<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><title>TommyWallach.com</title><link>http://www.tommywallach.com/blog</link><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/tommywallach" /><description>Back By Popular Indifference</description><language>en</language><lastBuildDate>Wed, 11 Aug 2010 14:21:58 PDT</lastBuildDate><generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator><sy:updatePeriod xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/">hourly</sy:updatePeriod><sy:updateFrequency xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/">1</sy:updateFrequency><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/tommywallach" /><feedburner:info uri="tommywallach" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>tommywallach</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item><title>“The Return” by Roberto Bolaño (BBC/PRI’s “The World” Book Review)</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/QL4NlR5KVxs/</link><category>writing</category><category>2666</category><category>Chilean novelist</category><category>Roberto Bolaño</category><category>Short Stories</category><category>The Return</category><category>The Savage Detectives</category><category>Tommy Wallach</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Wed, 11 Aug 2010 14:21:58 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/blog/?p=643</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p><em>The short stories of the Chilean literary phenom Roberto Bolaño  have all the  delicious rumble and none of the repetitious ramble of his  overpraised novels.</em></p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 180px"><img title="Roberto Bolaño 'The Return'" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/BolanoTheReturn.jpg" alt="" width="170" height="256" /><p class="wp-caption-text">The Return by Roberto Bolaño. Translated from the Spanish by Chris Andrews. New Directions, 224 pages, $23.95</p></div>
<p><strong><a href="../../"></a></strong></p>
<p>Roberto Bolaño’s <em>2666</em> was one of the most critically  acclaimed novels of the past few years, yet I’ve met few people who  could honestly admit to enjoying it. This is no doubt partially due to  the book’s length, which is artistically unjustifiable except in the way  it creates a kind of “literature of cruelty,” punishing the reader page  by page.</p>
<p>It’s not that I mind long books; I recently finished Javier Marías’ stunning <em>Your Face Tomorrow</em> trilogy, a single story split up into three volumes whose combined page  count exceeds that of Bolaño’s epic. The problem was more the  unremitting squalid repetitiveness of it all. After the hundredth or so  description of a prostitute’s brutalized corpse (the book concerns  itself with a murder spree on the Mexican border), the book began  teetering on the edge of self-parody.</p>
<p>This was always Bolaño’s greatest weakness (if the past tense can be  justified; the late Chilean has managed to publish half a dozen books in  the past three years, a fecundity matched only by the pulpiest of genre  writers): a predilection for litany. Much of <em>2666</em> bored me, and I barely managed to get through his novel <em>Nazi Literature in the Americas</em>, a fictionalized encyclopaedia of Nazi novelists.</p>
<p>Yet it is this very tendency that makes Bolaño’s short stories so  powerful. Without the dangerous freeedom granted by 1000 blank pages, he  manages to create dense catalogs of misery and revelation, and packs  more punch into fifteen pages than he managed in all of the second  volume of <em>2666</em>. To complete the metaphor, his recently published collection, <em>The Return</em>, is nothing short of a knockout.</p>
<p>What impressed me most about the thirteen stories in <em>The Return</em> was the coherence of Bolaño’s vision. Though the stories take place in  different countries (The United States, Chile, Mexico, Russia) and  different time periods, though some are straight fiction, some are  vaguely autobiographical, and some even drift towards magical realism  (such as the compelling, Borgesian yarn “Buba,” in which three players  on a soccer team perform an African blood ritual that seems to bring  them success on the pitch), each new tale feels like a chapter in a  continuous narrative.</p>
<p>The aimless lovers and murderous lowlifes of <em>2666</em> and <em>The Savage Detectives</em> are back, only compressed and concentrated by the word limit. Four  stories revolve around murder, and the title story concerns a man who  dies and then watches, as a ghost, while a famous fashion designer  molests his corpse.</p>
<div id="attachment_44219"><img class="alignleft" title="bolano" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/bolano.jpg" alt="" width="200" height="303" />Two of the best stories take place in the world of pornography. In  one of these, “Joanna Silvestri,” a famous pornographic actress visits  Los Angeles and rekindles a romance with one of her old co-stars, who is  dying. The scene where she finally leaves him is devastatingly sad: “I  turned and Jack was there, standing by the gate, watching me, and then I  knew that everything was all right and I could go. That everything was  all wrong, and I could go. That everything was sorry, and I could go.”</p>
</div>
<p>Bolaño’s trademark nods towards metafiction are also alive and well,  both in the character of his alter-ego Arturo Belano, and in such  stories as “Another Russian Tale,” in which a German SS officer’s  accidental mishearing of the Spanish epithet “coño” as the German word  “kunst,” meaning art, ends up saving a man’s life.</p>
<p>Perhaps the most powerful stories are the ones that concern the  ongoing mythology of Bolaño himself. In “Detectives,” two men discuss  Arturo Belano, the young author and political agitator they found in the  Chilean prison where they both worked during the Pinochet coup.  Recognizing him as an old friend from high school, the men decide to set  him free. This is an oft-repeated true tale from Bolaño’s life (and one  he told before, from his own perspective, in the short story “Dance  Card”), but here it is imbued with metaphorical force. When the  detectives take Belano to be cleaned up, he fails to recognize himself  in a mirror, even though the fact that others have recognized him was  the key to his salvation. The mirror may be something of a cliché, but  Bolaño is able to make it feel reflective.</p>
<p>In another story, “Photos,” we watch Belano look through the author  photos in an omnibus of French poetry circa 1973, falling in love with  the various poets, mourning their passing and, through them, the passage  of time:</p>
<blockquote><p>‘…then Belano thinks about his own youth, when he used to  churn it out like Tron [one of the poets], and was perhaps even better  looking than Tron, he thinks, squinting at the photo, but to publish a  poem, in Mexico, all those years ago when he lived in Mexico City, he’d  had to sweat blood, because Mexico is Mexico, he reflects, and France is  France, and then he shuts his eyes and sees a torrent of ghostly,  emblematic Mexicans flowing like a grey breath of air along a dry river  bed…’</p></blockquote>
