='Jak znaleźć czas do nauki?'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEit8Mh8hjzqzYqGv5ZXa0ONmZbd_L_AIn1qtCAO-XqOZ6A_zaE_M8T3hZUGyGwblCd76cDOPdRLmpo1x2JBqmspWJKmg27zIvEOJyYnUhfKngitef0EubB3G6NTC8ROPsVXYY3zfO1aazM5/s72-c/tik-tak.png" height="72" width="72"/><thr:total>99</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-3119108876062210220</id><published>2012-04-10T19:32:00.003+02:00</published><updated>2012-04-10T19:39:29.561+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="artykuły obcojęzyczne"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język rosyjski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="блоги"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="о мне"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="по-русски"/><title type='text'>Зачем же писать на других языках?</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;/div&gt;Надо было довольно долго ждать, но наконец-то пришло время сделать  первую запись на русском. В начале могут появиться вопросы на счет  использования других языков и потому начну с короткого объяснения.  Многие могут спросить зачем же писать на иностранном языке, если до сих  пор этот блог был полностью польским и вероятно для 95% его читателей  польский язык является родным? Вот мой ответ. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.„Świat Języków  Obcych” прежде всего является&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/07/witaj.html&quot;&gt; блогом, на котором из-за тематики все  мои языки должны иметь равный статус&lt;/a&gt; и будет только лучше если иногда  здесь будет появляться что-нибудь более изощренное чем обычные статьи написанные на  польском. Ведь это нетрудно -  быть поляком и писать на польском о других  языках. В принципе это может делать любой человек и записи на &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/09/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc_09.html&quot;&gt;русском&lt;/a&gt;,  &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/09/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc.html&quot;&gt;английском&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/w-jakim-jezyku-sie-mowi-w-byej.html&quot;&gt;сербском&lt;/a&gt; и &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/11/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc.html&quot;&gt;немецком&lt;/a&gt; будут посредственным доказательством того, что я могу писать не только о них, но и на них. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwoAC5_KPRkvo0RJNPK7mQF_BKTpBxymA9j8fLVQOh_0K6Ho8w2OR8UapZ2IshMzPy3dqdJa2bv7FdMQlDfUgXpKYPdPNavHG9VZR7Z4k4vb2RoKjVgr7PFubMKQdenILSbHjcOl0we2As/s1600/125px-Flag_of_Russia.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwoAC5_KPRkvo0RJNPK7mQF_BKTpBxymA9j8fLVQOh_0K6Ho8w2OR8UapZ2IshMzPy3dqdJa2bv7FdMQlDfUgXpKYPdPNavHG9VZR7Z4k4vb2RoKjVgr7PFubMKQdenILSbHjcOl0we2As/s1600/125px-Flag_of_Russia.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;2.Как вы, наверно, заметите, я  сделаю несколько ошибок, потому что мой русский, хотя вполне  коммуникативный (и в этом у меня нет сомнений) никогда не был и не будет  безошибочным. Я вас прошу, дорогие читатели, если найдете  какие-нибудь ошибки, напишите мне, пожалуйста, на e-mail.   Этой записью я хочу также сказать, что ошибки  могут стать лучшим другом в процессе учебы  и наглядно показать  что еще нам надо улучшить. По-моему, если кто-то боится делать ошибки и поэтому не говорит и не пишет на иностранном языке, значит, он  никогда его не выучит. Так впрочем думает любой человек,  который знает хотя бы один чужой язык.  Есть тоже один очень простой  принцип, который лучше всего показывает что надо делать чтобы выучить язык   – если хочешь отлично читать, читай; если хочешь говорить, говори; а  если хочешь хорошо писать, единственной панацеей является именно письменная работа. Думаю, что больше не надо писать о том, что лучшего упражнения  просто нет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Надеюсь, что мой блог в будущем станет местом, как для  людей говорящих по-польски, так и для русско-, английско- и  сербскоязычных читателей, где каждый сможет принять участие в дискуссиях  на различные языковые темы (на любом языке, конечно) и познакомиться с  интересными людьми. Прежде всего мне было бы очень приятно познакомиться  с блогерами и любителями языков из других стран мира – если кто-нибудь  из вас, дорогие читатели, пишет свой лингвистический блог, дайте мне  знать. А если хотите только оставить комментарий на моем сайте, не  стесняйтесь писать, даже на польском.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/3119108876062210220/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/04/blog-post.html#comment-form' title='Komentarze (56)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/3119108876062210220'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/3119108876062210220'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/04/blog-post.html' title='Зачем же писать на других языках?'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwoAC5_KPRkvo0RJNPK7mQF_BKTpBxymA9j8fLVQOh_0K6Ho8w2OR8UapZ2IshMzPy3dqdJa2bv7FdMQlDfUgXpKYPdPNavHG9VZR7Z4k4vb2RoKjVgr7PFubMKQdenILSbHjcOl0we2As/s72-c/125px-Flag_of_Russia.png" height="72" width="72"/><thr:total>56</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-7476538970033527391</id><published>2012-03-20T22:31:00.000+01:00</published><updated>2014-09-18T16:59:52.905+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Bałkany"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="historia"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język albański"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki świata"/><title type='text'>O albańskim języku słów kilka - część 1</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhAnH3QbOQBY6MQqpSVOfJCNPd7h2HU9LXBHit5mafF9QuxH1BtRnAXN_PPd1iYacbmg2STgxwyieSfRg7zh-6xz-xupR7mWoIHuY1FathaDp7uRJduz2OcmaCmM8JsUoU2fhmp3_KY1eMm/s1600/125px-Flag_of_Albania.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhAnH3QbOQBY6MQqpSVOfJCNPd7h2HU9LXBHit5mafF9QuxH1BtRnAXN_PPd1iYacbmg2STgxwyieSfRg7zh-6xz-xupR7mWoIHuY1FathaDp7uRJduz2OcmaCmM8JsUoU2fhmp3_KY1eMm/s1600/125px-Flag_of_Albania.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;b&gt;Stare przysłowie mówi, że &quot;milczenie jest złotem&quot;, aczkolwiek w sferze blogerskiej niekoniecznie ma ono wiele wspólnego z prawdą. Dlatego też wraz z nadchodzącym wkrótce początkiem wiosny postanowiłem się po pierwsze - przypomnieć, po drugie - powrócić do pisania na &quot;Świecie Języków Obcych&quot; raz na jakiś czas (stopień tego czasu zależy natomiast od wielu innych czynników), po trzecie - przekazać garść informacji o języku albańskim, które niektórych czytelników, mam nadzieję, zainteresują.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W ostatnim artykule, w którym dzieliłem się moimi planami na rok 2012 wspominałem o tym, iż zacząłem się uczyć albańskiego. Sam projekt nauki tego języka póki co znajduje się w fazie zawieszenia i nie chciałbym się specjalnie nad nim rozwodzić, bo nie byłaby to zbyt pociągająca oraz pełna nagłych zwrotów akcji relacja. Fakt faktem tekst albański nie jest dla mnie magią tak czarną, jaką był jeszcze na początku roku, jednak daleko mi do stwierdzenia, że znam choćby jego podstawy. Mimo to chciałbym nieco przybliżyć jego sylwetkę by każdy czytelnik wyrobił sobie przynajmniej mgliste pojęcie o języku, którym na Bałkanach włada około 5 milionów ludzi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Słowa, słowa, słowa&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Dla kogoś kto z albańskim ma do czynienia po raz pierwszy jest to język kompletnie niezrozumiały, szczególnie w wersji mówionej, która w niektórych regionach albańskojęzycznego świata różni się dość znacznie od standardu literackiego (o czym nieco później). W wersji pisanej jest nieco lepiej, bo spostrzegawcza osoba zacznie zauważać rzeczy, które przypominają to co dobrze znamy z naszego słowiańsko-germańsko-romańskiego podwórka. Weźmy chociażby takie proste zdanie:&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Kosova është një shtet i pavarur në Evropën Juglindore.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Kosowo jest niezależnym państwem w Europie południowo-wschodniej.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
Słowa &lt;i&gt;është, shtet &lt;/i&gt;czy &lt;i&gt;jug &lt;/i&gt;oraz nazwy geograficzne zdają się być bardzo znajome, czyż nie? Do tego dochodzi rodzajnik nieokreślony &lt;i&gt;një&lt;/i&gt;, wyraz &lt;i&gt;në &lt;/i&gt;oznaczający polskie &lt;i&gt;&quot;w&quot;&lt;/i&gt;. Z kontekstu możemy natomiast zrozumieć, że &lt;i&gt;-lindore &lt;/i&gt;oznacza coś &quot;wschodniego&quot; (&quot;wschód&quot; to po albańsku &lt;i&gt;lindja&lt;/i&gt;) natomiast &lt;i&gt;i pavarur&lt;/i&gt; znaczy tyle co &quot;niezależny&quot;. Nie ma się jednak co oszukiwać - czytanie nawet tak względnie prostych tekstów jak albańska wikipedia na samym początku sprawia pewne trudności i nie należy do zajęć prostych, tym bardziej dla osób, które są przyzwyczajone do tego, że czytają po angielsku, rosyjsku czy francusku bez żadnych problemów. Mimo podobieństw do innych języków indoeuropejskich nawet w zakresie bardzo podstawowych wyrazów możemy znaleźć słowa, które potrafią człowieka naprawdę zadziwić.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Znając takie wyrazy jak &lt;i&gt;a mother, die Mutter, мать &lt;/i&gt;lekki szok wywołuje u człowieka fakt, iż albański wyraz &lt;i&gt;motër/motra &lt;/i&gt;oznacza nie matkę, lecz siostrę. Znając przymiotniki &lt;i&gt;new, neu, novi, новый&lt;/i&gt; oczekujemy, że albański uraczy nas czymś podobnym, gdy tymczasem w miejsce kolejnego znajomo brzmiącego przymiotnika na literę &quot;n&quot; otrzymujemy zupełnie nam obce&lt;i&gt; ri&lt;/i&gt;.&amp;nbsp; Podsumowując więc, podobieństwa są (dość spory jest zasób słownictwa zapożyczonego z łaciny), często pomagają, aczkolwiek poleganie na nich jest dość ryzykowne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O gramatyce szczegółowo wypowiadać się bym nie chciał, a to z tej racji, że tak naprawdę jej jeszcze dobrze nie znam. Po przerobieniu jednak pierwszych kilku lekcji mogę stwierdzić, iż czasownik działa na podobnej zasadzie co w języku francuskim i w zależności od czasów i trybów potrafi przybierać rozmaite formy. Do tego dochodzą rzeczy dobrze znane z języków bałkańskich - odpowiednikiem serbskiej konstrukcji z &lt;i&gt;да &lt;/i&gt;czy greckiej z &lt;i&gt;να&lt;/i&gt; jest albańskie &lt;i&gt;të&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
Odmiana rzeczownika jest zaś względnie prosta - faktycznie jest 5 przypadków, ale liczne formy się powtarzają, co znacznie ułatwia sprawę. Znacznie większe przeszkody znalazłem natomiast na polu nieregularnej liczby mnogiej.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Historia i dialekty albańskiego&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjU9XUt8JtBnC-iBd0F0jR4J4fZiJzVCPsmY27KFKOKGTLQJ1psyKUEiNDOEo9vyg_5L1aLe508U2FVuXh6AEwL-Ghv1cizCIuL8NP-w7CFn5r9o8KNxmb1Ntg8yTqBVNwkalLb3bHZBsPG/s1600/Skanderbeg.jpg&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjU9XUt8JtBnC-iBd0F0jR4J4fZiJzVCPsmY27KFKOKGTLQJ1psyKUEiNDOEo9vyg_5L1aLe508U2FVuXh6AEwL-Ghv1cizCIuL8NP-w7CFn5r9o8KNxmb1Ntg8yTqBVNwkalLb3bHZBsPG/s320/Skanderbeg.jpg&quot; height=&quot;230&quot; width=&quot;320&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
Tu zaczyna się najciekawsza część tej opowieści. Kim są bowiem Albańczycy i skąd się wziął ich język? Pytanie to, z pozoru proste, od wielu lat nastręcza badaczom sporych problemów i mimo iż obecnie o samym języku oraz etnogenezie wiemy znacznie więcej niż w XIX wieku to nadal nie ma dowodów jednoznacznie potwierdzających jedną z teorii.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Na kartach historii Albańczycy pojawiają się oficjalnie dopiero w bizantyjskich źródłach z II połowy XI wieku, co jest ciekawe zwłaszcza ze względu, iż od swoich greckich i słowiańskich sąsiadów różnili się znacznie. Wraz z upadkiem Konstantynopola w roku 1204 i wytworzeniem się swoistej próżni politycznej na Bałkanach miejscowi przywódcy zaczęli zyskiwać na znaczeniu, a w XV wieku jeden z nich, Gjergj Kastrioti, znany bardziej pod imieniem Skanderbeg (alb. &lt;i&gt;Skënderbeu&lt;/i&gt;), doprowadził do powstania pierwszej organizacji skupiającej albańskich wielmożów w celu obrony przed Turkami. &lt;i&gt;Lidhja Shqiptare e Lezhës&lt;/i&gt; czyli &lt;i&gt;Liga z Lezhë &lt;/i&gt;opierała się muzułmańskim agresorom aż do 1479 roku, kiedy to w ręce muzułmanów wpadła Szkodra. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trwająca niemal 500 lat okupacja Albanii przez Turków osmańskich spowodowała przejście sporej części Albańczyków na islam i w dzisiejszej publicystyce nierzadko można spotkać się z opinią jakoby każdy Albańczyk był muzułmaninem. Praktyka wygląda natomiast zgoła inaczej. Chrześcijaństwo, mimo iż nie jest dominującym wyznaniem ma się całkiem nieźle, szczególnie na południu (prawosławie) i północy (katolicyzm) kraju. Większość danych statystycznych mówi o tym, iż 70% obywateli albańskich wyznaje islam, 20% prawosławie, natomiast 10% katolicyzm. Mimo tego trudno jednak mówić o tym by wiara mahometańska była podstawą albańskiej tożsamości narodowej. Pod każdym względem ustępuje ona szeroko rozumianej albańskości. Na Bałkanach jest takie powiedzenie, że jedyną religią Albańczyka jest Albania i sporo jest w tym racji. Gdy wjedzie się w pobliże takich miast jak Tetovo czy Gostivar w Macedonii nie rzucają się w oczy półksiężyce lecz czerwone flagi z dwugłowym orłem będące albańskim symbolem narodowym. Najlepiej indyferentyzm religijny oddaje natomiast żywot ojca Skanderbega Gjona Kastrioti, który wyznanie zmieniał w zależności od tego z kim aktualnie był sprzymierzony i w ciągu swojego życia zdążył być zarówno katolikiem, prawosławnym oraz muzułmaninem. Sam Skanderbeg przeszedł do historii jako wzór obrońcy chrześcijaństwa przed tureckim naporem, a pierwszy albański pisarz z krwi i kości Gjon Buzuku był katolickim księdzem - trudno w historii tego narodu mówić o podobnych bohaterach&amp;nbsp; wyznających islam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ale nie religia i polityka mają być głównym tematem tego artykułu lecz język. Jako że natomiast artykuł się rozrósł pozostawię wszystkich w pewnej niepewności i dokończę niebawem (tym razem w znacznie krótszym czasie niż 3 miesiące). W międzyczasie zapraszam do komentarzy, które zawsze były czymś co &quot;Świat Języków Obcych&quot; napędzało najbardziej, więc zawsze są mile widziane.