<p>Having read two of the stories in this collection in <em>The New Yorker</em> earlier this year, I can attest to the value of a second look. Bolaño,  presented through the medium of veteran translator Chris Andrews, is  revealed clearly as both a master storyteller and a subtle stylist. I  feel newly confident in recommending the great Chilean to friends,  though I plan to put new emphasis on his short work. These stories do  more than serve as an entrée to his novels. They manage to surpass them.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=QL4NlR5KVxs:Rt0mzN2goVk:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=QL4NlR5KVxs:Rt0mzN2goVk:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=QL4NlR5KVxs:Rt0mzN2goVk:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=QL4NlR5KVxs:Rt0mzN2goVk:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=QL4NlR5KVxs:Rt0mzN2goVk:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=QL4NlR5KVxs:Rt0mzN2goVk:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/QL4NlR5KVxs" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>The short stories of the Chilean literary phenom Roberto Bolaño have all the delicious rumble and none of the repetitious ramble of his overpraised novels. Roberto Bolaño’s 2666 was one of the most critically acclaimed novels of the past few years, yet I’ve met few people who could honestly admit to enjoying it. This is [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/the-return-by-roberto-bolano-bbcpri%e2%80%99s-%e2%80%9cthe-world%e2%80%9d-book-review/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/the-return-by-roberto-bolano-bbcpri%e2%80%99s-%e2%80%9cthe-world%e2%80%9d-book-review/</feedburner:origLink></item><item><title>“By The Sea” by Véronica Olmi and “Rien Ne Va Plus” by Margarita Karapanou (BBC/PRI’s “The World” Book Review)</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/Nl8XLXOAqNk/</link><category>writing</category><category>Adriana Hunter</category><category>BBC</category><category>Beside the Sea</category><category>Karen Emmerich</category><category>Margarita Karapanou</category><category>PRI</category><category>The World</category><category>Tommy Wallach</category><category>Véronique Olmi</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Thu, 08 Jul 2010 10:22:52 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/blog/?p=610</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p><em>In fiction, cruelty can be exploited for its shock valve or used  to make a point. These two novels, one from France, the other from  Greece, illustrate both choices.</em></p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 230px"><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/BesidetheSea.jpg"><img title="BesidetheSea" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/BesidetheSea.jpg" alt="" width="220" height="330" /></a><p class="wp-caption-text">Beside the Sea, by Véronique Olmi. Translated from the French by Adriana Hunter. Peirene Press, 121 pages</p></div>
<p><strong>Beside the Sea</strong>, by  Véronique Olmi. Translated from the French by Adriana Hunter. Peirene  Press, 121 pages</p>
<p><strong>Rien Ne Va Plus</strong>, by Margarita Karapanou. Translated  from the Greek by Karen Emmerich.  Clockroot Books/Interlink Publishing  Group, 184 pages,  $15.</p>
<p><strong>Reviewed by <a href="../../">Tommy  Wallach</a></strong></p>
<p>While it is both reductive and unjust to attempt to characterize the  literature of a nation (though not quite as idiotic as trying to  delineate the ‘currents’ of today’s fiction), if someone demanded that I  describe modern French literature in one phrase, I would go with,  ‘seemingly normal people doing awful things to each other for  inexplicable reasons.’</p>
<p>In Véronique Olmi’s French bestseller, <em>Beside the Sea,</em> a  mother brings her two children to a beachside hotel, then smothers them  to death with a pillow. In Margarita Karapanou’s <em>Rien Ne Va Plus</em>,  a married couple torture each other while the author punishes the  reader with a series of contradictory plot lines. It might be worth  adding here that only the former novel is French, while the second  merely has a French title. And yet the difference in intention between  the two novels perfectly points out why my generalization holds. Olmi is  cruel to no conceivable end, but Karapanou uses pain to make a point.</p>
<p>The protagonist of <em>Beside the Sea</em>, we quickly realize, is  deeply disturbed. She has removed her kids from school and taken them on  vacation, but from the first page there’s no mystery about what’s going  to happen; these kids have slightly worse odds than the campers of  Crystal Lake in <em>Friday the 13th</em>, or the CIA officers hunted by <em>Predator</em>.  A considerable (and surprising) number of critics have lauded Olmi’s  special insight into the broken mind of her protagonist, but I’m not  convinced of the depth of the book’s exploration of extreme mental  illness. The mother certainly sounds deranged — “didn’t I use to long to  be knocked down by a car and break my leg so I’d finally have a good  enough reason to be left in peace?”—but not exactly  smother-your-children damaged.</p>
<p>The sense Olmi is skimming the surface isn’t helped by her refusal to  give us any of the mother’s back story. Clearly she’s reached a  breaking point, but exactly how has she raised her boys to their present  age? And if she’s run out of money, how did she have enough before?</p>
<p>I can’t help but think of Laurent Cantet’s film <em>Time Out</em> (<em>L’emploi  du Temps</em>), loosely based on the story of Jean-Claude Romand, the  man who pretended to be a doctor for 18 years, then killed his entire  family when it seemed the truth was about to come out. In his  interpretation of domestic genocide, Cantet chose to leave out the  murders, most likely for reasons of dramatic plausibility. For me,  Olmi’s decision to provide violence without context is doubly flawed:  horror-film shocking and intellectually disappointing. And while there’s  no lack of good writing, the implication that someone capable of  killing her children would also be capable of “narrating” a grammatical  and correctly-punctuated story in the first person is suspect. And  there’s nothing crazy about stream of consciousness; as Joyce taught us  in the final chapter of <em>Ulysses</em>, that’s how every mind works.</p>
<p><em>Rien Ne Va Plus</em> starts us off in a similar vein of  inexplicable cruelty. The narrator, a female novelist named Louisa, has  just married the beautiful and debonair Alkiviadis. And the first stop  after the wedding? A gay bar, where Alkiviadis invites a fifteen  year-old boy back to the house. There, Lousia is made to watch while  Alkiviadis and the boy make love. The marriage ends in divorce and,  finally, Alkiviadis’ suicide.</p>
<p>After a poetic interlude (“The end has arrived. But not even that  can release me. Because there is no End. Amen.”), the book begins once  more to describe the courtship and marriage of Louisa and Alkiviadis.  For the first few chapters, the two seem terribly in love, but then  everything shifts: “—Every time I want to write,” Louisa warns  Alkiviadis, “I want to write love stories. But as soon as I pick up the  pen I’m overcome by horror.”</p>
<p>By the next page, Louisa has become a monster.</p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 203px"><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/Rien_big.jpg"><img title="Rien_big" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/Rien_big-193x300.jpg" alt="" width="193" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Rien Ne Va Plus, by Margarita Karapanou. Translated from the Greek by Karen Emmerich. Clockroot Books/Interlink Publishing Group, 184 pages, $15. </p></div>
<p>She moves to America to have an affair with  a painter (who fell in love with her through her novels). Next, after  returning to Alkividias and marrying him, she runs off to Italy with an  obese lesbian named Vanessa. Both of these partners are eventually  rebuffed, violently, by Louisa. When she returns to her husband and ends  up pregnant, she waits a few months before deciding to have it aborted.  The reason she gives the doctor?</p>
<p>“Because I hate my husband, and I want to deny him the joy of having  this baby.”</p>
<p>She eventually leaves him for good, going off on her own, and the  book ends with Louisa asleep and peaceful. “At last! She is alone!” we  are told, in a third-person narration that began only a few pages  before.</p>
<p>So what differentiates the cruelty of Olmi from that of Karapanou?  What justification could there be (assuming one believes that horror  demands justification) for such inhumanity?</p>
<p>After their divorce, Louisa tells Alkiviadis that she lied to him  constantly throughout their marriage, not only about big things, such as  her many lovers, but also small things, such as going out to the movies  when she really just sat in a café drinking espresso:</p>
<blockquote><p>Perhaps it was because those lies gave life a  phantasmagorical glow. I could turn each day into fireworks, shape it  however I wanted, as if I were God. And the strange thing is that you  actually liked it, you knew I was lying to you…</p></blockquote>