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/7476538970033527391/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/03/o-albanskim-jezyku-sow-kilka-czesc-1.html#comment-form' title='Komentarze (29)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7476538970033527391'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7476538970033527391'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2012/03/o-albanskim-jezyku-sow-kilka-czesc-1.html' title='O albańskim języku słów kilka - część 1'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhAnH3QbOQBY6MQqpSVOfJCNPd7h2HU9LXBHit5mafF9QuxH1BtRnAXN_PPd1iYacbmg2STgxwyieSfRg7zh-6xz-xupR7mWoIHuY1FathaDp7uRJduz2OcmaCmM8JsUoU2fhmp3_KY1eMm/s72-c/125px-Flag_of_Albania.svg.png" height="72" width="72"/><thr:total>29</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-606188814347703592</id><published>2011-12-26T18:03:00.000+01:00</published><updated>2011-12-26T18:03:05.044+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język angielski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język bułgarski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język chorwacki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język francuski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język macedoński"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język niemiecki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język rosyjski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język serbski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język ukraiński"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="literatura"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podsumowanie"/><title type='text'>Językowe plany na rok 2012</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_2izCumlkf9oPE9Tw1bYB5RReAIayFEeKQP_OfGtzSHoo2wVIdaXxTSnXow-jFq25IjhVsTtRh0d6zT0nDZS5CVerpLMKJom2-noNx0wqpSkr0DjPVQ05M3s-xG8nODaFGBqFvppASe6I/s1600/2012.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;150&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_2izCumlkf9oPE9Tw1bYB5RReAIayFEeKQP_OfGtzSHoo2wVIdaXxTSnXow-jFq25IjhVsTtRh0d6zT0nDZS5CVerpLMKJom2-noNx0wqpSkr0DjPVQ05M3s-xG8nODaFGBqFvppASe6I/s200/2012.png&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Podtrzymując starą świecką tradycję tworzenia noworocznych planów (patrz &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/01/jezykowe-plany-na-rok-2011.html&quot;&gt;Językowe plany 2011&lt;/a&gt;) postanowiłem znów pójść na łatwiznę (bo, powiedzmy sobie szczerze, nie trzeba być geniuszem, by napisać tego typu artykuł) i podzielić się z wami tym, czym zamierzam się zajmować w przyszłym roku oraz, przede wszystkim, trochę rozliczyć się z tego co zapowiadałem 12 miesięcy wcześniej. Dla was będzie to ważne głównie z tego wględu, iż zawartość bloga, nie licząc uniwersalnych dyskusji o najłatwiejszych i najtrudniejszych językach świata, w ogromnej mierze zależy o&lt;/b&gt;&lt;a class=&quot;cssButton ubtn-disabled&quot; href=&quot;javascript:void(0)&quot; id=&quot;draftButton&quot; onclick=&quot;if (this.className.indexOf(&amp;quot;ubtn-disabled&amp;quot;) == -1) {var e = document[&#39;postingForm&#39;].saveDraft;(e.length) ? e[0].click() : e.click(); if (window.event) window.event.cancelBubble = true; return false;}&quot; target=&quot;&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;d tego czym się właśnie zajmuję. Ale zanim przejdziemy do przyszłości cofnijmy się nieco w czasie.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warto sobie najpierw przeczytać post o planach na rok 2011 - &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/01/jezykowe-plany-na-rok-2011.html&quot;&gt;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/01/jezykowe-plany-na-rok-2011.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;W planach było:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmJ3RiAVWEToRZNfuKOsTl6wn2eh80FWlsRRCdm86rj2NT3hLhog_jCw3dk_n8x_BKiZ3kz7B4S_eu66pabMqb47nJ1UjNSZ3pUjHeig3UZIFZRBvXKkr1S2XAFZ0U_E1EajtQmzOLMSn0/s1600/125px-Flag_of_Serbia.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmJ3RiAVWEToRZNfuKOsTl6wn2eh80FWlsRRCdm86rj2NT3hLhog_jCw3dk_n8x_BKiZ3kz7B4S_eu66pabMqb47nJ1UjNSZ3pUjHeig3UZIFZRBvXKkr1S2XAFZ0U_E1EajtQmzOLMSn0/s1600/125px-Flag_of_Serbia.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;- &lt;/b&gt;&lt;b&gt;zajęcie się czterema głównymi językami, czyli angielskim, rosyjskim, serbskim oraz niemieckim.&lt;/b&gt; W szczególności chodziło mi nieco o urozmaicenie, jakim było dodanie do czytelniczego repertuaru literatury pięknej w tych językach, co w każdym przypadku się udało - najlepiej pod tym względem było z językiem rosyjskim (seria książek Akunina o detektywie Fandorinie, &quot;Mistrz i Małgorzata&quot; Bułhakowa, teraz wezmę się za &quot;Dzieci Arbatu&quot; i pewnie, gdy znów poczuję niedosyt, sięgnę po inne pozycje Akunina) oraz serbskim (od mojego osobistego faworyta Miljenko Jergovicia przez wspomniane rok temu dzieła Andricia oraz Mihajlovicia po antologię serbskich przypowieści z przełomu XIX i XX wieku, których słownictwo nierzadko było bardziej zbliżone do tego używanego obecnie w języku macedońskim).&lt;span id=&quot;goog_615977213&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id=&quot;goog_615977214&quot;&gt;&lt;/span&gt; Nieco gorzej było z językiem angielskim (początkowo Irving, następnie, jak na osobę zainteresowaną Republiką Południowej Afryki przystało, J.M. Coetzee), głównie z racji tego, że miejsce literatury zajmowało nierzadko inne pozycje czytelnicze, czasem mniej a czasem bardziej rozwijające. Poza tym postanowiłem sobie przypomnieć dawne lata i znów obejrzeć, tym razem bez napisów czy lektora, takie serialowe perełki jak &quot;Twin Peaks&quot; czy &quot;Black Adder&quot;. Najgorzej sytuacja się miała z niemieckim, gdzie prócz zeszłorocznego hitu Sarrazina przebrnąłem jedynie przez całkiem zabawną książkę Thomasa Brussiga &quot;Am kürzeren Ende der Sonnenallee&quot;, poddałem się przy &quot;Wilku stepowym&quot; Hessego (początek bardzo przyjemny, ale radość z czytania właściwej części dzieła była już dość nikła z racji ekstremalnie długich zdań i licznych przemyśleń natury egzystencjalnej przy użyciu słownictwa daleko wykraczającego poza moją obecną wiedzę - może po prostu byłem zbyt niecierpliwy? Cóż, wrócimy do tematu za kilka lat.), a aktualnie czytam &quot;Blaszany bębenek&quot; Grassa.&lt;br /&gt;
Jeśli chodzi o aktywne użycie języka to proporcje były niemal takie same z poważnym wskazaniem na serbski (albo chorwacki mówiony przez osobę, która jest przyzwyczajona do standardu belgradzkiego), co akurat rozumie się samo przez się. Niemiecki raczej okazjonalnie.&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqp-lc7vICMo2vLcF3jYQi5tM6FmtYn2fzmSIgjdhKQkDw4mHeGN3OSmiJBnGdx4bAmvHZIRynDSar8sZ524vur9Cuk6g-Ms7swyM8lgfANLBxSGzuu6BItMb_pGUgNsy0OeS1VUkshCoD/s1600/125px-Flag_of_Ukraine.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqp-lc7vICMo2vLcF3jYQi5tM6FmtYn2fzmSIgjdhKQkDw4mHeGN3OSmiJBnGdx4bAmvHZIRynDSar8sZ524vur9Cuk6g-Ms7swyM8lgfANLBxSGzuu6BItMb_pGUgNsy0OeS1VUkshCoD/s1600/125px-Flag_of_Ukraine.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;- zajęcie się francuskim i ukraińskim&lt;/b&gt; - tu zawiodłem. Miałem miesiące (głównie na początku roku), w których potrafiłem kilka godzin spędzić nad ukraińskim (w ogromnej mierze było to czytanie gazet i książek o historii tego państwa, ale też tłumaczenia z polskiego, żeby w końcu ukraiński &quot;żył swoim życiem&quot;, a nie był tylko zdziwaczałą formą mojego rosyjskiego), ale było to na tyle niesystematyczne, że trudno mi mówić o jakimś przełomie. Francuski natomiast, jak był, tak pozostaje raczej w strefie marzeń. Znowu doszedłem mniej więcej do połowy podręcznika, poczytałem parę tekstów, przyszło coś ważniejszego i tak sobie ten język siedzi w miejscu aż do dnia, kiedy znów postanowię po raz n-ty zająć się nim na poważnie.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;- niderlandzki / afrikaans&lt;/b&gt; - pozwólcie, że tego nawet nie skomentuję;)&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiX2fQxgXX6NpQBBkpdRKBSIcac-wwMT8DTs23BGWtWRiuC9jKy0eoeBZNI3qnwOBqWWL6HLTpy5QjzPr3nWp69lUDu1AZrgt9hgGS4JJ63BGpH7vz0gj4zcQgv3A4tduOkm1xP8fencC9Z/s1600/125px-Flag_of_Macedonia.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiX2fQxgXX6NpQBBkpdRKBSIcac-wwMT8DTs23BGWtWRiuC9jKy0eoeBZNI3qnwOBqWWL6HLTpy5QjzPr3nWp69lUDu1AZrgt9hgGS4JJ63BGpH7vz0gj4zcQgv3A4tduOkm1xP8fencC9Z/s1600/125px-Flag_of_Macedonia.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Poza tym przez krótki okres czasu zajmowałem się &lt;b&gt;macedońskim&lt;/b&gt;, &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/10/jezyk-macedonski-w-praktyce.html&quot;&gt;o czym dwukrotnie pisałem&lt;/a&gt; oraz &lt;b&gt;bułgarskim&lt;/b&gt;, ale trudno nazwać to inaczej niż przelotna znajomość.&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Jakie są więc językowe plany na rok 2012?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Po pierwsze&lt;/b&gt;, chciałbym dla własnej satysfakcji kontynuować to co robiłem dotychczas z moimi czterema językami, z czym nie powinno być raczej problemów, bo zwyczajnie sprawia mi to frajdę. Nie chcę podawać listy obowiązkowych lektur. Ważne tylko, żeby było dużo, mądrze i ciekawie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Po drugie,&lt;/b&gt; idąc za radami ludzi mądrzejszych w niektórych kwestiach ode mnie, zamierzam ograniczyć na tym blogu używanie języka polskiego i pisać czasem w innych językach, głównie angielskim oraz rosyjskim. Ten krok ma niepodważalne zalety, zarówno dla mnie, jak i dla czytelników. Jako iż jest to blog o językach obcych, dla ludzi, którzy się uczą języków obcych, głupio byłoby używać stale języka ojczystego. Pisanie w językach obcych będzie dla mnie doskonałym sposobem sprawdzenia własnych kompetencji. Niewielkie błędy naturalnie będą się zdarzać, ale zawsze wychodziłem z założenia, że praktyka czyni mistrza i zamiast czytać milion książek o tym jak coś się robi, należy po prostu to zacząć robić (może jedynie uprzednio przeczytawszy choć krótki podręcznik). Jeśli dobrze pójdzie to może do grona czytelników dołączą osoby spoza świata polskojęzycznego. Ostatnią zaletą tego posunięcia będzie stosunkowa niewielka ilość wybitnie głupawych komentarzy - po prostu mniemam, iż osoba nie potrafiąca napisać poprawnego logicznie zdania w swoim języku ojczystym ma jeszcze większe problemy z wyrażaniem się w języku obcym (choć nie jest wykluczone, że się mylę).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Po trzecie,&lt;/b&gt; zamierzam w niedalekiej przyszłości utworzyć fan page &quot;Świata Języków Obcych&quot; na Facebooku i konto na Twitterze. Podchodziłem do tego wcześniej z ogromną rezerwą, bo o wspomnianych serwisach mam zdanie, delikatnie mówiąc, nienajlepsze. Blog się jednak powiększa z dnia na dzień i powoli brak dojścia do tych środków przekazu zaczyna mu doskwierać. Często natomiast zdarza mi się natrafić na coś ciekawego, co chciałbym pokazać, ale niekoniecznie widzę sens pisania o tym artykułu. Osoby posiadające więc FB i Twittera będą miały w ten sposób dostęp do rozmaitych, ukazujących się częściej lub rzadziej bonusów.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJRv8zRjPBa-SvpQKtJfCa_UbdZzYCOjQn2p1xfKkOoX3OVeMhVotyiE2UPk53sppFexPuqlK4xANpm5FU3BSNxcKtz9oFXgSEM2nE8JjX2O2lGJnBEShFjoFtlTrxpCiVCJ_PqstPKblj/s1600/125px-Flag_of_Albania.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJRv8zRjPBa-SvpQKtJfCa_UbdZzYCOjQn2p1xfKkOoX3OVeMhVotyiE2UPk53sppFexPuqlK4xANpm5FU3BSNxcKtz9oFXgSEM2nE8JjX2O2lGJnBEShFjoFtlTrxpCiVCJ_PqstPKblj/s1600/125px-Flag_of_Albania.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Po czwarte, &lt;/b&gt;chcę w tym roku poważnie zająć się językiem albańskim. Wiem, że dla niektórych ludzi to może być szok z racji niewielkiej popularności tego języka w naszym kraju, ale jako że zajmuję się, na razie półprofesjonalnie, Bałkanami może się okazać bardzo przydatny, a nic mnie nigdy tak nie irytowało jak specjaliści od Kosowa czy Albanii, którzy nie znają oficjalnego języka tego państwa. Mimo przynależności do języków indoeuropejskich albański jest tworem dość specyficznym, który nawet na pierwszy rzut oka wygląda na język znacznie bardziej obcy niż języki słowiańskie, germańskie czy romańskie, dlatego też nie oczekiwałbym biegłości w mowie i w piśmie w ciągu najbliższych miesięcy. Jeśli w grudniu będę w stanie czytać gazety i artykuły bez większych problemów (tzn. bez zastanawiania się nad znaczeniem co trzeciego zdania i grzebaniem w słowniku) stwierdzę, że plan został wykonany i stwierdzę czy warto z tym iść dalej.