<p>The reader has become Louisa’s lover, a feeling only deepened when we  learn that the novel’s opening portion, in which Alkiviadis was the  monster, is actually the novel-within-a-novel written by Louisa. Just  like her ex-husband, we have been unable to leave Louisa, in spite of  the many ways in which we’ve been manipulated, betrayed, and tortured.  Karapanou points out the perverse paradox of fiction, that we seek truth  in lies. This is a desire that is taken advantage of by works like  Olmi’s, which are intended to disturb: the most horrifying lies are not  necessarily the most illuminating, but they are invariably the most  riveting.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=Nl8XLXOAqNk:BZhesF43-cE:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=Nl8XLXOAqNk:BZhesF43-cE:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=Nl8XLXOAqNk:BZhesF43-cE:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=Nl8XLXOAqNk:BZhesF43-cE:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=Nl8XLXOAqNk:BZhesF43-cE:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=Nl8XLXOAqNk:BZhesF43-cE:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/Nl8XLXOAqNk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>In fiction, cruelty can be exploited for its shock valve or used to make a point. These two novels, one from France, the other from Greece, illustrate both choices. Beside the Sea, by Véronique Olmi. Translated from the French by Adriana Hunter. Peirene Press, 121 pages Rien Ne Va Plus, by Margarita Karapanou. Translated from [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/by-the-sea-by-veronica-olmi-and-rien-ne-va-plus-by-margarita-karapanou-bbcpris-the-world-book-review/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/by-the-sea-by-veronica-olmi-and-rien-ne-va-plus-by-margarita-karapanou-bbcpris-the-world-book-review/</feedburner:origLink></item><item><title>“The Changeling” by Kenzaburō Ōe (PRI “The World” Book Review)</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/Xkrpr2FbUNU/</link><category>news</category><category>Japanese Fiction</category><category>Japanese Literature</category><category>Japanese Novel</category><category>Kenzaburo Ōe</category><category>Nobel Laureate</category><category>Nobel Prize</category><category>The Changeling</category><category>Tommy Wallach</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Sun, 04 Apr 2010 09:26:19 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/?p=594</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p><em>At its best, the Japanese Nobel Laureate’s latest novel dwells on  the odd intricacy of a long-running traumatized relationship, which is  equal parts love, jealousy, and sexual tension.<br />
</em></p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 275px"><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/9780802119360-11.jpg"><img title="9780802119360-1" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/9780802119360-11.jpg" alt="" width="265" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">The Changeling By Kenzaburō Ōe. Translated by Deborah Boliver Boehm. Grove Press, 468 pages, $26.00.</p></div>
<p><strong><a href="../"></a></strong></p>
<p>I wasn’t feeling entirely qualified to review the newest novel from  Japanese Nobel Laureate Kenzaburō Ōe, “The Changeling.” It’s the first  of his novels I’ve read, and also intensely autobiographical. Just a few  weeks ago, I cited autobiographical interest as the main selling point  of Coetzee’s most recent novel, Summertime. In order to avoid missing  out on the more intimate aspects of  Ōe’s book, I decided to do what any  diligent critic would do in such a situation: I looked him up on  Wikipedia.</p>
<p>What I found there—a description of an author both intellectual and  accessible, so dedicated to his political philosophy that he remains the  only person in history to refuse Japan’s Order of Culture—convinced me  that I owe it to myself to read more of Ōe’s work.</p>
<p>It also made “The Changeling” come as something of a surprise,  because the book had the opposite effect on me. It’s a long, discursive,  and ultimately unsatisfying novel which, from the little I know of Ōe’s  history, doesn’t do justice to his oeuvre.</p>
<p>The story concerns a fictional stand-in for Ōe, named Kogito after  Descartes’ famous epiphanic statement: cogito ergo sum. Kogito is trying  to come to terms with the suicide of his brother-in-law, the filmmaker  Goro. Goro also has a real-life counterpart, the director Juzo Itami,  who killed himself for the same reasons as Goro: a journalist was about  to reveal information proving he’d cheated on his wife with a much  younger woman.</p>
<p>Goro leaves a number of pre-recorded audiotapes behind him, and “The  Changeling” opens with Kogito having odd, obsessive conversations with  the Goro on these tapes.</p>
<p>The monologic tapes temporarily obfuscate one of the major weaknesses  of Ōe’s writing (and Deborah Boliver Boehm’s translation): his  dialogue. I’ve often found something stilted in English translations of  Japanese dialogue, but this book takes that awkwardness to a whole new  level. Most conversations sound like two people reading to each other  from prepared statements:</p>
<blockquote><p>You’ve had a lot of direct experience with the terrible  specificities of yazuka violence, and the fact that you haven’t even  touched on that topic in this conversation just makes me feel more  acutely aware of its terrible menace.</p></blockquote>
<p>Aside from the repetition of “terrible,” notice the odd commentary  “in this conversation,” the writerly adverb “acutely”, the implausibly  formal “terrible menace”. Seldom does the reader feel like human beings  with real emotions are actually speaking to each other; they are simply  making verbal presentations.</p>
<p>But it isn’t just the dialogue that proves problematic. What possible  explanation is there for faux-poetry like “the way the moon glittered  fiercely on the surface of the river below, which was like the bottom of  a deep abyss…”. How can the glittering surface of a river be anything  like the bottom of a deep abyss? Ask translator Boehm, who must take the  bulk of the responsibility for these inconsistencies.</p>
<p>Ōe isn’t off the hook either, however. Perhaps for fear of being too  obtusely self-involved, he’s constantly forcing his characters to tell  each other things they already know, like in this passage where Goro  relates to Kogito the story of Kogito’s courtship of Goro’s sister: “You  did manage to find a copy of “The House at Pooh Corner,” as I recall,  and you sent it to Ashiya. The correspondence that ensued was the  beginning of your relationship with Chikashi.” Oh, is that how I met my  wife? I’d forgotten!</p>
<p>The story bounces around in time and space, often using Goro’s  recorded tapes to evoke moments in their shared history. The book is at  its best when it dwells on the odd intricacy of their relationship,  which is equal parts love, jealousy, and sexual tension. As the novel  progresses, we discover that Goro and Kogito shared some kind of  traumatic event in their past, and it seems inevitable that we will  eventually hear about it.</p>
<div id="attachment_32524"><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/20090820-Wikipedia-800px-Oe_kenzaburo_japaninstitut2.jpg"><img class="alignleft" title="20090820-Wikipedia 800px-Oe_kenzaburo_japaninstitut" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/20090820-Wikipedia-800px-Oe_kenzaburo_japaninstitut2-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></div>
<p>Unfortunately, we don’t learn about this trauma organically, but  through the kind of cheap and embarrassing authorial invasion common to  works of genre fiction written by high school English students. For the  first 350 pages of the book, Ōe keeps referring to something called  “THAT” (the traumatic event), but refuses to describe it. Apparently, no  one ever told him that it doesn’t count as dramatic tension when you  tell your reader you have a secret, but you won’t reveal it unless he  wades through 6 hours of narcissistic rambling.</p>
<p>When we finally learn what the THAT is, Ōe fails utterly in evoking  it as any kind of critical juncture. The last part of his novel inhabits  the head of Kogito’s (Ōe’s) wife, who finds in Sendak’s picturebook  “Outside, Over There” a metaphor for her relationship with her brother.</p>
<p>Apparently, she believes that Goro returned from THAT a changed man,  an idea that gives the novel its name. But while these musings may be of  some interest to a Japanese audience that has followed the tabloid  story of Itami’s suicide, they meant almost nothing to this American.</p>
<p>The one saving grace here is that Ōe at least has a sense of humor  about what he’s done in “The Changeling”. At one point, Kogito’s wife  takes him to task for his “insufferable propensity for self-reference,”  inserting himself into all his novels “under some contrived pseudonym”.   But there is a darkness to this self-deprecation. On one of his tapes,  Goro tells Kogito what he thinks of their artistic careers in severe  terms:</p>
<blockquote><p>“When you think about people who do the kind of work we  do—selling the ‘new flowers’ of kitsch and the ‘new stars’ of kitsch by  the yard, as it were—we don’t have that much time left, and we need to  come to terms with that fact and ask forgiveness for having lived on  lies.”</p></blockquote>
<p>There is a noble naivete in taking honesty to mean autobiography, but  Reality TV is not inherently more genuine than a sitcom, and the  digressive relation of experience isn’t enough to float a novel. I have  faith that Ōe can do much better than this, but maybe that’s just a bit  of credulity on my part. I believe everything I read on Wikipedia.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=Xkrpr2FbUNU:wpYEu7V2EbU:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=Xkrpr2FbUNU:wpYEu7V2EbU:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=Xkrpr2FbUNU:wpYEu7V2EbU:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=Xkrpr2FbUNU:wpYEu7V2EbU:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=Xkrpr2FbUNU:wpYEu7V2EbU:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=Xkrpr2FbUNU:wpYEu7V2EbU:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/Xkrpr2FbUNU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>At its best, the Japanese Nobel Laureate’s latest novel dwells on the odd intricacy of a long-running traumatized relationship, which is equal parts love, jealousy, and sexual tension. I wasn’t feeling entirely qualified to review the newest novel from Japanese Nobel Laureate Kenzaburō Ōe, “The Changeling.” It’s the first of his novels I’ve read, and [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/the-changeling-by-kenzaburo-oe-pri-the-world-book-review/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/the-changeling-by-kenzaburo-oe-pri-the-world-book-review/</feedburner:origLink></item><item><title>Publish or Perish – Prioritizing Graphological Tasks for Maximum Demiurgical Efficiency</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/UJCvRamP_Dk/</link><category>news</category><category>Efficiency</category><category>Graphicological</category><category>Publish or perish</category><category>Tommy Wallach</category><category>Writing Guidelines</category><category>Writing How-To</category><category>Writing Tips</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Thu, 01 Apr 2010 09:59:03 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/?p=591</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p>I really want to write this blog post. I really do. I&#8217;ve  been wanting to write it for three weeks now. But there&#8217;s just too much  else to do. And I don&#8217;t mean visiting with friends or going for a long  walk through the park. I mean other things I need to write. Right now.  To that end, I&#8217;ve decided to give myself (and anyone else who&#8217;s  interested) a set of guidelines for creating a writing schedule one can  follow every day in order to maximize output. Just stick to this list,  and you&#8217;ll undoubtedly finish every project you start, and in record  time!</p>
<p>1)     <strong>Tweet.</strong> Get this out of  the way first. It&#8217;s only 140 characters, for God&#8217;s sake, and people need  to know what you&#8217;re doing. If you don&#8217;t know what to Twitter about,  consider starting a Twitter novel about someone writing a Twitter novel,  because that wouldn&#8217;t be annoying at all.</p>
<p>2)     <strong>Emails.</strong> How many people  have written to you since you started writing that Tweet I told you to  write? Probably a dozen. You&#8217;re a writer, after all, and everybody loves  getting emails from a writer. So get to it! Tell your mother that you  only need $500 this month. Tell your ex that you&#8217;ll stop calling her  five times a day when she starts loving you again. And tell those people  offering to make your penis bigger to stop emailing you and send the  samples already.</p>
<p>3)     <strong>Personal blog.</strong> After the  emotional turmoil of writing to your ex, it&#8217;s time to pen a lengthy  journal entry for the entire world to see. It&#8217;s not enough to know that  you cried; the world wants to know how long you cried for, whether you  were curled up in the fetal position while doing it, and what you  thought of last night&#8217;s episode of <em>30 Rock</em>. Don&#8217;t leave  them hanging. You haven&#8217;t twittered for, like, an hour now.</p>
<p><strong>4) </strong><strong>Tweet again.</strong></p>
<p>5)     <strong>Obscure and almost funny blog you started a few  years ago when you first heard the word &#8220;blog&#8221;.</strong> Maybe it&#8217;s twee Photoshop collages you create using old Degas prints  and pixellated pictures of adult film stars. Maybe it&#8217;s the place you  log every use of the word &#8220;bazoombas&#8221; you can find on the internet.  Maybe it&#8217;s just an old-fashioned collection of videos featuring kittens  meowing at the camera. But remember, your six fans have been waiting for  days for the newest entry, and it&#8217;s your responsibility to satisfy  them. Odds are if you leave them without fresh content for much longer,  they&#8217;ll kill themselves, for pretty obvious reasons.</p>
<p>6)     <strong>Facebook/Buzz/Flickr/MySpace Comments and Comment  Responses</strong>. Don&#8217;t be stingy with your words, fellow  writer. Remember that everyone out there is just as creative as you.  And if you don&#8217;t weigh in on their various postings&#8211;be they photographs  of how drunk they got last night or their response to that  TalkingPointsMemo piece responding to that Huffington Post piece  responding to that New York Times piece on the history of  Bejeweled&#8211;you&#8217;ll earn yourself a reputation as a one-way street. Don&#8217;t  expect anybody to bend over backwards for you if you won&#8217;t have the  decency to bend over for them.</p>
<p>7)     <strong>That book you&#8217;re writing.</strong> Alright. The time has finally come to open up that Word document and&#8230;</p>
<p>8)     <strong>Shit. Database Entries.</strong> Okay. Sometimes your boss is going to come in. When that happens, just  minimize all the other windows as fast as you can and say something  distracting like, &#8220;Wow. This project sure is a lot harder than you made  it out to be. I&#8217;ve barely gotten anywhere!&#8221; Hopefully he won&#8217;t look at  your screen until you&#8217;ve got that admin portal open.</p>
<p>9)     <strong>Tweet again</strong>. You almost just  got fired! People need to know!</p>
<p>10)   <strong>That book you&#8217;re writing.</strong> Okay. Now  that everything else is out of the way, now that you&#8217;ve finished at your  job, eaten some dinner, gone out and had a few drinks, watched those TV  shows you Tivo&#8217;d last weekend, had another couple of drinks, and passed  out, you&#8217;re finally ready to start working. It&#8217;s four in the morning,  and that pounding in your sinuses isn&#8217;t just a hangover, it&#8217;s the  creative juices waiting to burst out of you!</p>
<p>11)  <strong>Well that&#8217;s what happens when you drink too much</strong>. It doesn&#8217;t need to slow you down. Get to work!</p>
<p>12)  <strong>Outline.</strong> Well, you can&#8217;t  just dive into these things without planning (if you could, you wouldn&#8217;t  need this list, would you?). Spend some time thinking about your plot,  your characters, your setting. Maybe a nice walk around the apartment  would help. No, keep away from the couch. The bed, too. No, don&#8217;t call  anybody. Put that cell phone away. I know it technically has a keyboard,  but you&#8217;re not going to use it to write your novel. No, you&#8217;re not.</p>
<p>13)  <strong>Texting</strong>. See? I told you  you wouldn&#8217;t. That&#8217;s not a novel. That&#8217;s a drunk text that you&#8217;re  sending to your ex-girlfriend. No. Don&#8217;t you dare send the same message  to more than one person. Don&#8217;t hit send. Oh God.</p>