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Po piąte, &lt;/b&gt;chciałbym, aby podobnie jak dotychczas bardzo ważną część bloga stanowili czytelnicy, którzy nierzadko wnosili do niego więcej niż sam autor. Dlatego też byłbym bardzo wdzięczny za każdą sugestię na temat tego jak strona powinna wyglądać i jakie tematy powinny być na niej poruszane (choć z góry mówię, że nie mam zamiaru służyć za autorytet od hindi, perskiego, japońskiego etc.). Co twierdzicie o obcojęzycznych artykułach? O fan page&#39;u na FB i Twitterze? A może ktoś chce powiedzieć, że nauka albańskiego nie ma sensu? Piszcie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podobne posty:&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/01/jezykowe-plany-na-rok-2011.html&quot;&gt;Językowe plany na rok 2011&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/04/kilka-sow-o-prowadzeniu-bloga.html&quot;&gt;Kilka słów o prowadzeniu bloga językowego&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/01/demony-gupoty-czesc-1.html&quot;&gt;Demony głupoty - część 1&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/09/macedonski-wstep-i-z-czego-sie-uczyem.html&quot;&gt;Macedoński - wstęp i z czego się uczyłem&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/10/jezyk-macedonski-w-praktyce.html&quot;&gt;Język macedoński w praktyce&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/02/czy-i-kiedy-opaca-sie-uczyc.html&quot;&gt;Czy i kiedy opłaca się uczyć ukraińskiego?&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/606188814347703592/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/jezykowe-plany-na-rok-2012.html#comment-form' title='Komentarze (58)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/606188814347703592'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/606188814347703592'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/jezykowe-plany-na-rok-2012.html' title='Językowe plany na rok 2012'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_2izCumlkf9oPE9Tw1bYB5RReAIayFEeKQP_OfGtzSHoo2wVIdaXxTSnXow-jFq25IjhVsTtRh0d6zT0nDZS5CVerpLMKJom2-noNx0wqpSkr0DjPVQ05M3s-xG8nODaFGBqFvppASe6I/s72-c/2012.png" height="72" width="72"/><thr:total>58</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-7473916038142725315</id><published>2011-12-12T17:37:00.000+01:00</published><updated>2015-01-04T22:02:36.620+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="blogi językowe"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="metody nauki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="motywacja"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="porady"/><title type='text'>Najlepsza rada dotycząca nauki języków obcych</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;
&lt;/div&gt;
Artykuł został przeniesiony na nowy serwis &lt;a href=&quot;http://woofla.pl/najlepsza-rada-dotyczaca-nauki-jezykow-obcych/&quot;&gt;woofla.pl&lt;/a&gt;, gdzie zapraszam wszystkich czytelników.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/demony-glupoty-czesc-1/&quot;&gt;Demony głupoty - część 1&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jakiego-jezyka-warto-sie-uczyc/&quot;&gt;Jakiego języka warto się uczyć?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/jak-ja-to-robie-czyli-podrecznik-po-podreczniku/&quot;&gt;Jak ja to robię, czyli podręcznik po podręczniku&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/plynny-w-3-miesiace-czy-aby-na-pewno/&quot;&gt;Płynny w 3 miesiące... Czy aby na pewno?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;http://woofla.pl/czy-1000-slow-i-70-rozumienia-to-duzo/&quot;&gt;Czy 1000 słów i 70% rozumienia to dużo?&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/7473916038142725315/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/najlepsza-rada-dotyczaca-nauki-jezykow.html#comment-form' title='Komentarze (31)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7473916038142725315'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7473916038142725315'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/najlepsza-rada-dotyczaca-nauki-jezykow.html' title='Najlepsza rada dotycząca nauki języków obcych'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><thr:total>31</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-4320830852674853380</id><published>2011-12-06T13:54:00.000+01:00</published><updated>2011-12-06T13:54:37.016+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Bałkany"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język chorwacki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język macedoński"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język serbski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><title type='text'>Zaproszenie na &quot;Moje Bałkany&quot;</title><content type='html'>&lt;table cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;float: left; margin-right: 1em; text-align: left;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCj_ykMQsBhWCH7G2skAK0yNipzwb9bHd5ZkwfGzKWCCfuBUJc8RPBCCqruacYyys2hFzPuXdTWWREDAUHeJ2ttoH1y-knERSrImGm4ZqBrHcbrChFhLjuF7wGifJ-X_oj6q7UsthTTpJ_/s1600/100_6971.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCj_ykMQsBhWCH7G2skAK0yNipzwb9bHd5ZkwfGzKWCCfuBUJc8RPBCCqruacYyys2hFzPuXdTWWREDAUHeJ2ttoH1y-knERSrImGm4ZqBrHcbrChFhLjuF7wGifJ-X_oj6q7UsthTTpJ_/s320/100_6971.JPG&quot; width=&quot;240&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Kumanovo - Macedonia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;Dłuższy pobyt w nowym miejscu bardzo często staje się bodźcem do podejmowania nowych działań. Nie inaczej jest w przypadku mojej podróży na Bałkany. Jak większość czytelników &quot;Świata języków obcych&quot; wie, miałem przyjemność studiować zarówno stosunki międzynarodowe (specjalizacja: wschodoznawstwo) oraz filologię serbsko-chorwacką i w ogromnej mierze robiłem to z powodu szczerego zainteresowania problemami podejmowanymi na tych kierunkach. Z tej racji nierzadko nabierała mnie ochota napisania czegoś na temat krajów byłego ZSRR czy też Jugosławii. Niestety tematyka podobnych artykułów nie zawsze mieściłaby się w ramach bloga językowego, a niezbyt widzę sens zaprzątania tu głowy osobom, które nie są zainteresowane innymi rzeczami niż nauka języków obcych. Dlatego też postanowiłem specjalnie otworzyć drugiego bloga pod tytułem &lt;a href=&quot;http://mojebalkany.blogspot.com/&quot;&gt;&quot;Moje Bałkany&quot;&lt;/a&gt;, w którym będą pojawiać się artykuły związane z obszarem Półwyspu Bałkańskiego. Siłą rzeczy większość wpisów będzie się odnosiła do krajów byłej Jugosławii, ale na pewno poświęcę również sporo uwagi pozostałym państwom tego regionu. W końcu żeby zrozumieć specyfikę Bałkanów warto mieć systematyczną wiedzę o każdej ich części.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na początek umieściłem na stronie kilka prac zaliczeniowych mojego autorstwa:&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://mojebalkany.blogspot.com/2011/11/serb-i-grek-dwa-bratanki.html&quot;&gt;Serb i Grek - dwa bratanki?&lt;/a&gt; - tekst będący analizą pewnego napisu na ścianie stadionu Crvenej Zvezdy w Belgradzie&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://mojebalkany.blogspot.com/2011/11/ivo-josipovic-i-milan-bandic-analiza.html&quot;&gt;Ivo Josipović i Milan Bandić - analiza kampanii prezydenckiej w Chorwacji (2010)&lt;/a&gt; - tekst ciekawy, tym bardziej w obliczu niedawnych wyborów parlamentarnych, o których zamierzam napisać wkrótce&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://mojebalkany.blogspot.com/2011/11/separatystyczne-organizacje-pozarzadowe.html&quot;&gt;Separatystyczne organizacje pozarządowe w Republice Serbskiej&lt;/a&gt; - tekst będący odbiciem tego, o czym pisałem w mojej pracy magisterskiej.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teksty dla laików mogą być dość ciężkie, ale postaram się na tej stronie przybliżyć bałkańską tematykę również osobom, które na razie nie mają na ten temat większej wiedzy. W przyszłości zamierzam zamieszczać na blogu artykuły autorstwa swojego, ale również innych osób mających do powiedzenia coś ciekawego w tym temacie. Chętnych do współpracy zapraszam! Bardzo byłbym wdzięczny również za wszelkie sugestie na temat tego, o czym byście chcieli przeczytać na bałkańskim blogu. Wszak bloga pisze się nie dla siebie, ale dla czytelników.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nowy blog naturalnie nie oznacza tego, że na &quot;Świecie Języków Obcych&quot; przestaną się ukazywać nowe artykuły, bądź będą one czymś rzadszym. Wręcz przeciwnie, mam nadzieję, że obydwie strony będą napędzać się nawzajem i stanowić dla siebie wspaniałe uzupełnienie. Jeśli natomiast uda mi się zaciekawić tematyką bałkańską kogoś kto do tej pory się nią nie zajmował to będzie mi bardzo miło.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/w-jakim-jezyku-sie-mowi-w-byej.html&quot;&gt;W jakim języku się mówi w byłej Jugosławii&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/09/macedonski-wstep-i-z-czego-sie-uczyem.html&quot;&gt;Macedoński - wstęp i z czego się uczyłem przez ostatni miesiąc&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/10/jezyk-macedonski-w-praktyce.html&quot;&gt;Język macedoński w praktyce&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/05/dlaczego-serbski-dlaczego-chorwacki.html&quot;&gt;Dlaczego serbski? Dlaczego chorwacki? &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://mojebalkany.blogspot.com/2011/11/powitanie.html&quot;&gt;Wstęp do strony &quot;Moje Bałkany&quot;&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/4320830852674853380/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/zaproszenie-na-moje-bakany.html#comment-form' title='Komentarze (15)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4320830852674853380'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/4320830852674853380'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/12/zaproszenie-na-moje-bakany.html' title='Zaproszenie na &quot;Moje Bałkany&quot;'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCj_ykMQsBhWCH7G2skAK0yNipzwb9bHd5ZkwfGzKWCCfuBUJc8RPBCCqruacYyys2hFzPuXdTWWREDAUHeJ2ttoH1y-knERSrImGm4ZqBrHcbrChFhLjuF7wGifJ-X_oj6q7UsthTTpJ_/s72-c/100_6971.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>15</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-1978337566404369880</id><published>2011-11-10T17:06:00.000+01:00</published><updated>2011-11-10T17:06:45.658+01:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="metody nauki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="motywacja"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="szkoły językowe"/><title type='text'>Czy warto zapisać się na kurs językowy?</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFyWJG635BoiVayUQE2Rbeg0qfbfPvXMFCQWH8lAoglYMh5Tu432liUuQGClu3Se7t8GC1ECkHWAXRFQOl4l-6t_zG-wc2ToGGhjYipmgy4mYWYrFTyN0uJtLxVvUxGu4QkHj6h3VeyyF7/s1600/kursy.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;160&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFyWJG635BoiVayUQE2Rbeg0qfbfPvXMFCQWH8lAoglYMh5Tu432liUuQGClu3Se7t8GC1ECkHWAXRFQOl4l-6t_zG-wc2ToGGhjYipmgy4mYWYrFTyN0uJtLxVvUxGu4QkHj6h3VeyyF7/s200/kursy.png&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Obiecałem kilka tygodni wcześniej napisać również o tym, jak zacząć się uczyć języków obcych od zera. Jedną z pierwszych kwestii, jakie zaprzątają głowę niemal każdego człowieka jest to czy warto się zapisać na kurs prowadzony w szkole językowej. Zapewne pytanie to zadaje sobie również niejedna osoba, która regularnie odwiedza &quot;Świat Języków Obcych&quot;. Nigdy nie byłem wielkim zwolennikiem zapisywania się na kursy i przede wszystkim skupiam się tutaj na nauce języka obcego poprzez własną pracę, jednak byłoby wielką niesprawiedliwością zupełnie pominąć tego rodzaj wpajania wiedzy. Dlatego postaram się przedstawić sprawę tak obiektywnie jak to tylko możliwe. &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nie wiem od kiedy prywatne szkoły języków obcych zaczęły w Polsce działać. Nie potrafię też podać danych na temat tego ilu mają uczniów i jaki procent z nich faktycznie włada językiem, jakiego się uczą. Wiem jedynie, że szkoły językowe potrafią się reklamować znacznie skuteczniej niż inne źródła, dzięki którym możemy się nauczyć języka obcego. Umieją to robić tak dobrze, że obecnie nie jest&amp;nbsp; rzadkością usłyszeć (bądź przeczytać) opinię w stylu: &quot;Żeby naprawdę nauczyć się języka musisz pójść na porządny kurs językowy. Najlepiej w szkole X&quot;. O dziwo, do niektórych ludzi taka, żenująca moim zdaniem, forma reklamy trafia. Wydają potem nierzadko setki złotych w nadziei na to, że po roku spędzonym w szkole językowej będą umieli porozmawiać po angielsku/niemiecku/hiszpańsku na dowolny temat. Z reguły bywa bardzo różnie. Ale przejdźmy do konkretów i przeanalizujmy czy faktycznie warto się do szkoły językowej zapisać.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;1.&lt;/b&gt; &lt;b&gt;Jest wiele tańszych metod nauki języków&lt;/b&gt;. Tak naprawdę szkoła językowa stanowi jedną z droższych możliwości jakie stoją przed osobą chcącą się nauczyć języka obcego. Przeciętnie musimy zapłacić około kilkuset złotych za semestr, w trakcie którego zajęcia będą się odbywać raz, lub dwa razy w tygodniu. Z reguły otrzymujemy gratis podręcznik w stylu XXI wieku, czyli gęsto zapełniony uśmiechniętymi twarzami młodych ludzi, niekoniecznie natomiast obfity w wyjaśnienia dotyczące gramatyki czy słownictwa. Te czarno-białe, które z reguły są obszerniejsze i ciekawsze pod względem materiału (czyli Wiedza Powszechna, Assimil, Teach Yourself i cała reszta) z reguły są 10 razy tańsze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;2. Z&lt;/b&gt;&lt;b&gt;ajęcia raz/dwa razy w tygodniu to bardzo mało.