<p>14)  <strong>Poetry</strong>. Yes, that&#8217;s a  very lovely poem about your loneliness. Rhyme is definitely overrated,  as is spelling and not separating each word with a semicolon. On the  plus side, the fact that all of those girls chose not to take you up on  the whimsically pornographic offer you made in that text message means  you finally have time to work. Let&#8217;s get to it! Yes, the coffee shop  next door does have nice wooden tables, liberally spaced electrical  outlets, free wi-fi, and a marginally attractive barrista. You&#8217;ll  certainly be able to concentrate there!</p>
<p>15)  <strong>To-do List</strong>. You&#8217;re absolutely  right. Time to be realistic and chalk today up as a loss. Tomorrow will  be different. Tomorrow, you&#8217;re not just going to work on your novel,  but also on that half-finished play you started last year, that musical  about Nikola Tesla, those short stories, that other novel (the sci-fi  one you&#8217;ll only publish under a pseudonym), and your interconnected  series of avant-garde films about toast. Nothing ensures efficiency more  than a to-do list.</p>
<p>16)  <strong>Tweet your resolve.</strong></p>
<p>[This is the blog I write regularly for the literary website <a href="http://www.untitledbooks.com">Untitled Books</a>.]</p>
<p><strong> </strong></p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=UJCvRamP_Dk:VxO4ajtQvps:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=UJCvRamP_Dk:VxO4ajtQvps:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=UJCvRamP_Dk:VxO4ajtQvps:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=UJCvRamP_Dk:VxO4ajtQvps:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=UJCvRamP_Dk:VxO4ajtQvps:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=UJCvRamP_Dk:VxO4ajtQvps:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/UJCvRamP_Dk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>I really want to write this blog post. I really do. I&amp;#8217;ve been wanting to write it for three weeks now. But there&amp;#8217;s just too much else to do. And I don&amp;#8217;t mean visiting with friends or going for a long walk through the park. I mean other things I need to write. Right now. [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/publish-or-perish-prioritizing-graphological-tasks-for-maximum-demiurgical-efficiency/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/publish-or-perish-prioritizing-graphological-tasks-for-maximum-demiurgical-efficiency/</feedburner:origLink></item><item><title>Publish or Perish – A Translation Guide to Literary Magazines’ Submission Guidelines</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/TlEqsQnZz1c/</link><category>writing</category><category>literary blog</category><category>literary journals</category><category>literary magazines</category><category>Publish or perish</category><category>rejection letters</category><category>submission guidelines</category><category>Tommy Wallach</category><category>Untitled Books</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Thu, 25 Feb 2010 20:04:54 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/?p=542</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p>This is the blog I publish over at <a href="http://www.untitledbooks.com/">Untitled Books</a>, a literary website based in the UK that you all should check out. I&#8217;ll post all the blogs here, just in case you don&#8217;t wander that-a-way.</p>
<p><a href="http://www.tommywallach.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/rejected_letter.jpg"><img class="size-full wp-image-543 alignleft" title="rejected_letter" src="http://www.tommywallach.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/rejected_letter.jpg" alt="" /></a></p>
<p><strong>Submission Guideline Statement:</strong> &#8220;DailyRejection prefers that you submit only one story at a time, or up to five poems at a time.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> bid for mercy</p>
<p><strong>Translation:</strong> Seriously? You were thinking about sending two stories at once? Aren&#8217;t you the least bit grateful that we&#8217;re letting you send anything at all? If someone offered to let you urinate in their kitchen sink, would you respond by asking if you could do it twice? Just piss in the sink and go home. As for poems, they&#8217;re generally way shorter, so we can stomach two or three. But if you&#8217;re more into writing long poems, please just send one. Or better still, none. Or just stop writing them altogether. What about haikus? We love haikus.</p>
<p><strong>Submission Guideline Statement:</strong> &#8220;DailyRejection responds to all submissions within 1-3 months.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> creating realistic expectations</p>
<p><strong>Translation: </strong>Einstein, the smartest man ever to walk this Earth, was the first to realize that time is relative. Obviously, we at DailyRejection don&#8217;t count weekends as &#8220;time&#8221;, per se. And it isn&#8217;t as if we&#8217;re going to count the hours we spend sleeping. Likewise, time spent eating, cooking, lovemaking, reading, writing, and voiding waste cannot reasonably be considered &#8220;time&#8221;. &#8220;Time&#8221; shall be defined as any hours we spend at our desks, in our offices, actually looking through submissions. If you must have a hard number, you can expect a negative response to your submission in approximately 1-35 years, though keep in mind that the lifespan of the average literary journal in this economic and intellectual climate is far less than that. Similarly, most of our editors are already at death&#8217;s door, thanks in large part to having read your submissions.</p>
<p><strong>Submission Guideline Statement:</strong> &#8220;DailyRejection is happy to accept simultaneous submissions.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> stroking your ego</p>
<p><strong>Translation:</strong> This fantasy you&#8217;re entertaining, that more than one literary journal might accept your work, thus initiating some kind of heated bidding war between them, is highly adorable. It makes us want to tousle your hair and buy you a Beanie Baby.</p>
<p><strong>Submission Guideline Statement:</strong> &#8220;Only previously unpublished works will be considered for publication in DailyRejection.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> bid for mercy</p>
<p><strong>Translation:</strong> Everybody&#8217;s band managed to open for Guns n&#8217; Roses once, and odds are if you keep sending these Hail Mary passes to journals, some half-asleep editor will accidentally put the accepted sticker on your Self-Addressed Stamped Envelope. But one concert doesn&#8217;t make you Aerosmith, and one story doesn&#8217;t make you Fitzgerald. Write something else, you lazy ass. If we Google your submission and it comes up as already published in the Best American Short Fiction On the Subject of Flightless Birds of 1998, we will bring all our considerable influence to bear and ruin your career for ever (possibly by nominating you for a National Book Award).</p>
<p><strong>Submission Guideline Statement:</strong> &#8220;To get a better grasp of whether or not we might like your work, please read through a few issues of DailyRejection before submitting.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> shameless request for money</p>
<p><strong>Translation:</strong> Nobody reads this magazine. Seriously. The editor hasn&#8217;t read it in years. It&#8217;s like, twelve people, now. And all of them are only doing it so they can submit something. Please, for the love of God, read a literary journal. Writers don&#8217;t matter when nobody&#8217;s a reader. Don&#8217;t you get that? Stop updating your Twitter and read a goddamn literary journal.</p>
<p><strong>Submission Guideline Statement:</strong> &#8220;DailyRejection regrets to inform you that we can no longer accept electronic submissions.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> bid for mercy</p>
<p><strong>Translation:</strong> What is wrong with you people? We thought putting that electronic submission page up on the website would make life easier, but as soon as we did it, you started sending us everything you&#8217;d ever written down in your entire lives. Grocery lists do not count as stories, nor do Dear John letters or (most) suicide notes. Whether or not the Excel spreadsheets were meant to be experimental or ironic, we found them impossibly dull.</p>
<p><strong>Submission Guideline Statement:</strong> &#8220;DailyRejection requests a moderate reading fee for your submission.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> shameless demand for money</p>
<p><strong>Translation:</strong> Believe it or not, reading your stories is not a pleasure. The majority of your submissions make us wish that Homo Habilis had not developed the brain lateralization necessary to support a primitive cerebral analogue to Broca&#8217;s area, allowing for linguistic development in Homo Erectus and full-blown language in Homo Sapiens. The others make us wish we were dead. Our $50 reading fee ($5 per haiku) will not come anywhere close to paying for the years of therapy that our readers will require in order to recover from your submissions. Have you ever seen a Vietnam veteran who can&#8217;t relax, can&#8217;t sit still, can hardly stop shaking, because the traumatic events they experienced decades earlier still haunt their every waking moment? That&#8217;s what our readers are like. And they don&#8217;t get subsidized health care.</p>
<p><strong>Submission Guideline Statement:</strong> &#8220;For all submissions, please ensure that your name appears on every page. Also, please number your pages.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> you&#8217;re an idiot.</p>
<p><strong>Translation:</strong> Please make sure none of your story is written in nonsense words, and that you have printed out the pages, rather than mailed us the computer itself. Stories written onto the surface of your monitor will not be accepted. Remember that the mailing address should go on the outside of the envelope, not the inside, and that when we request a word count, we mean the number of words in your story, not the number of words that you know. Also, it&#8217;s also worth noting that socks should be put on before shoes, and food goes in your mouth, not all over the table.</p>
<p><strong>Submission Guideline Statement: </strong>&#8220;We look forward to reading your story.&#8221;</p>
<p><strong>Euphemism category:</strong> stroking your ego</p>
<p><strong>Translation:</strong> We don&#8217;t.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=TlEqsQnZz1c:Rw7NhAvQrf4:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=TlEqsQnZz1c:Rw7NhAvQrf4:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=TlEqsQnZz1c:Rw7NhAvQrf4:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=TlEqsQnZz1c:Rw7NhAvQrf4:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=TlEqsQnZz1c:Rw7NhAvQrf4:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=TlEqsQnZz1c:Rw7NhAvQrf4:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/TlEqsQnZz1c" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>This is the blog I publish over at Untitled Books, a literary website based in the UK that you all should check out. I&amp;#8217;ll post all the blogs here, just in case you don&amp;#8217;t wander that-a-way. Submission Guideline Statement: &amp;#8220;DailyRejection prefers that you submit only one story at a time, or up to five poems [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/publish-or-perish-a-translation-guide-to-literary-magazines-submission-guidelines/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/publish-or-perish-a-translation-guide-to-literary-magazines-submission-guidelines/</feedburner:origLink></item><item><title>Publish or Perish – Blog Post #1</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/iYXJKrLkEz0/</link><category>news</category><category>Advice</category><category>fiction</category><category>Literary Website</category><category>Literature</category><category>Novelists</category><category>Novels</category><category>Tommy Wallach</category><category>Untitled Books</category><category>Viola Fort</category><category>writing</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Thu, 25 Feb 2010 20:02:51 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/?p=539</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p>This is the blog I publish over at <a href="http://www.untitledbooks.com">Untitled Books</a>, a literary website based in the UK that you all should check out. I&#8217;ll post all the blogs here, just in case you don&#8217;t wander that-a-way.</p>
<p><a href="http://www.tommywallach.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/tommy_wallach2.jpg"><img class="size-full wp-image-540 alignleft" title="tommy_wallach" src="http://www.tommywallach.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/tommy_wallach.jpg" alt="" /></a></p>
<p>So here&#8217;s the kind of thing I think about: if and when I publish my first novel, it will be placed on bookstore shelves between the works of David Foster Wallace and those of Jeanette Walls. Of course, I&#8217;m making a couple of assumptions here. First, that my book actually ends up on the shelves, rather than the discount racks or the discount tables or next to <em>Tech Stock Investing for Dummies</em> and that year&#8217;s National Book Award semi-finalists in a pulping facility. Second, that neither Mr. Wallace nor Ms. Walls&#8217; undergo some James Frey-like fall from grace, and their books remain in print. But if we take these two tiny details for granted (along with my getting published in the first place) I can count on the two of them serving as my bookends for years to come.</p>
<p>I think this is a pretty lucky break. Jeanette&#8211;I&#8217;m going to go with first names, seeing as we&#8217;re neighbours now&#8211;had a massive bestseller with <em>The Glass Castle</em> (technically a memoir, but her newest book is fiction). And David&#8217;s <em>Infinite Jest</em> is one of the biggest novels to be found anywhere in the bookstore&#8211;a definite eye-catcher. Of course, Walls&#8217; memoir is partially about her father&#8217;s alcoholism, and Wallace suffered from a depression so severe he eventually killed himself. What if the dark themes of my shelfmates have some on effect on me? I never stood much of a chance of avoiding an addiction to booze or Zoloft by the time I managed to publish a novel in the first place, but the proximity of David and Jeanette certainly won&#8217;t help. Maybe I should change my name.</p>
<p>Tommy Amenorhhea, perfectly positioned between Martin Amis and Jonathan Ames, would be lumped in with them as a brilliant social satirist. Tommy Sondheim would write heavy novels about imprisonment and death and illness (as metaphor) from between the bars of Solzhenitsyn and Sontag. Tommy Bombeolachimbomba would definitely become the next Hispanic superstar author, with his prime location between Bolaño and Borges. A year ago, Tommy Nackered could&#8217;ve nabbed a killer spot between Nabokov and Naipaul; then Ralph Nader wrote a novel. (Is there anything that man can&#8217;t ruin?). Tommy Coekelicot could put some much deserved distance between the subtle genius of J.M. Coetzee and the hackneyed self-helpiness of Paolo Coelho. Tommy Wolfe would only further confuse fans of <em>Look Homeward, Angel</em> and <em>The Bonfire of the Vanities</em>. Or I could go for broke, change my name to Damien Brontë, and finally get between those smug sisters.</p>
<p>Do other would-be authors think about stuff like this, during those two to three hour lulls in which we sit at the computer doubting we&#8217;re any more creative than an ATM (and confident we&#8217;re far less useful to the world)? I&#8217;ve read enough memoirs to know that envy, self-doubt, narcissism, competitiveness, and hubris are to authors as homosexual impulses are to conservative congressmen. But a preoccupation with one&#8217;s possible alphabetical companions on bookstore shelves? Is that just me?</p>
<p>I never attended an MFA program in Creative Writing, which has nothing to do with the fact that many of them rejected me. Seriously. I mean it. Anyway, the point is that I don&#8217;t have anybody to ask about stuff like this. Every day, I go out to a coffee shop (Tully&#8217;s in San Francisco&#8217;s Cole Valley today) and put in my hours. Most mornings, the offer of a free mini-cup of peppermint caramel gingerbread mocha is the most I can hope for in the way of human interaction. I&#8217;ve got plenty of friends, and a great part-time job as a GMAT instructor, but I very seldom communicate with other writers, which is a shame, because writing is already one of the most isolating professions out there, short of lighthouse keeping and being Ralph Nader.</p>