&lt;/b&gt; Ludzie często idą do szkół językowych z powodu braku czasu i twierdzą, że uczęszczając na zajęcia dwa razy w tygodniu nauczą się obcego języka. Tymczasem to niestety tak nie działa. Jeżeli ktoś nie przysiądzie i nie powtórzy materiału w domu, to niech nie liczy, że cokolwiek z lekcji wyciągnie. Z mojego własnego doświadczenia mogę powiedzieć, że jeśli nie ćwiczy się codziennie danego języka przez jakieś pół godziny dziennie, to postępy są raczej niewielkie. A warto dodać, że 30 minut to zaledwie niezbędne minimum. Uczniowie szkół językowych często zaś wracają z zajęć i odkładają materiały do następnego tygodnia. Gdy ukończą szkołę (a jeśli płacą i przychodzą raz na tydzień to zapewne im się to uda), nie będą mieli wytworzonej rutyny spędzania czasu z językiem obcym i w efekcie zapomną go w zastraszającym tempie. Znam kilka osób, które ukończyły kurs języka angielskiego na poziomie B2 (w naprawdę renomowanej szkole), a następnie w ogóle przestały tego języka używać. Naturalną konsekwencją było w tym wypadku zapomnienie prawie wszystkiego, czego zdążyły się nauczyć wcześniej. Po co więc traciły czas i pieniądze?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;3. R&lt;/b&gt;&lt;b&gt;óżni są nauczyciele, różne są też grupy.&lt;/b&gt; Zapewne każdy w swoim życiu natrafiał na nauczycieli lepszych i gorszych. Ci lepsi umieli dobrze wyjaśnić zawiłości gramatyki, zasiać w człowieku chęć doskonalenia języka, poznawania kultury. Ci gorsi natomiast powodowali, że zajęcia stawały się nudne i były udręką. O ile pomoc tych pierwszych często jest nieoceniona, tak drudzy spowodują, że bardzo szybko zaczniesz żałować wydanych pieniędzy. Podobnie ma się kwestia z osobami, które uczą się języka razem z tobą - mogą albo spowodować, że poczujesz do danego języka większą miłość, albo będą hamować twój rozwój (jeżeli nic nie robisz w domu). Niestety wybierając szkołę językową wybierasz trochę kota w worku - nigdy nie wiesz jakiego rodzaju będzie twój nauczyciel czy pozostali uczniowie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;4. S&lt;/b&gt;&lt;b&gt;zkoła językowa to nie jest jedyne miejsce w jakim nauczysz się mówić.&lt;/b&gt; Jednym z najczęstszych haseł jakimi szkoły operują jest możliwość odbywania konwersacji. Tak się składa, że w dobie internetu znalezienie osób chętnych do rozmowy za darmo raczej nie jest problemem. Sam w tej kwestii nie jestem autorytetem, bo nigdy nie praktykowałem poszukiwań poprzez skype, ale znam osoby, które w taki sposób z powodzeniem wyszukiwały rozmówców i sobie to bardzo chwaliły.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;5. J&lt;/b&gt;&lt;b&gt;eśli brakuje Ci motywacji by uczyć się samemu to, niestety, nie masz alternatywy.&amp;nbsp;&lt;/b&gt; I to jest rzeczywiście jedyna zaleta prywatnej szkoły językowej jaką zdołałem znaleźć. W szkole zawsze będziesz miał osobę, która stanie z batem i dopilnuje tego abyś rzeczywiście przychodził na zajęcia (ile z tych zajęć wyniesiesz to już jednak osobna kwestia). Warto jednak sobie najpierw zadać pytanie, czy nie mając motywacji do nauki w samym sobie można się w ogóle nauczyć języka obcego w stopniu większym niż umożliwiającym zakupy w sklepie i spytanie się o drogę. Bo moim zdaniem jest to naprawdę bardzo trudne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podsumowując, nie twierdzę, że wszystkie szkoły językowe są złe. Istnieje bowiem mnóstwo miejsc, w których można naprawdę przyzwoicie opanować język obcy. Chciałbym jednak zmusić każdego do pewnej refleksji nad tym, czy rzeczywiście opłaca mu się wydać kilkaset złotych na coś, co tak naprawdę może nie być tego warte. Może czasem warto znaleźć motywację w samym sobie i przemóc się by rozpocząć naukę na własną rękę, używając do tego oczywiście tak pomocnych narzędzi jak podręczniki, radio obcojęzyczne, użytkownicy danego języka, gazety i książki. Dla ludzi, którzy chcą się podejmować tego wyzwania jest zresztą ten blog.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chciałbym jednak też wiedzieć coś o waszym zdaniu na temat szkół językowych. Czy się ze mną zgadzacie, czy też nie? Jakie macie doświadczenia? Co byście w tym miejscu dodali?&lt;br /&gt;
PS:Proszę tylko o to by nie zamieszczać natrętnych prymitywnych reklam &quot;szkoły X&quot; (najlepiej w ogóle obyć się bez nazw, zarówno jeśli chodzi o komentarze pozytywne jak i negatywne), bo na te jestem uczulony i naprawdę będę usuwał jeśli takowe się znajdą. Chodzi mi raczej o merytoryczną dyskusję na temat tego, jakich cech byście oczekiwali od dobrej szkoły językowej itp.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/09/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc.html&quot;&gt;&lt;b&gt;Jak (nie) uczyć się języków obcych - część 1 - angielski&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/09/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc_09.html&quot;&gt;&lt;b&gt;Jak (nie) uczyć się języków obcych - część 2 - rosyjski &lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/11/jak-nie-uczyc-sie-jezykow-obcych-czesc.html&quot;&gt;&lt;b&gt;Jak (nie) uczyć się języków obcych - część 3 - niemiecki&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/11/jezyki-egzotyczne-jak-gdzie-i-czy-warto.html&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;Języki egzotyczne - jak, gdzie i czy warto? &lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/12/jak-ja-to-robie-czyli-podrecznik-po.html&quot;&gt;Jak ja to robię, czyli podręcznik po podręczniku&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt; &lt;/b&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/1978337566404369880/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/11/czy-warto-zapisac-sie-na-kurs-jezykowy.html#comment-form' title='Komentarze (111)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/1978337566404369880'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/1978337566404369880'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/11/czy-warto-zapisac-sie-na-kurs-jezykowy.html' title='Czy warto zapisać się na kurs językowy?'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFyWJG635BoiVayUQE2Rbeg0qfbfPvXMFCQWH8lAoglYMh5Tu432liUuQGClu3Se7t8GC1ECkHWAXRFQOl4l-6t_zG-wc2ToGGhjYipmgy4mYWYrFTyN0uJtLxVvUxGu4QkHj6h3VeyyF7/s72-c/kursy.png" height="72" width="72"/><thr:total>111</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-7789166279842583497</id><published>2011-10-17T19:05:00.000+02:00</published><updated>2011-10-17T19:05:06.619+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Bałkany"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język macedoński"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><title type='text'>Język macedoński w praktyce</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiERu0HYcZ2v-SWnGvDBb8ErlFCNEgL8ZIMWBaNgZ3fchifoCE-O-LNfOJoTZcYHUNSPjs7Sn5SE-YuOp8D24ywCLZ3BU2V4CAsXquTQuzOIn729sZU0738iLxdEMineosxsRCveIxfRqNJ/s1600/125px-Flag_of_Macedonia.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;100&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiERu0HYcZ2v-SWnGvDBb8ErlFCNEgL8ZIMWBaNgZ3fchifoCE-O-LNfOJoTZcYHUNSPjs7Sn5SE-YuOp8D24ywCLZ3BU2V4CAsXquTQuzOIn729sZU0738iLxdEMineosxsRCveIxfRqNJ/s200/125px-Flag_of_Macedonia.svg.png&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Po kilku tygodniach nieustannej podróży nareszcie udało mi się osiąść w jednym miejscu na dłużej, co umożliwia mi znacznie częstszą aktualizację bloga. Zgodnie z zasadą, iż należy kuć żelazo póki gorące, postanowiłem dziś kontynuować pisanie o języku macedońskim, który miałem okazję przez ostatni miesiąc używać codziennie. O ile ostatnio tematem moich rozważań był szeroko pojęty wstęp lingwistyczno-kulturowy, tak dziś zajmę się bardziej praktyczną stroną tego problemu. Mianowicie postaram się w możliwie zwięzły sposób przedstawić funkcjonowanie języka macedońskiego, opisać co mnie w nim zaskoczyło oraz w jakim stopniu byłem go w stanie używać po miesiącu niezbyt pilnej, dodajmy, nauki. Nie zabraknie też rozmaitych wniosków i wrażeń będących wynikiem tegorocznej podróży na Bałkany.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jak już &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/09/macedonski-wstep-i-z-czego-sie-uczyem.html&quot;&gt;wspomniałem we wcześniejszym artykule&lt;/a&gt; język macedoński należy do południowej podgrupy języków słowiańskich, co stawia go pod względem pokrewieństwa względem języka polskiego w tym samym szeregu co bułgarski, serbski, chorwacki i słoweński. Z jednej strony jest w nim więc naprawdę sporo rzeczy bardzo znajomych - leksyka np. jest w przeważającej części zbieżna z pozostałymi językami słowiańskimi, szczególnie z serbskim oraz bułgarskim. Z drugiej jednak strony pojawiają się w macedońskim rzeczy, które mogą zadziwić Polaka, bo diametralnie różnią się one od tego, co znamy z naszego podwórka. Jeśli ktoś zna bułgarski to 90% rzeczy w pierwszej połowie artykułu będzie mu doskonale znana (choć i tak może się dowiedzieć czegoś ciekawego).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwOoRuPuH-3ej5kgJ3fEZnCIN7GbJEFSXPPOIaiLIesLuNKAyggcLNMWDMHieDAOLgjJt-5NmRfrxVXhKNKdFtj36UlY143x9wk79T1kie6NK5A0hlHj2KGFBGYJG-dB3mHVkuR9axBVrg/s1600/100_6617.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;300&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwOoRuPuH-3ej5kgJ3fEZnCIN7GbJEFSXPPOIaiLIesLuNKAyggcLNMWDMHieDAOLgjJt-5NmRfrxVXhKNKdFtj36UlY143x9wk79T1kie6NK5A0hlHj2KGFBGYJG-dB3mHVkuR9axBVrg/s400/100_6617.JPG&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Widok na Veles, czyli miasto, które było naszą bazą dla wypadów w inne miejsca w Macedonii.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;b&gt;Co potrafi zaskoczyć w języku macedońskim?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
Rzecz pierwsza to zaimki osobowe, które w dotychczas poznanych przeze mnie językach słowiańskich brzmiały bardzo swojsko i zasadniczo nie różniły się od polskich odpowiedników. W języku macedońskim czeka nas zaś niespodzianka. W miejsce &quot;ja&quot; mamy &quot;јас&quot; (&lt;i&gt;jas &lt;/i&gt;- macedońskie wyrazy piszę oryginalnie podając kursywą ich łacińską transkrypcję), co może się kojarzyć ze staro-cerkiewno-słowiańskim &quot;азъ&quot;, bułgarskim &quot;аз&quot; (&lt;i&gt;az&lt;/i&gt;) czy, co ciekawe, ze słoweńskim &quot;jaz&quot;. Zamiast &quot;on/ona/ono/oni&quot; mamy coś bardziej przypominającego zaimki wskazujące - &quot;тој/таа/тоа/тие&quot; (&lt;i&gt;toj/taa/toa/tie&lt;/i&gt; - bardzo podobnie wygląda to w bułgarskim, gdzie mamy &quot;той/тя/те&quot;). Żeby było zabawniej zaimek w 3 osobie może się zmieniać w zależności od jego określenia w czasie i przestrzeni - &quot;тој&quot; może przechodzić w &quot;овај/онај&quot;, a &quot;таа&quot; w &quot;оваа/онаа&quot;. W miejsce &quot;my/wy&quot;, które w każdym innym języku słowiańskim brzmi niemal identycznie mamy w bułgarskim i macedońskim &quot;ние/вие&quot; (&lt;i&gt;nie/vie&lt;/i&gt;). Różnice w tak podstawowej kwestii jak zaimki osobowe są więc widoczne gołym okiem i stanowią pierwszą wyraźną granicę pomiędzy wschodnią częścią języków południowosłowiańskich (macedońskim i bułgarskim) oraz resztą Słowiańszczyzny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kolejną rzeczą, na którą warto zwrócić uwagę są rodzajniki. Przeważnie Polacy kojarzą samo pojęcie rodzajników z niemieckimi &quot;der/die/das&quot; zupełnie nie wyobrażając sobie, że podobne zjawisko może mieć miejsce w językach słowiańskich. I rzeczywiście, nie jest to coś szczególnie rozpowszechnionego w słowiańskim świecie. Rodzajników nie ma żaden z języków wschodnio- i zachodniosłowiańskich. Na południu jednak sytuacja jest inna - o ile serbski i chorwacki są ich pozbawione, o tyle w macedońskim i bułgarskim rodzajniki istnieją i mają się całkiem dobrze. Dla kogoś, kto pierwszy raz się z tym styka może to być pewnego rodzaju szok, tym bardziej, że różnią się one od tego co znamy z niemieckiego czy francuskiego. Rodzajnik macedoński występuje wyłącznie w formie określonej i jest postpozycyjny, tzn. znajduje się na końcu wyrazu, który określa. Mamy więc универзитет&lt;b&gt;от&lt;/b&gt;, мајка&lt;b&gt;та&lt;/b&gt;, писмо&lt;b&gt;то&lt;/b&gt; (pogrubioną czcionką wyszczególniłem rodzajniki). W zależności jednak od stopnia określenia przedmiotu w czasie i przestrzeni (co jest już trochę wyższą szkołą opanowania tego języka) rodzajnik może mieć 3 formy (na przykładzie słowa &quot;list&quot; - писмово, писмото, писмоно - &lt;i&gt;pismovo, pismoto, pismono&lt;/i&gt;). Tego nie ma w języku polskim ani rosyjskim, prawda?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Idźmy dalej, bo oto nadchodzi kolejna rzecz obca innym językom słowiańskim (znów z wyjątkiem bułgarskiego, który gramatycznie jest niemal identyczny z macedońskim), czyli &lt;b&gt;brak przypadków&lt;/b&gt;. Pamiętam, że kiedyś trudno było mi wyobrazić sobie funkcjonowanie języka słowiańskiego bez przypadków. W macedońskim natomiast ich po prostu nie ma (wyjątkiem jest vocativ). Jedyną pozostałością po nich są krótkie formy zaimków osobowych spełniające podobną funkcję jak dopełnienie bliższe i dalsze w języku francuskim. Formy te muszą być stosowane, gdy mówimy o przedmiocie określonym, nawet jeśli pojawia on się wcześniej, więc zdania wyglądają często z naszego punktu widzenia dość dziwacznie. Weźmy taki przykład:&lt;br /&gt;
PL:&lt;i&gt;Czy znasz Stojana? Nie znam go, ale znam Branka.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
MKD: &lt;i&gt;Дали го знаеш Стојан? Не го знам него, ама го знам Бранко.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
MKD (transkrypcja): &lt;i&gt;Dali go znaeš Stojan? Ne go znam nego, ama go znam Branko.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
PL (dosłownie): &lt;i&gt;Czy go znasz Stojan? Nie go znam niego, ale go znam Branko.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
Nie muszę chyba mówić, że kalki z jednego języka na drugi, mimo dość sporego pokrewieństwa, są praktycznie niemożliwe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do tego wszystkiego dochodzi inny system czasowy, który w dużej mierze jest zbieżny z tym, co mogliśmy obserwować w XIX-wiecznym języku serbskim (swoją drogą leksyka macedońska również zawiera mnóstwo elementów, które w dzisiejszym serbskim są anachronizmami). Mamy więc kilka czasów przeszłych, które rzeczywiście są używane, co również jest nie lada wyzwaniem dla kogoś, kto do tej pory miał jedynie do czynienia z językami słowiańskimi o tak prostej budowie (przynajmniej pod tym względem) jak polski czy rosyjski. Osobiście muszę powiedzieć, że czasy były elementem, którego w języku macedońskim absolutnie nie opanowałem i błędnie używałem znanego mi z języka serbskiego czasu przeszłego złożonego (&lt;i&gt;jas sum bil, ti si bil, toj e bil&lt;/i&gt;), który w macedońskim występuje głównie w narracji historycznej. Czasem starałem się stosować aoryst (&lt;i&gt;jas bev, ti beše, toj beše, nie bevme, vie bevte, tie bea&lt;/i&gt;), ale w praktyce wychodziło to bardzo różnie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;W jakim stopniu ten język opanowałem?&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
W pewnym sensie jestem z moich dokonań zadowolony. Jeśli chodzi o kwestię czystego rozumienia języka nie mogę mieć żadnych zastrzeżeń - nie jest to może ten sam stopień, co w przypadku serbskiego, ale jeśli ktoś mówi trzymając się pewnego standardu (bo Macedonia jest trochę rozbita dialektalnie) i nie nadużywa wszechobecnych w tym języku turcyzmów, których znaczenie nierzadko trudno jest objaśnić, wtedy rozumiem prawie wszystko. Problem pojawia się jednak w przypadku aktywnego użycia języka macedońskiego. Jeśli bardzo chciałem, to byłem się w stanie porozumieć na praktycznie dowolny temat, ale niemal zawsze używałem czegoś, co na własne potrzeby nazwałem &quot;serbsko-macedońskim miksem&quot;. Powodem tego była przede wszystkim niedostateczna znajomość macedońskiej leksyki i zasad gramatycznych, które tym językiem kierują. Jeśli mogłem to się bardzo starałem ograniczać do tego, co potrafię powiedzieć po macedońsku, ale gdy rozmowa wymagała ode mnie pewnego stopnia elokwencji siłą rzeczy musiałem się, częściej lub rzadziej, uciekać do serbskiego. Nieco przypominało mi&amp;nbsp; to sytuacje, jakie mnie spotykały na zachodniej Ukrainie, gdzie czasem musiałem przechodzić na rosyjski, bo prowadzenie rozmowy po ukraińsku byłoby męczące zarówno dla mnie, jak i mojego rozmówcy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tak czy siak nie żałuję czasu spędzonego nad macedońskim, bo uważam, że naprawdę &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/02/jakiego-jezyka-warto-sie-uczyc.html&quot;&gt;warto się nauczyć tego języka&lt;/a&gt;, chociażby po to, by móc bezpośrednio obcować z jednymi z najżyczliwszych ludzi&amp;nbsp; na świecie. I może ktoś mnie skrytykuje, lub nie, ale cały czas nie opuszcza mnie wrażenie, że język macedoński to w ogromnej części mieszanka serbskiej leksyki i bułgarskiej gramatyki, która, przy odrobinie szczęścia mogłaby z powodzeniem odgrywać rolę &lt;i&gt;lingua franca&lt;/i&gt; na Bałkanach (a przynajmniej w ich słowiańskiej części). Ale czegóż innego oczekiwać od języka, który szczyci się tym, że jest bezpośrednim spadkobiercą sołuńskich dialektów, na których podstawie Cyryl i Metody stworzyli najstarszy znany słowiański język literacki?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/09/macedonski-wstep-i-z-czego-sie-uczyem.html&quot;&gt;Macedoński - wstęp i z czego się uczyłem przez ostatni miesiąc&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/w-jakim-jezyku-sie-mowi-w-byej.html&quot;&gt;W jakim języku się mówi w byłej Jugosławii?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/02/jakiego-jezyka-warto-sie-uczyc.html&quot;&gt;Jakiego języka warto się uczyć?&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/5-rzeczy-jakich-nauczya-mnie-nauka.html&quot;&gt;5 rzeczy, jakich nauczyła mnie nauka czeskiego&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/05/dlaczego-serbski-dlaczego-chorwacki.html&quot;&gt;Dlaczego serbski? Dlaczego chorwacki?&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/7789166279842583497/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/10/jezyk-macedonski-w-praktyce.html#comment-form' title='Komentarze (16)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7789166279842583497'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7789166279842583497'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/10/jezyk-macedonski-w-praktyce.html' title='Język macedoński w praktyce'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiERu0HYcZ2v-SWnGvDBb8ErlFCNEgL8ZIMWBaNgZ3fchifoCE-O-LNfOJoTZcYHUNSPjs7Sn5SE-YuOp8D24ywCLZ3BU2V4CAsXquTQuzOIn729sZU0738iLxdEMineosxsRCveIxfRqNJ/s72-c/125px-Flag_of_Macedonia.svg.png" height="72" width="72"/><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-7488464309057281217</id><published>2011-09-08T23:56:00.000+02:00</published><updated>2011-09-08T23:56:52.298+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Bałkany"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dialekty"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="historia"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język bułgarski"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język macedoński"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="metody nauki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podręczniki"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="porady"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="radio"/><title type='text'>Macedoński - wstęp i z czego się uczyłem przez ostatni miesiąc</title><content type='html'>&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:WordDocument&gt;   &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:TrackMoves/&gt;   &lt;w:TrackFormatting/&gt;   &lt;w:HyphenationZone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:PunctuationKerning/&gt;   &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;   &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:DoNotPromoteQF/&gt;   &lt;w:LidThemeOther&gt;PL&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:LidThemeAsian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:LidThemeComplexScript&gt;AR-SA&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:Compatibility&gt;    &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;    &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;    &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;    &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;    &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;    &lt;w:SplitPgBreakAndParaMark/&gt;    &lt;w:DontVertAlignCellWithSp/&gt;    &lt;w:DontBreakConstrainedForcedTables/&gt;    &lt;w:DontVertAlignInTxbx/&gt;    &lt;w:Word11KerningPairs/&gt;    &lt;w:CachedColBalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;m:mathPr&gt;    &lt;m:mathFont m:val=&quot;Cambria Math&quot;/&gt;    &lt;m:brkBin m:val=&quot;before&quot;/&gt;    &lt;m:brkBinSub m:val=&quot;&amp;#45;-&quot;/&gt;    &lt;m:smallFrac m:val=&quot;off&quot;/&gt;    &lt;m:dispDef/&gt;    &lt;m:lMargin m:val=&quot;0&quot;/&gt;    &lt;m:rMargin m:val=&quot;0&quot;/&gt;    &lt;m:defJc m:val=&quot;centerGroup&quot;/&gt;    &lt;m:wrapIndent m:val=&quot;1440&quot;/&gt;    &lt;m:intLim m:val=&quot;subSup&quot;/&gt;    &lt;m:naryLim m:val=&quot;undOvr&quot;/&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:LatentStyles DefLockedState=&quot;false&quot; DefUnhideWhenUsed=&quot;true&quot;
  DefSemiHidden=&quot;true&quot; DefQFormat=&quot;false&quot; DefPriority=&quot;99&quot;
  LatentStyleCount=&quot;267&quot;&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;0&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Normal&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 7&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 8&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 9&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 7&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 8&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 9&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;35&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;caption&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;10&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Title&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;1&quot; Name=&quot;Default Paragraph Font&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;11&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtitle&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;22&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Strong&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;20&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Emphasis&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;59&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Table Grid&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Placeholder Text&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;1&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;No Spacing&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Revision&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;34&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;List Paragraph&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;29&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Quote&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;30&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Quote&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 1&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 2&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 3&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 4&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 5&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 6&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;19&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtle Emphasis&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;21&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Emphasis&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;31&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtle Reference&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;32&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Reference&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;33&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Book Title&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;37&quot; Name=&quot;Bibliography&quot;/&gt;   &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;TOC Heading&quot;/&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
 {mso-style-name:Standardowy;
 mso-tstyle-rowband-size:0;
 mso-tstyle-colband-size:0;
 mso-style-noshow:yes;
 mso-style-priority:99;
 mso-style-qformat:yes;
 mso-style-parent:&quot;&quot;;
 mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
 mso-para-margin-top:0cm;
 mso-para-margin-right:0cm;
 mso-para-margin-bottom:10.0pt;
 mso-para-margin-left:0cm;
 line-height:115%;
 mso-pagination:widow-orphan;
 font-size:11.0pt;
 font-family:&quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;;
 mso-ascii-font-family:Calibri;
 mso-ascii-theme-font:minor-latin;
 mso-fareast-font-family:&quot;Times New Roman&quot;;
 mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
 mso-hansi-font-family:Calibri;
 mso-hansi-theme-font:minor-latin;
 mso-bidi-font-family:Arial;
 mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
&lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiERu0HYcZ2v-SWnGvDBb8ErlFCNEgL8ZIMWBaNgZ3fchifoCE-O-LNfOJoTZcYHUNSPjs7Sn5SE-YuOp8D24ywCLZ3BU2V4CAsXquTQuzOIn729sZU0738iLxdEMineosxsRCveIxfRqNJ/s1600/125px-Flag_of_Macedonia.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;100&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiERu0HYcZ2v-SWnGvDBb8ErlFCNEgL8ZIMWBaNgZ3fchifoCE-O-LNfOJoTZcYHUNSPjs7Sn5SE-YuOp8D24ywCLZ3BU2V4CAsXquTQuzOIn729sZU0738iLxdEMineosxsRCveIxfRqNJ/s200/125px-Flag_of_Macedonia.svg.png&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;b&gt;Czasu na napisanie dwóch artykułów na pewno nie starczy (bo we wrześniu raczej go nie będzie), więc postanowiłem w jednym zmieścić tyle informacji, aby każdy był zadowolony. Zarówno ci, których interesuje wyłącznie to jak się uczyć języków obcych, jak i ci zainteresowani językową różnorodnością w ogóle. Tematem będzie język macedoński, trochę informacji o jego historii, jego pokrewieństwie z bułgarskim i serbskim oraz kilka „wyznań” na temat tego jak się go uczyłem przez ostatni miesiąc. Zaczynajmy!&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Wcześniej pisałem już trochę&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/w-jakim-jezyku-sie-mowi-w-byej.html&quot;&gt; o sytuacji językowej w byłej Jugosławii&lt;/a&gt; i tym &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/05/dlaczego-serbski-dlaczego-chorwacki.html&quot;&gt;dlaczego warto uczyć się serbskiego&lt;/a&gt;. Jedynymi językami uznawanymi obecnie za urzędowe w republikach byłej Jugosławii, których wcześniej nie tknąłem były słoweński i macedoński. O obydwu miałem pojęcie raczej mgliste i zapewne niewiele w tym względzie by się zmieniło, gdyby nie seria mniej lub bardziej losowych zdarzeń, które spowodowały, że w ostatnim czasie jeden z nich znajdował się w centrum moich językowych zainteresowań.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Szczerze mówiąc trudno pisać o macedońskim i Macedonii krótko – przy czym nie mam tu na myśli jakichś romantycznych uniesień na temat tamtejszego krajobrazu, ale to, że temat jest bardzo skomplikowany i dla kogoś nie zaznajomionego z historią Bałkanów dość trudny. Proszę też osoby bardziej zorientowane w temacie o to, by nie pisały, że potraktowałem rys historyczny po macoszemu, bo doskonale zdaję sobie z tego sprawę – w tej kwestii łatwiej byłoby mi napisać referat na kilkadziesiąt stron niż streszczenie na jedną. Jeśli kiedyś założę stronę poświęconą szeroko rozumianym Bałkanom, co zresztą mam w planach, to postaram się ten temat należycie rozwinąć. Żeby dokładniej zrozumieć istotę problemu nawet laik jednak musi sobie zdać sprawę z tego, że w starożytności istniało państwo o wdzięcznej nazwie Macedonia, na którego czele któregoś dnia stanął Aleksander Wielki. Aż do VII wieku był to region w ogromnej części zamieszkały przez Greków i miejscową ludność, która uległa w mniejszym lub większym stopniu hellenizacji (przede wszystkim Ilirów i Traków). Następnie przybyli na te ziemie Słowianie, którzy zachwiali demograficzną strukturą owego regionu do tego stopnia, że pod koniec XIX wieku każde państwo graniczące z Macedonią uznawało jej mieszkańców za Bułgarów, Greków lub Serbów, w zależności od tego czy była to opinia Sofii, Aten czy Belgradu. By sytuacja była ciekawsza miejscowa ludność zaczęła zauważać swoją odrębność i określać się jak Macedończycy, a cała kraina wchodziła w skład Imperium Osmańskiego. Nie czas teraz oczywiście na dokładne opowiedzenie historii walk Macedończyków o swoją odrębność. Myślę jednak, że sam ten szybki przekrój ukazuje złożoność problemu.