<p>I conceived of this blog as a way of reaching out, in the hopes that other people might find some consolation in the similarities between my experience and theirs. I imagine the majority of people that come to book-related sites are would-be writers like myself, well-acquainted with submission guidelines, Glimmer Train contests, query letters, reading fees, agencies, contracts, payment in copies of the magazine, writing workshops, and, of course, rejections. Rejections that come like a slap in the face and rejections that come like a kick in the crotch. Boilerplate rejections and personalized rejections. Rejections with detailed explanations and rejections full of mystery and euphemism. More than anything else, I believe it is rejection that bind us all together. These rejections are the reason we need a community, people willing to listen to what we have to say (even if they won&#8217;t pay us for it).</p>
<p>As for my credentials, I&#8217;ve yet to publish a novel, though I&#8217;ve written five of the damn things. I&#8217;ve loved and lost two agents, and my shorter work has appeared in places like McSweeney&#8217;s and Tin House. But more important than this, I write every day. I sift through literary magazines and get annoyed at the ubiquity of Joyce Carol Oates. I submit stories and then immediately re-read them, only to realize they needed at least twelve more drafts, and now I&#8217;ve alienated the editor with my supreme tectonic badness and she&#8217;s going to spend the rest of the day telling all the other editors and publishers she knows what a twat I am. In other words, I&#8217;m in the same boat as thousands of other struggling writers&#8211;fanatical with self-doubt, fantastically pessimistic, and perpetually polishing my Nobel acceptance speech.</p>
<p>I hope to update this blog every week, with a riff on whatever aspect of the writerly life has struck me with particular force that week. I&#8217;ll do my best to keep it up as long as my MacBook can retain a charge, or until I take my place between David and Jeanette on a bookstore shelf near you. If anything I write about in the posts to come strikes a chord with you, please leave a comment. It may be the only communication that I have with the outside world that day.</p>
<p>In closing, thanks so much for your time, and for your submission. Unfortunately, we&#8217;re going to pass. This is a tough marketplace, and we can only take on projects that we&#8217;re particularly excited about. Writing is a highly subjective field, however, and we feel confident another editor may feel differently. Really. Good luck with that.</p>
<p>Tommy</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=iYXJKrLkEz0:-EQi_k2UadI:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=iYXJKrLkEz0:-EQi_k2UadI:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=iYXJKrLkEz0:-EQi_k2UadI:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=iYXJKrLkEz0:-EQi_k2UadI:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=iYXJKrLkEz0:-EQi_k2UadI:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=iYXJKrLkEz0:-EQi_k2UadI:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/iYXJKrLkEz0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>This is the blog I publish over at Untitled Books, a literary website based in the UK that you all should check out. I&amp;#8217;ll post all the blogs here, just in case you don&amp;#8217;t wander that-a-way. So here&amp;#8217;s the kind of thing I think about: if and when I publish my first novel, it will [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/publish-or-perish-blog-post-1/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/publish-or-perish-blog-post-1/</feedburner:origLink></item><item><title>“Summertime” by J.M. Coetzee (BBC/PRI “The World” Book Review)</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/F-ROKyUVTc4/</link><category>writing</category><category>Africa</category><category>Book</category><category>Boyhood</category><category>Coetzee</category><category>J.M. Coetzee</category><category>Literature</category><category>Review</category><category>South Africa</category><category>Summertime</category><category>Tommy Wallach</category><category>Youth</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Fri, 29 Jan 2010 13:34:16 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/?p=537</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<h2 id="post-26212"><a href="http://buzz.yahoo.com/buzz?publisherurn=pris_the_worl345&amp;guid=http%3A%2F%2Fwww.theworld.org%2F2010%2F01%2F29%2Fworld-books-review-diary-of-some-bad-years%2F"></a></h2>
<div><em>One of literature’s greatest living authors writes his own  posthumous fictionalized biography, in which he airs his deepest fears  that no number of awards or marriages or friends can ever fully dispel  the universal human certitude that one is a talentless fraud and an  unlovable misanthrope.</em></div>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 208px"> <a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/coetzee-summertime.jpg"><img class=" " title="coetzee-summertime" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/coetzee-summertime-198x300.jpg" alt="" width="198" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Summertime, by J.M. Coetzee. Viking, 266 pages $25.95&quot;</p></div>
<p><strong>Reviewed by Tommy Wallach</strong></p>
<p>Upon putting down J.M. Coetzee’s most recent novel, “Summertime,” one  can be forgiven for running straight to the computer and calling up the  Wikipedia entry on its author. After all, when a novelist as critically  successful (two Bookers and a Nobel, for starters) and famously  reclusive as Coetzee writes a posthumous “biography” of himself, how can  you help but wonder how much of it is true?</p>
<p>Coetzee has written two volumes of lightly-fictionalized  autobiography before this, “Boyhood” and “Youth,” each of which is  written in a close third person, so “Summertime” isn’t exactly breaking  new ground. Yet the primary way in which it differentiates itself from  the previous two books (aside from the fact that it actually says  “fiction” on the cover)—the fact that the protagonist John Coetzee is  dead—makes all the difference.</p>
<p>“Summertime” is a finale, a summing up of a life, and the portrait  Coetzee (the author, now, whom I’ll refer to by only his last name)  paints of his fictional avatar is so unforgivably cruel and insulting  that it borders on the parodic. If this book is to be taken as fact,  Coetzee sees himself as a talentless failure who has contributed almost  nothing to the world at large. But the very writing of the novel seems  to contradict that claim. So how much of it <em>is</em> true?</p>
<p>“Summertime” is comprised primarily of interviews with women who were  significant in John Coetzee’s life during the mid-1970s. First we hear  from Julia, a married woman with whom John had a brief and unsatisfying  affair. Then there is his cousin Margot, with whom he shared an awkward  night on the South African Karoo when their car broke down. Next comes  Adriana, a Brazilian dance teacher and mother of one of John’s students.  Finally, we hear from Sophie, a fellow professor who also was briefly  involved with John romantically.</p>
<p>What binds these women together is their unflagging disdain for John  Coetzee. Over the course of the novel, he is maligned in every manner  possible. Julia, in-between describing John’s shortcomings as a lover,  posits that it would’ve been impossible for any woman other than his  mother to love him. Margot calls him a “failed runaway, failed car  mechanic…Failed son.” Adriana, who rejected John’s obsessive attentions  after accusing him of lusting after her teenage daughter, describes him  as “a boy as a priest is always a boy until suddenly one day he is an  old man.” She also mocks his abilities as a dancer. Sophie dwells less  on the person than his work, claiming John Coetzee “had no special  sensitivity that I could detect, no original insight into the human  condition.”</p>
<p>The overall tone of this roast is aesthetic masochism. One could put a  serial killer in a room full of his victims’ parents and expect to hear  more empathy and understanding. So what is the point of all this abuse?  Obviously, there are plenty of people in the world—including this  reader—who have the greatest respect for Coetzee.</p>