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjt5qYIpS9drIJv4kg3Uv0dHcZba2X8pyLelKok5aCCVRgd7GZ1kdQwcgHSUOQ7kJjD51gh-c9PJuiSISsvl5VKjaHfYXDkIDVszERaIrXnGATbZKkxAS_eWWmLVWz-euZMuAO-Tq1fvrwP/s1600/Macedonia_%2528disambiguation%2529.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjt5qYIpS9drIJv4kg3Uv0dHcZba2X8pyLelKok5aCCVRgd7GZ1kdQwcgHSUOQ7kJjD51gh-c9PJuiSISsvl5VKjaHfYXDkIDVszERaIrXnGATbZKkxAS_eWWmLVWz-euZMuAO-Tq1fvrwP/s320/Macedonia_%2528disambiguation%2529.png&quot; width=&quot;275&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Macedonia jako państwo i Macedonia jako historyczna kraina - źródło: Wikipedia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Sam język macedoński należy do języków południowosłowiańskich i historycznie jest on najbliższy temu, co nazywamy staro-cerkiewno-słowiańskim, który oparty był na słowiańskich dialektach z okolic Salonik (tudzież Sołunia, bo tak to miasto po słowiańsku się nazywa). Paradoksalnie jednak jest to język dość młody, przynajmniej pod względem jego kodyfikacji i uznania międzynarodowego.&lt;span&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Macedoński nie był bowiem aż do lat 40. XX wieku (kiedy to został językiem urzędowym w socjalistycznej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii) powszechnie uznawany za osobny twór, a i dziś budzi spore kontrowersje. Według Bułgarów chociażby jest to jeden z bułgarskich dialektów, a nie samodzielny język – mój pogląd w tej sprawie jeszcze przedstawię. Jeszcze inne spojrzenie na kwestię językową mają Grecy, którzy nie przyjmują do wiadomości nazwy „macedoński” używając w jej miejsce terminu „słowiano-macedoński” (gr. slavomakedoniki glossa - Σλαβομακεδονική γλώσσα).&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Jest to jeden z elementów, które wchodzą w skład szerszego konfliktu pomiędzy Grecją a Macedonią dotyczącego nazewnictwa i symboliki używanej w tej byłej republice jugosłowiańskiej. Między innymi dlatego Macedonia na forum międzynarodowym musi obecnie używać nazwy FYROM (Była Jugosłowiańska Republika Macedonii), bo nazwa Macedonia według Greków odnosi się przede wszystkim do historycznej krainy oraz do obszarów, których stolicą są Saloniki. Tyle w skrócie.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;b&gt;Czy macedoński ma prawo być osobnym językiem?&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Najpierw powiem, że samo pytanie uważam za głupie, ale niestety czasem warto zadać głupie pytanie, żeby sprawa była bardziej przejrzysta. Moim zdaniem różnica między osobnymi dialektami a językami jest bardzo płynna. Jako przykład zawsze lubię podawać Niemcy i Jugosławię. W Niemczech mamy oficjalnie jeden język niemiecki rozbity na kilka nawzajem niezrozumiałych dialektów. Jeśli ktoś w to nie wierzy to polecam sobie obejrzeć kiedyś jakieś regionalne szwajcarskie programy w telewizji 3sat i spróbować zrozumieć tamtejsze dialekty – z reguły dla ułatwienia na dole ekranu są podawane napisy w Hochdeutschu. Podobnie ma się sprawa ze wspominanym już na tym blogu językiem dolnoniemieckim (Plattdeutsch), któremu nierzadko bliżej do niderlandzkiego. Pytanie zresztą, czy gdyby historia się potoczyła inaczej nie uznawalibyśmy niderlandzkiego za kolejny dialekt? Z drugiej strony mamy natomiast Jugosławię, gdzie aktualnie istnieją oficjalnie przynajmniej 4 języki pochodzące od serbsko-chorwackiego, które są niemal identyczne, a ich użytkownicy bez problemu się nawzajem rozumieją. &lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Mając zatem na uwadze poglądy bułgarskich językoznawców spojrzałem na macedoński głównie pod tym względem i doszedłem do wniosków dość zadziwiających. Otóż odnoszę wrażenie, iż mam do czynienia z jakąś przedziwną bułgarsko-serbską mieszanką – gramatyka jest bardzo podobna do bułgarskiej (uproszczona deklinacja, bogata koniugacja i rozwinięte czasy), natomiast słownictwo jest tak podobne do serbskiego, że od dnia pierwszego nie miałem większego problemu z czytaniem jakichkolwiek tekstów. Przy czym czytanie było o tyle zabawne, że rozumiałem większość przekazu, ale trafiały się czasem słowa tak pospolite jak „nawet” (mac. &lt;span lang=&quot;MK&quot;&gt;дури), których nie rozumiałem, bo były jednymi z niewielu wyrazów akurat charakterystycznych dla języka macedońskiego.&lt;/span&gt; Różnice leksykalne pomiędzy bułgarskim a macedońskim są jednak widoczne gołym okiem i o ile mówiony macedoński rozumiem w całkiem niezłym stopniu, o tyle bułgarski jest dla mnie niemal czarną magią. W języku pisanym różnica jest mniejsza, ale nadal dzięki znajomości serbskiego widzę spore różnice pomiędzy obydwoma językami w niemal każdym aspekcie. Na pewno są one znacznie większe niż pomiędzy serbskim a chorwackim.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Chciałem jeszcze napisać o rzeczach, które mnie zaskoczyły jako Polaka, który zaczął się uczyć macedońskiego, bo trochę ich było, ale zauważam, że długość tego artykułu zaczyna być już trochę przytłaczająca, a obiecałem jeszcze dodać coś dla ludzi zainteresowanych stricte nauką języka.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;b&gt;Jak się więc zabrać do nauki języka od zera? Jak się uczyłem macedońskiego?&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Po pierwsze trzeba mieć motywację, bo bez tego daleko się nie zajedzie. Ja mimo tego, że kocham się uczyć kolejnych języków i faktycznie motywację mam, biorąc pod uwagę, że do końca września będę tego języka musiał używać, to nie zawsze byłem w stanie znaleźć chwilę czasu by go szkolić. Nie wierzę więc, by ktokolwiek bez motywacji był w stanie się języka nauczyć. Jeśli natomiast masz motywację, to naprawdę niewiele potrzeba by rozpocząć swoją „językową wyprawę”. &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Tu nie są potrzebne żadne magiczne sztuczki, specjalne techniki – tak naprawdę wszystko potrafi zastąpić czas i skupienie. W celu nauki macedońskiego zgromadziłem w sumie trzy rzeczy:&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;b&gt;1. podręcznik&lt;/b&gt; – „Macedonian. &lt;/span&gt;A course for beginning and intermediate students” autorstwa Christiny Kramer, naprawdę świetna książka, która okazuje się nieocenionym towarzyszem podróży po odmętach tego języka. Wiem, że niektórzy lansują naukę języka bez gramatyki itp., czego absolutnie nie neguję - jeśli komuś to odpowiada to tym lepiej dla niego. Ja osobiście gramatykę na swój sposób lubię i nie wyobrażam sobie nauki bez użycia choćby najprostszego podręcznika. Sam podręcznik posiada jeszcze nagrania audio, co jest moim zdaniem jednym z musów (nawet jeśli nagrania są kiepskiej jakości).&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;b&gt;2. coś do czytania&lt;/b&gt; – bo ile można czytać dialogi, w których Branko narzeka, że chciałby mieć psa. O źródła czytane jest względnie łatwo w dobie Internetu, jako że każda licząca się gazeta ma stronę internetową. Jedną z nich jest &lt;span lang=&quot;MK&quot;&gt;Нова Македонија - &lt;a href=&quot;http://www.novamakedonija.com.mk/&quot;&gt;http://www.novamakedonija.com.mk/&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;. Do tego postanowiłem od czasu do czasu czytać artykuły o interesujących mnie rzeczach z macedońskiej Wikipedii – swoją drogą szczególnie ciekawe jest porównywanie tych samych artykułów w wersjach macedońskiej, bułgarskiej i greckiej.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;b&gt;3. coś do słuchania&lt;/b&gt; – tu mój wybór padł na Radio77 - &lt;a href=&quot;http://www.kanal77.com.mk/&quot;&gt;http://www.kanal77.com.mk/&lt;/a&gt; . &lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;b&gt;4. zeszyt do pisania i usta do mówienia&lt;/b&gt; – bo lubię przepisywać wszystkie dialogi i niezrozumiałe słowa/zdania oraz od czasu do czasu mówić jakieś zdania związane bezpośrednio z moim życiem bądź tłumaczyć z polskiego na język, którego się uczę.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;I tyle. Wiem, że ktoś teraz zarzuci mi brak native speakerów. Po pierwsze – szybkość mojego Internetu nie pozwala mi na użytkowanie skype’a, po drugie - będę miał ich niedługo aż w nadmiarze:) &lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Temat macedońskiego jest oczywiście na tyle szeroki, że jeszcze go znacznie rozwinę w przyszłości. Pomysłów mam bowiem na przynajmniej kilka artykułów, tylko czasu trochę brak i mam świadomość, że nie każdy ma cierpliwość by brnąć przez coś dłuższego niż 8000 znaków. Tak więc myślę, że jeśli artykuł spotka się z pozytywnym odzewem to będę kontynuować te macedońskie sprawozdania.&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/w-jakim-jezyku-sie-mowi-w-byej.html&quot;&gt;W jakim języku się mówi w byłej Jugosławii?&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/08/jak-sie-nauczyc-cyrylicy-w-2-dni.html&quot;&gt;Jak nauczyć się cyrylicy w 2 dni?&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/05/dlaczego-serbski-dlaczego-chorwacki.html&quot;&gt;Dlaczego serbski? Dlaczego chorwacki?&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/02/jakiego-jezyka-warto-sie-uczyc.html&quot;&gt;Jakiego języka warto się uczyć?&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/11/moja-lista-20-jezykow-czesc-1.html&quot;&gt;Moja lista 20 języków - część 1&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/7488464309057281217/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/09/macedonski-wstep-i-z-czego-sie-uczyem.html#comment-form' title='Komentarze (16)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7488464309057281217'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/7488464309057281217'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/09/macedonski-wstep-i-z-czego-sie-uczyem.html' title='Macedoński - wstęp i z czego się uczyłem przez ostatni miesiąc'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiERu0HYcZ2v-SWnGvDBb8ErlFCNEgL8ZIMWBaNgZ3fchifoCE-O-LNfOJoTZcYHUNSPjs7Sn5SE-YuOp8D24ywCLZ3BU2V4CAsXquTQuzOIn729sZU0738iLxdEMineosxsRCveIxfRqNJ/s72-c/125px-Flag_of_Macedonia.svg.png" height="72" width="72"/><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-2667773562676836240</id><published>2011-08-28T16:01:00.001+02:00</published><updated>2011-08-28T16:02:03.422+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="artykuły gości"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dialekty"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="język hiszpański"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="języki świata"/><title type='text'>Dialekty języka hiszpańskiego i ich nauka - autor: Piotr</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhSwT3w70lCMSzsTLwHpzBbSnOa85L_30FwOJEFV-XO1ZWTGV6oraCDw0CUvpXyJ4lHr5JC2_XSzkKFn-fcBZ8OwcClxi341a-YCL3wQZBRCitJvrai4m5VwLohwFIjU0g5E_-loMGc9WtU/s1600/125px-Flag_of_Spain.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhSwT3w70lCMSzsTLwHpzBbSnOa85L_30FwOJEFV-XO1ZWTGV6oraCDw0CUvpXyJ4lHr5JC2_XSzkKFn-fcBZ8OwcClxi341a-YCL3wQZBRCitJvrai4m5VwLohwFIjU0g5E_-loMGc9WtU/s1600/125px-Flag_of_Spain.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;Zawsze uważałem, że w kwestiach, w których sami nie jesteśmy specjalistami powinniśmy oddawać głos innym osobom, które mają trochę więcej do powiedzenia na dany temat. Dlatego też na &quot;Świecie języków obcych&quot; istnieje takie coś jak gościnne artykuły. Kilka miesięcy temu mieliście okazję przeczytać znakomity gościnny artykuł o języku arabskim i o tym jak się go uczyć. Sądząc po komentarzach okazał się to strzał w dziesiątkę. Wiedząc o tym, że sporo osób uczy się, bądź myśli o nauce języka hiszpańskiego (do którego mi na razie, niestety, nie jest zbytnio po drodze) postanowiłem oddać głos koledze Piotrowi, który już niejeden raz przekazywał swoje cenne uwagi w komentarzach do innych artykułów i którego wiedza na temat języków iberoromańskich jest znacznie większa niż moja. Zachęcam więc do przeczytania jego artykułu i do komentarzy!&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Za uprzejmością, jak również  zachętą ze strony Karola mam przyjemność podzielić się na ramach  Jego blogu informacjami na temat dialektów języka hiszpańskiego i  kilkoma moimi osobistymi doświadczeniami. Aby artykuł był &quot;czytalny&quot;  również dla osób nie uczących się hiszpańskiego rezygnuję w nim  ze szczegółowej charakterystyki gramatycznej, fonetycznej i leksykalnej  poszczególnych grup dialektów, natomiast osobom zainteresowanym ich  nauką spróbuję pod koniec również krótko poradzić i podpowiedzieć.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Język hiszpański zdaje  się cieszyć coraz większym zainteresowaniem w naszym kraju. Mimo  coraz bogatszego wyboru podręczników możliwości nauki tego bogatego  języka wyłącznie na ich podstawie są jednak skromnie ograniczone  zaledwie do jednego z wariantów używanych na Półwyspie Iberyjskim.  W Polsce bowiem tradycja nakazuje nauczać europejskich dialektów języków  obcych, takich jak angielski z Wielkiej Brytanii, lub właśnie hiszpański  z Hiszpanii, a nie ich wariantów zamorskich. Przyjrzyjmy się teraz  szerzej sytuacji językowej w świecie hiszpańskojęzycznym, w tym  również zobaczmy na ile sprawdza się w komunikacji przyjęty w polskim  systemie nauczania &quot;standard&quot; z Hiszpanii.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;table align=&quot;center&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; class=&quot;tr-caption-container&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgY9BiAq81G-wTFG_qFd0CgFmmhqojYzepT_hmqOJeEgkzESNBNF1FbZvQNMIAXqWaNCpl7geneP2RNTrwLWFcnDBhnOlgAhiDfSms8NRGrtxyuBTkMlxsd-_zwIFDbwQsg_AGm2S1lP7LD/s1600/800px-Map-Hispanophone_World.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;175&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgY9BiAq81G-wTFG_qFd0CgFmmhqojYzepT_hmqOJeEgkzESNBNF1FbZvQNMIAXqWaNCpl7geneP2RNTrwLWFcnDBhnOlgAhiDfSms8NRGrtxyuBTkMlxsd-_zwIFDbwQsg_AGm2S1lP7LD/s400/800px-Map-Hispanophone_World.png&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;tr-caption&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;Rodzimi użytkownicy języka hiszpańskiego na świecie. Źródło - wikipedia.org.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Język hiszpański dotarł  do Ameryki wraz z jej podbojem przez Hiszpan, począwszy od przełomu  wieku XV i XVI. Na początku warto powiedzieć, że kolonizacja Ameryki  następowała w większości z południowych regionów Hiszpanii, tj.,  głównie z Andaluzji. Używany w Hiszpanii standard literacki (jak  również ten nauczany w Polsce) oparty jest natomiast na dialektach północnych.  Język przeważającej części kolonizatorów od początku się więc  różnił, z biegiem czasu w wyniku izolacji od Hiszpanii (i poszczególnych  regionów Ameryki od siebie wzajemnie) zmiany się nasilały. Trzeba  jednak wyraźnie zauważyć, że od czasów konkwisty język ewoluował  po obydwu stronach oceanu i od wieku XVI lub XVII również na Półwyspie  Iberyjskim zdążył się zauważalnie zmienić. Co ciekawe, w efekcie  czego wiele słów w powszechnej świadomości ludzi uważanych za amerykanizmy, jest tak naprawdę archaizmami, które przetrwały w pewnych regionach  Ameryki, a w Hiszpanii już wyszły z użycia, choć dawiej używane  były. Podobnie w Hiszpanii nadal używane są słowa, które w Ameryce  zdążyły już wyjść z użycia. Dwa etnolekty rozdziera więc zarówno  powstawanie nowych, jak i zanikanie użycia dawnych wyrazów i struktur  gramatycznych. Po obu stronach oceanu język był też pod wpływem  innych języków obcych. Szczególnie interesujące jest to w Ameryce, gdzie  wśród kolonizatorów pomiędzy Hiszpanami byli obecni ludzie innych  narodowości, a zwłaszcza afrykańscy niewolnicy pochodzący w większości z okolic  dzisiejszej Nigerii. W Ameryce kolonizatorzy zmieszali się z lokalną  ludnością indiańską. O ile w przypadku brytyjskiego podboju Ameryki  powiemy raczej o wyparciu ludności rdzennej na skolonizowanych terenach,  takie kompletne wyparcie nie powiodło się Hiszpanom na wielu obszarach  położonych bardziej na południe, w mniej korzystnym klimacie. Ludzie  czystej &quot;rasy białej&quot; stanowią dziś mniejszość populacji  Ameryki Łacińskiej, przeważa natomiast w różnych proporcjach mieszanka  &quot;rasy białej&quot; (konkwistadorzy), &quot;czarnej&quot; (niewolnicy)  i napotkanych tubylczych. Nawet na obszarach gdzie miejscowa ludność  indiańska została doszczętnie wyparta (np. wyspiarska część Karaibów,  od której rozpoczęła się konkwista) zachowała się do dziś pewna  ilość wyrazów wywodzących się z lokalnie używaych języków. Niektóre  z indiańskich i afrykańskich zapożyczeń weszły do ogółu zasobu  języka hiszpańskiego (w tym tego z Półwyspu Iberyjskiego), wiele  natomiast używanych jest współcześnie jedynie lokalnie na określonych  obszarach. Rówież w gramatyce i fonetyce zaznacza się wpływ języków  obcych. Wśród języków jakie wywarły wpływ na dialekty amerykańskie  można wymienić m.in.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;  j&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;ęz&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;yk &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;angielski, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;w&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;ł&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;oski&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;, yoruba, ogromną liczbę języków  lokalnej ludności w tym nahuatl, keczua, aymara, ta&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;í&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;no, języki majów.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Skończmy już przynudnawą  część teoretyczną i zobaczmy jak wygląda współczesna sytuacja  w języku hiszpańskim w praktyce. Poszczególne dialekty łączy pewien  wspólny szkielet gramatyczny i leksykalny, który choć i w dość  zasadniczych elementach (typu odmiana czasowników) nieraz się różni  pomiędzy dialektami, spaja je w jeden... waham się użyć słowa &quot;język&quot;.  Na tym zbliżonym do siebie szkielecie wisi jednak nieco zróżnicowane  słownictwo i tak dla przykładu w Hiszpanii fasolę nazywają &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;judía&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;,  w Argentynie &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;poroto&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;, w Republice Dominikany &quot;habichuela&quot;,  w Wenezuelii &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;caraota&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;, w Peru &quot;frejol&quot;,  w Kolumbii &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;fríjol&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;, a w Meksyku &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;frijol&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;.  Fasolkę szparagową natomiast w Hiszpanii nazywają &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;judía verde&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;,  w Argentynie &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;chaucha&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;, w Republice Dominikany &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;guandul&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;,  w Wenezuelii i Peru &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;vainita&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;, w Kolumbii &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;habichuela&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;,  a w Meksyku &quot;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;ejote&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&quot;. Prawdą jest jednak, że  w innych krajach często powtarza się któreś z już powyżej wymienionych  słów, lub jest dość podobne i zrozumiałe. Dla nas istotne jest,  po pierwsze, na ile sami rodowici użytkownicy języka hiszpańskiego  rozumieją słowa z innych regionów, po drugie, na ile istniejące różnice  utrudniają komunikację pomiędzy rodowitymi użytkownikami języka  i po trzecie, jak duże utrudnienie sprawią osobie uczącej się języka  hiszpańskiego jako obcego. Wyrazy nie wchodzące w skład słownictwa potocznego, są zwykle w pewnym  stopniu rozumiane na szerszym obszarze, choć nie jest to regułą i  tyczy się gł. sąsiadów. Jako jednak, że dochodzi do tego zbliżony  &quot;szkielet&quot; języka (czyli większość wypowiadanych słów,  choćby mało kluczowych dla przekazu to jednak wspólnych) nie uniemożliwia  to komunikacji pomiędzy rodowitymi użytkownikami języka hiszpańskiego  z oddalonych obszarów, ale o tym i czy na pewno później. Z pewnością  dochodzi do wielu nieporozumień i utrudnień. Celowo dałem przykład  fasoli i fasolki szparagowej gdyż zdarzyło mi się właśnie z początku  nie porozumieć z pewną dziewczyną z Republiki Dominikany, gdy użyłem  słowa &quot;habichuela&quot;, które jak widzimy powyżej w Kolumbii  oznacza fasolkę szparagową, a w Republice Dominikany zwykłą fasolę,  czyli już inne warzywo. Trzeba jedynie dodać, że im język bardziej  potoczny, tym różnice leksykalne się nasilają w zasadzie czyniąc dwa dialekty niezrozumiałymi.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Pomiędzy dialektami istnieją  również liczne różnice gramatyczne takie jak inne użycie czasów, trybów,  przyimków, zaimków, ogólnie różnorodnego rodzaju konstrukcji gramatycznych.  Podobnie jak w przypadku słownictwa, różnice nasilają się przechodząc  do języka coraz bardziej potocznego lub gwarowego. Również język  oficjalny jest w pewnym, choć niewielkim stopniu zróżnicowany gramatycznie,  a różnice gramatyczne można odnaleźć już przeglądając prasę.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkLAJ4fIacOEvsd-K2dymE8PPuaAlGmgHJlQ39XYfAuQMk7OlLOaR_sc9XCjhrZBlA9jKtvsXbVHyoB91FvuScT_Kv1wBuspOy4cj__C-227wusPyVAi4PtPtH_W6fEbcSzecB8Bzl7ISZ/s1600/125px-Flag_of_Colombia.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkLAJ4fIacOEvsd-K2dymE8PPuaAlGmgHJlQ39XYfAuQMk7OlLOaR_sc9XCjhrZBlA9jKtvsXbVHyoB91FvuScT_Kv1wBuspOy4cj__C-227wusPyVAi4PtPtH_W6fEbcSzecB8Bzl7ISZ/s1600/125px-Flag_of_Colombia.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Niewątpliwie najbardziej  skomplikowana do opisania jest kwestia akcentu, oraz wymowy. Sytuacja  jest na tyle skomplikowana, że np. w Kolumbii można wyznaczyć kilkanaście  lokalnych dialektów o pewnych różnicach gramatycznych, leksykalnych  i tak silnych różnicach fonetycznych, to brzmienie jednego Kolumbijczyka  może być bardziej podobne do brzmienia mieszkańca Madrytu niż do  brzmienia drugiego Kolumbijczyka z innego regionu kraju. Punktem wyjścia  jest z jakiego regionu Hiszpanii pochodziła przeważająca część  kolonizatorów. O ile słownictwo standardowe w całym kraju będzie  wspólne, to jednak cechy silniej gwarowe nie wchodzące w skład języka oficjalnego,  jak również kwestie fonetyczne nie układają się zgodnie z granicami  państw, a raczej geograficznie. W ten sposób mowa Kolumbijczyka z  Barranquilli na wybrzeżu Morza Karaibskiego, bardziej przypomina mowę  mieszkańca Panamy, Wenezuelii lub nawet Kuby, czyli innych regionów  Karaibów, niż mowę mieszkańca Bogoty w kolumbijskich Andach. Tutaj  jako ciekawostę dodam, że znajoma ze wschodniej Kuby powiedziała  mi niedawno, że nie potrafi po mowie odróżnić między sobą mieszkańców  zachodniej Kuby i mieszkańców Portoryko. Niestety nie jestem dobrze  osłuchany z brzmieniem zachodniokubańskim, by oceniać, na ile jest  podobne do portorykańskiego (choć możliwe, że faktycznie dostrzegam  podobieństwo), jednak jej dość charakterystyczny dla mnie środkowo-wschodniokubański  akcent różni się od dominikańskiego (czyli wyspę dalej) lub portorykańskiego  (dwie wyspy dalej) dość wyraźnie. W ten więc sposób kwestie fonetyczne  są niezwykle złożone lokalnie i np. mieszkańcy Republiki Dominikany  też w zasadzie mówią na kilka różnych sposobów. Tutaj w ramach  ciekawostki mogę się pochwalić, że na podstwie błędów ortograficznych  (w postaci przybliżania zapisu do wymowy, co przez fatalny poziom edukacji  na wyspie jest normą) jestem w stanie przybliżyć, z której części  Republiki Dominikany jest dziewczyna. Sztuczka opiera się na tym, że  w jednych częściach państwa istnieje wyłącznie głoska &quot;l&quot;,  a w innych wyłącznie &quot;r&quot;. Znacznie łatwiej numer powtórzyć  jest jednak w Kolumbii, gdzie jak już wspomniałem różnice w wymowie,  jak rówież pewne różnice w gramatyce i słownictwie są znacznie  większe. Ogólnie trzeba powiedzieć, że wymowa każdego człowieka  w pewnym stopniu odbiega od pisma. Różne dialekty charakteryzują  się odejściem w różnym stopiu i na odmienne sposoby, dochodzi do  tego ogólna różnica w akcencie.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Spróbujmy odpowiedzieć  na dwa, jak myślę, podstawowe dla nas pytania, czyli po pierwsze, na  ile rodowici użytkownicy języka z różnych regionów się ze sobą  dogadują w praktyce, a po drugie, jak przekłada się to na możliwości  komunikacyjne osoby uczącej tego języka i trudność jego nauki. To  na ile się dogadują osobiście znam najlepiej z relacji Wenezuelki  (od &lt;a href=&quot;http://m.in/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;m.in&lt;/a&gt;. której się uczę), która na pół roku wyjechała do Madrytu.  Jak wynika z opowieści po przyjeździe &quot;nic nie rozumiała z tego  co mówią&quot;. W ciągu tygodni przywykła do nowego akcentu, nowej  wymowy i rozumiała normalnie. Opowiadała mi z przykładami jakie to dziwne rzeczy  usłyszała w Hiszpanii, kiedy czegoś nie zrozumiała, lub Jej nie  zrozumieli. Jako, że ja koncentruję się na wariantach z Jej części  Ameryki przyznaję, że sam byłem słuchając tego zaszokowany i też  na Jej miejscu bym nie zrozumiał. Z zabawniejszych sytuacji - poszła  kiedyś do salonu i interesował Ją telefon LG. Ogłupiała kobieta  w salonie rozgląda się i nie może znaleźć takiego telefonu, a to  dlatego, że &quot;LG&quot; w Wenezuelii przeliterowują jak po angielsku,  tymczasem gdy w Hiszpanii po hiszpańsku. Funkcjonowanie Wenezuelczyka  w Madrycie jest możliwe; w ciągu kilku miesięcy Wenezuelczyk nauczy  się rozumieć wszystko co istotne, jednocześnie jednak jest nieco  utrudnione. Główny problem stanowi język potoczny, czyli dwa wzajemnie  niezrozumiałe światy oraz różnice w wymowie i akcencie. W dalszej  kolejności liczne różnice w słownictwie standardowym, na końcu  pewnie różnice gramatyczne, które choć umiarkowane, również często  zmieniają dokładne znaczenie wyrażenia. Poza Hiszpanami, w świecie  hiszpańskojęzycznym za szczególnie ciężkich do zrozumienia uchodzą  Kubańczycy, czasem Argentyńczycy, choć niektórzy oglądając telenowele  są z nimi akurat osłuchani. Ja osobiście słuchając np. piosenki  w hiszpańskim z Hiszpanii niby rozumiem, ale nie opuszcza mnie wrażenie,  że słucham czegoś po czesku lub w jakimś innym języku obcym. Warto  zauważyć, że w świecie hiszpańskojęzycznym nie panuje zgoda w  kwesti tego, czy posługują się jednym, czy wieloma różnymi językami.  Wśród szczególnie obstających za podziałem języka na kilka są  Argentyńczycy, którzy sami przy tym posługują się jednym z bardziej  specyficznych etnolektów.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Zanim dojdziemy do tego  jakiego dialektu się uczyć i jak to robić, najpierw krótko ich podział.  Dialekty można przypisać do kilku szerszych grup:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;1. Hiszpania.&lt;/b&gt; Hiszpania  to ogromna liczba zróżnicowanych gwar, mieszczących się jednak pod  wspólnym standardem literackim. Standard ten jest szczególnie specyficzny  i odrębny od dialektów zza oceanu. Jak wspomiałem w części historycznej,  spośród tych gwar odmiany z Ameryki najbardziej przypomina mowa z  Andaluzji.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjf0tWmzIDyl3K7MMu5Qo38iOm1sM9ztdS1mPaz3lTnZR4CA8WP86SKDPKG-OacWWKz7uCmwuEzrdjP3gWyxT6tUqZ7NEKmT2cuVotuZJhC8krMuKWTze2MU-VrUnzugxwDhElAxAJfVjud/s1600/125px-Flag_of_Mexico.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjf0tWmzIDyl3K7MMu5Qo38iOm1sM9ztdS1mPaz3lTnZR4CA8WP86SKDPKG-OacWWKz7uCmwuEzrdjP3gWyxT6tUqZ7NEKmT2cuVotuZJhC8krMuKWTze2MU-VrUnzugxwDhElAxAJfVjud/s1600/125px-Flag_of_Mexico.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;2. Meksyk.&lt;/b&gt; Wariant  ten jest spośród amerykańskich najczęściej nauczany i łatwo o  podręczniki do niego. Wymowa meksykańska jest względnie prosta do  nauki i zrozumienia jako, że spółgłoski są z reguły dość wyraźnie  wymawiane, natomiast samogłoski mogą być na pewne sposoby redukowane.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;3. Ameryka Środkowa.&lt;/b&gt;  Dialekty te mają w słownictwie i gramatyce najwięcej cech wspólnych  z Meksykiem, z drugiej strony wyraźne są też różnice. Wymowa charakteryzuje  się bardzo silnym odejściem od pisma i może sprawiać trudności,  w tym przez przekształcenia niektórych spółgłosek. Na język w  tym regionie wpływ miały wysoki analfabetyzm, dość silna izolacja,  oraz języki rdzenne tych obszarów. Brak materiałów szkoleniowych,  relatywnie ciężki dostęp do &quot;żywych materiałów&quot; i native  speakerów.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;4. Karaiby.&lt;/b&gt; Obejmują  wyspy Karaibskie, oraz w nieco mniej czystej postaci również karaibskie  wybrzeża Ameryki Południowej, Środkowej i Panamę. Wymowa dość  podobna do tej z Ameryki Środkowej, liczna redukcja spółgłosek,  pewne przekształcenia samogłosek. Jest natomiast różnica w akcencie,  który w moim odczuciu może być trudniejszy od środkowoamerykańskiego.  Poza tym jest trochę łatwiejszy dostęp do native speakerów i żywych  materiałów do nauki, w tym choćby dość ekspansywna w świecie muzyka.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;5. Andy.&lt;/b&gt; Generalnie  podobnie jak Meksyk powinny być względnie proste do nauki. Powinno  być łatwo o &quot;żywe materiały&quot;, czasem trafiają się w  internecie nawet jakieś materiały szkoleniowe.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;6. Chile&lt;/b&gt;. Ponoć  różni się dość znacznie od północnej części łańcucha górskiego,  niestety mało o nim wiem. Według mojego osobistego wrażenia trudniejszy  od wariantów północnych.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUZYoYFoe1yRPykKloc3K9uUca4Vxq-4JdqHYisH3-UMlI9ANRA0ynlhAA2apRL0Trpt9TyHEC99OCwRw5jMLtD_mGLN5TmUhr-RSmWYEgKKlerUukCsQqNvnRAYTRYzhgOty4RzqIcl61/s1600/125px-Flag_of_Argentina.svg.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUZYoYFoe1yRPykKloc3K9uUca4Vxq-4JdqHYisH3-UMlI9ANRA0ynlhAA2apRL0Trpt9TyHEC99OCwRw5jMLtD_mGLN5TmUhr-RSmWYEgKKlerUukCsQqNvnRAYTRYzhgOty4RzqIcl61/s1600/125px-Flag_of_Argentina.svg.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;7. Rioplatense&lt;/b&gt;, czyli  Argentyna, Urugway i Paragwaj. Dialekty te są dość specyficzne, widać  &lt;a href=&quot;http://m.in/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;m.in&lt;/a&gt;. wpływ jezyka włoskiego. Łatwo o &quot;żywe materiały&quot;  i native speakerów z Argentyny.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Który z dialektów wybrać  do nauki? Jeśli celem nauki jest pomyślne zdanie matury lub zrobienie  certyfikatu, to w zasadzie nie ma wyboru i trzeba się uczyć hiszpańskiego  z Półwyspu Iberyjskiego. Jeśli jednak uczymy się &quot;dla siebie&quot;  i z pasji, mamy wybór. Najłatwiej dostać anglojęzyczne materiały  do nauki wariantu z Meksyku. Chcę jednak zaznaczyć, że nauka danego  dialektu, podobnie jak ogólnie nauka języka i tak zawsze pozostanie  jednak gł. samodzielnym czytaniem źródeł w nim napisanych (typu  gazet online, książek), wyłapywaniem słówek, słuchaniem nagrań  (choćby lokalnego radia online), czytaniem źródeł lingwistycznych  na temat danego dialektu (naprawdę wystarczy internet) i rozmową z  rodowitymi użytkownikami danego dialektu (osobiście, lub choćby przez  internet). W ten sposób możemy się nauczyć dowolnego dialektu, brak  podręczników nie stanowi przeszkody. Jeśli więc kogoś pasjonuje  np. Argentyna, nie widzę przeszkód, dlaczego miałby nie spełniać  swojej pasji przez naukę tamtego języka. Osobiście sporo koncentrowałem  się na Kolumbii i jej okolicach, po pierwsze ze względu na dość  znaczną liczbę rodowitych użytkowników, a po drugie i ważniejsze,  przez położenie geograficzne mieszają się tam warianty andyjskie,  karaibskie i środkowoamerykańskie, dając względnie uniwersalne komunikatywnie  połączenie. Chyba jedyną dotąd rzeczą, w której ja i Benny (autor bloga &lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/12/pynny-w-3-miesiace-czy-aby-na-pewno.html&quot;&gt;&quot;Fluent in 3 months&quot;&lt;/a&gt;) się  zgadzamy jest wybór wariantu kolumbijskiego, w przypadku, gdy ktoś  ma trudności z określeniem się geograficznie, co mu jest potrzebne,  lub go interesuje.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;Podsumowując zaryzykuję  wyciągnąć wniosek, że język hiszpański przez swoje zróżnicowanie  geograficzne jest niezwykle trudny, jeśli chcemy go doprowadzić do  stanu faktycznej użyteczności. Native speakerzy mają większą od  nas wiedzę ogólną i możliwości domyślania się sensu wypowiedzi.  My Polacy natomiast musimy się bardzo wiele nauczyć. Wszystkim uczącym  się życzę dużo sukcesów i stale narastającej pasji. Piotr&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;Podobne posty:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/03/jezyk-arabski-msa-dialekty-od-czego.html&quot;&gt;Język arabski - MSA, dialekty, od czego zacząć i jak się uczyć - autor: Mahu&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/05/najatwiejszy-jezyk-swiata.html&quot;&gt;Najłatwiejszy język świata &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/04/najtrudniejszy-jezyk-swiata.html&quot;&gt;Najtrudniejszy język świata&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/02/jakiego-jezyka-warto-sie-uczyc.html&quot;&gt;Jakiego języka warto się uczyć?&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://swiatjezykow.blogspot.com/2010/11/jezyki-egzotyczne-jak-gdzie-i-czy-warto.html&quot;&gt;Języki egzotyczne - jak, gdzie i czy warto?&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/2667773562676836240/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/08/dialekty-jezyka-hiszpanskiego-i-ich.html#comment-form' title='Komentarze (66)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/2667773562676836240'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/2667773562676836240'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/08/dialekty-jezyka-hiszpanskiego-i-ich.html' title='Dialekty języka hiszpańskiego i ich nauka - autor: Piotr'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhSwT3w70lCMSzsTLwHpzBbSnOa85L_30FwOJEFV-XO1ZWTGV6oraCDw0CUvpXyJ4lHr5JC2_XSzkKFn-fcBZ8OwcClxi341a-YCL3wQZBRCitJvrai4m5VwLohwFIjU0g5E_-loMGc9WtU/s72-c/125px-Flag_of_Spain.png" height="72" width="72"/><thr:total>66</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1588822011326392309.post-8119421113281388158</id><published>2011-08-24T18:08:00.000+02:00</published><updated>2011-08-24T18:08:47.969+02:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="o mnie"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="podsumowanie"/><title type='text'>Świat języków obcych - reaktywacja</title><content type='html'>&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgzMKE5vrgm4mJZQ0OLuLCPfcfIGQcegqT3Re3UTeIzkZ2Fihc1gjnAbaCKq-3te54aRgo-dfFKzEnukzhk9IJCH7X_dAx_xDbDWgluwankC1lQNqZRDnpUeGCuXruNkdQnEzoNHqYb7xtn/s1600/reaktywacja.png&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;167&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgzMKE5vrgm4mJZQ0OLuLCPfcfIGQcegqT3Re3UTeIzkZ2Fihc1gjnAbaCKq-3te54aRgo-dfFKzEnukzhk9IJCH7X_dAx_xDbDWgluwankC1lQNqZRDnpUeGCuXruNkdQnEzoNHqYb7xtn/s200/reaktywacja.png&quot; width=&quot;200&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;Gdy rok temu tworzyłem &quot;Świat języków obcych&quot; chciałem by blog ten stał się miejscem, które by w pewien sposób skupiało osoby zainteresowane językami obcymi, ich nauką, możliwościami jakie dają. Chciałem, żeby był miejscem, w którym zarówno ja mógłbym komuś pomóc, ale też samemu poznać ludzi posiadających na niektóre tematy wiedzę znacznie większą i od których wiele się można nauczyć. Chciałem żeby stał się miejscem wymiany poglądów, czasem łagodnej, a czasem bardzo ostrej (wszyscy chyba pamiętamy dyskusję o najtrudniejszym języku świata). Generalnie cel został osiągnięty i za to chciałbym podziękować wszystkim czytelnikom - szczególnie tym, którzy swoimi komentarzami i dobrymi radami dodają tej stronie wartości, jakiej sam nigdy nie byłbym w stanie wytworzyć:) &lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;I cóż teraz począć? Nie trzeba być specjalnie wnikliwym obserwatorem, żeby zauważyć, że od trzech miesięcy nie pojawił się tutaj ani jeden post. Niestety życie czasami układa się bardzo różnie. Doba ma tylko 24 godziny, a rzeczy ważnych do zrobienia było ostatnimi czasy (i nadal jest) bardzo dużo i skutecznie uniemożliwiły mi pisanie nowych treści oraz doglądanie bloga (nawet zablokowałem komentarze na krótki czas, co niniejszym zmieniam). Także czasem, mimo tak wielkich sukcesów jak pojawienie się na liście najlepszych blogów jezykowych na świecie - &lt;a href=&quot;http://en.bab.la/news/top-25-language-learning-blogs-2011&quot;&gt;http://en.bab.la/news/top-25-language-learning-blogs-2011&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt; (co nie miałoby miejsca, gdyby nie wy, za co również dziękuję) trzeba było na pewien czas zawiesić jego działalność. Ale jak sam tytuł posta mówi, postaram się w najbliższym czasie napisać coś nowego.&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Na razie trochę aktualności z życia codziennego mającego ogromny wpływ na to o czym piszę. Aktualnie praktykuję w biurze translatorskim (rosyjski, serbski, chorwacki, bośniacki), natomiast w wolnych chwilach zarabiam pieniądze na to by wyjechać do Zagrzebia na 3 miesiące w celach osobisto-naukowych od października do grudnia. We wrześniu natomiast będę przebywał w Macedonii, w tym samym celu. Pieniędzy trochę potrzeba, więc jeśli jest jakiś sponsor, który przekazać datki w dowolnej wielkości to niech da o sobie znać;)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Do rzeczy jednak. W związku z takimi, a nie innymi planami, ostatnimi czasy zacząłem spędzać trochę czasu nad językiem macedońskim, o którym napiszę zapewne niejeden artykuł. 3-miesięczny pobyt w Zagrzebiu może też zaowocować całą serią artykułów o języku chorwackim, a także jego kajkawskim dialekcie, który w okolicach Zagrzebia jest jego dominującą wersją. Może nawet pomyślę wtedy nad czymś w stylu podręcznika do serbsko-chorwackiego ze zwróceniem szczególnej uwagi na różnice pomiędzy nimi, tak by był on w miarę uniwersalny. Ile z tego da się zrobić, czas pokaże.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Oprócz tego mam oczywiście w planach napisanie artykułów, które nie odnoszą się do obszaru południowej Słowiańszczyzny - takich bardziej przydatnych przeciętnemu uczniowi języków obcych. Głównie o tym jak w ogóle zacząć naukę języka obcego samemu - niedawno otrzymałem bardzo ciekawego maila, w którym zostałem poproszony o porady w tym zakresie i sądzę, że wiele osób mogłoby coś z tego wyciągnąć (nie wątpię też, że wśród czytelników znalazłoby się równie wielu, którzy mogą coś ciekawego wnieść do dyskusji w tym temacie). Będzie to raczej cała seria artykułów niż jeden - może z tego też zrobię jakiegoś e-booka czy coś w tym stylu.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Zobaczymy! W każdym razie miło mi ogłosić, że oto powróciłem. Do zobaczenia wkrótce!&lt;/b&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/feeds/8119421113281388158/comments/default' title='Komentarze do posta'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/08/swiat-jezykow-obcych-reaktywacja.html#comment-form' title='Komentarze (13)'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/8119421113281388158'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1588822011326392309/posts/default/8119421113281388158'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://swiatjezykow.blogspot.com/2011/08/swiat-jezykow-obcych-reaktywacja.html' title='Świat języków obcych - reaktywacja'/><author><name>Karol Cyprowski</name><uri>http://www.blogger.com/profile/11760334525578966688</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='//blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVVMBHKuc8E4-tfJLj1o7NKfjcQCphC2jGNCM4-vbms9kXNgH7-qwmIKyYQrE_6k9MKZiihdQKPsSXPv110aQ4a7PdoV_XkdTMo_J7LahJgkMJRDd7MVjpDyYMZWQVmW4/s220/IMG_0662.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgzMKE5vrgm4mJZQ0OLuLCPfcfIGQcegqT3Re3UTeIzkZ2Fihc1gjnAbaCKq-3te54aRgo-dfFKzEnukzhk9IJCH7X_dAx_xDbDWgluwankC1lQNqZRDnpUeGCuXruNkdQnEzoNHqYb7xtn/s72-c/reaktywacja.png" height="72" width="72"/><thr:total>13</thr:total></entry></feed>