<div id="attachment_26235"><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/39404820_jm_coetzee_203bbc.jpg"><img class="alignleft" title="_39404820_jm_coetzee_203bbc" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/39404820_jm_coetzee_203bbc-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>This question is part of a more general one, which leads us back to  Wikipedia. Unlike “Boyhood” and “Youth,” “Summertime” is heavily  fictionalized. For example, during the decade at issue in the book,  Coetzee (the character) lives alone with his father in a suburb in  Western Cape Town. They are a sad, silent Odd Couple, pitied by pretty  much everybody who knows them. But in reality, Coetzee (the real person)  spent the 1970s with his wife and two children. What gives?</p>
</div>
<p>I don’t know exactly what Coetzee’s game is, but my guess is that  “Summertime” lands somewhere between C. G. Jung’s “Red Book” and Bret  Easton Ellis’ “American Psycho.” Coetzee is airing his deepest  fears—that he has wasted his life, that he has never loved or been  loved, that he is delusional about his own abilities—admitting that no  number of awards or marriages or friends can ever fully dispel the  universal human certitude that one is a talentless fraud and an  unlovable misanthrope. At the same time, he is recreating himself as a  monster, imagining how the world would respond to his worst vision of  himself. John Coetzee is what J.M. Coetzee might have been, or what he  might still become.</p>
<p>In this way, like many of Coetzee’s recent novels, “Summertime” is  primarily experimental. While it lacks the lecture structure of  “Elizabeth Costello” or the entertaining split-screen hijinks of “Diary  of a Bad Year” (a humorously dark and portentous sketch of which is  described in the John Coetzee-penned notebook entries that bookend  “Summertime”), Coetzee’s newest is an exploration of the self as seen  through the lens of fiction. He is able to leave behind his true  personality, his true history, even his true abilities as a stylist (the  book’s interviews are narrated and administered by John’s biographer,  Vincent, who has all the poetic sensibility of the DSM-IV). From this  null-place, Coetzee imagines an alternate-reality Coetzee, and tears him  to shreds.</p>
<p>Perhaps that explains the incongruously sunny title of the book.  There’s nothing like a little time with a monster to make you appreciate  the human. “Summertime” is an affirmation of Coetzee as he actually is,  unsmiling and difficult and dark. For anyone who is interested in the  inner-workings of one of literature’s greatest living minds,  “Summertime” will prove satisfying. Just don’t confuse the protagonist  with the author. They’re like night and day. Or like winter and summer.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=F-ROKyUVTc4:LUYhI2MHGKc:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=F-ROKyUVTc4:LUYhI2MHGKc:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=F-ROKyUVTc4:LUYhI2MHGKc:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=F-ROKyUVTc4:LUYhI2MHGKc:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=F-ROKyUVTc4:LUYhI2MHGKc:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=F-ROKyUVTc4:LUYhI2MHGKc:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/F-ROKyUVTc4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>One of literature’s greatest living authors writes his own posthumous fictionalized biography, in which he airs his deepest fears that no number of awards or marriages or friends can ever fully dispel the universal human certitude that one is a talentless fraud and an unlovable misanthrope. Reviewed by Tommy Wallach Upon putting down J.M. Coetzee’s [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/summertime-by-j-m-coetzee-bbcpri-the-world-book-review/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/summertime-by-j-m-coetzee-bbcpri-the-world-book-review/</feedburner:origLink></item><item><title>“The Apprenticeship of Big Toe P” by Rieko Matsuura (PRI’s “The World” Book Review)</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/ZmFcZh7ri48/</link><category>writing</category><category>fiction</category><category>Flower Show</category><category>Jeffrey Eugenides</category><category>Matsuura</category><category>Middlesex</category><category>Orlando</category><category>Rieko</category><category>Rieko Matsuura</category><category>The Apprenticeship of Big Toe P</category><category>Tommy</category><category>Transgender</category><category>Virginia Woolf</category><category>Wallach</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Sat, 23 Jan 2010 17:34:14 PST</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/?p=535</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<div class="wp-caption alignleft" style="width: 210px"><img title="9784770031167l" src="http://blog.theartsfuse.com/wp-content/uploads/2010/01/9784770031167l.jpg" alt="9784770031167l" width="200" height="297" /><p class="wp-caption-text">The Apprenticeship of Big Toe P, by Rieko Matsuura. Translated by Michael Emmerich, Kodansha International, 447 pages, $24.95</p></div>
<p><a href="http://www.theworld.org/2010/01/23/world-books-review-perils-of-the-pansexual/">Perils of the Pansexual</a></p>
<p><em>This novel about a young woman who wakes up to find that her big toe has become a penis was a major bestseller in Japan, and it’s easy to see why. The book is titillating, disturbing without being disgusting, and reads like a self-help guide on the subjects of sex and love.</em></p>
<p>“He stretched himself. He rose. He stood upright in complete nakedness before us, and while the trumpets pealed Truth! Truth! Truth! we have no choice left but confess—he was a woman.”</p>
<p>With this short paragraph, Virginia Woolf introduced us to perhaps the most famous transgendered person in all of English literature: <em>Orlando</em>. “Orlando” is a fantastical reinterpretation of the life of Vita-Sackville West, Woolf’s friend and lover, told in the style of a swashbuckling romance. Midway through the book, the lothario Orlando falls into a coma and wakes up as a woman. In spite of the many ordeals she experiences in her reincarnation as a member of the fairer sex (including almost killing a man who is distracted by her shapely ankles), Orlando concludes, like Tiresias before her, that being a woman is a hell of a lot better than being a man.</p>
<p>The protagonist of Rieko Matsuura’s “The Apprenticeship of Big Toe P,” first published in Japan in 1993, comes to much the same conclusion, though by a far more didactic route. Kazumi is an ordinary twenty-two year old girl with a boring boyfriend and a passionate dedication to heterosexuality, until the morning she wakes up to discover the big toe of her right foot has become a penis. Her boyfriend breaks up with her, disgusted, and Kazumi immediately takes up with Shunji, the blind, piano-playing synaesthete next door. Soon after, the two of them join a traveling performance art troupe called The Flower Show.</p>
<p><!--</p>
<div id="topbanner_single"></div>
<p>&#8211;>  <!-- start top banner --> <!-- end top banner --> <!-- start home_content --> <!--</p>
<div>// you&#8217;re reading&#8230;</div>
<p>&#8211;>Every member of The Flower Show has some kind of sexual deformity.  Tomatsu’s penis actually belongs to his headless Siamese twin. Yukie has  a set of teeth in her vagina. Aiko develops a painful skin rash  whenever aroused. Kazumi travels with this band of outsiders on a few  tours, dabbling in everything from lesbianism to threesomes to public  sex. The bildungsroman concludes, disappointingly, with her return to a  typical dyad with Shunji.</p>
<p>“The Apprenticeship of Big Toe P” was a major bestseller in Japan,  and it’s easy to see why. The book is titillating, disturbing without  being disgusting, and reads like a self-help guide on the subjects of  sex and love. Though the majority of these advice nuggets are old news, a  few merit the considerable page space Matsuura devotes to them: “But  when I started teasing one part of Eiko’s body, I lost sight of the  whole…before long, I began to feel that this whole process, trying one  little trick after another in an effort to get a good response from the  woman I loved, was no more than a kind of game.” Her argument that sex,  friendship, and romance can’t ever be fully separated is  thought-provoking, if not entirely convincing.</p>
<p>Matsuura has written many times about the various manifestations of  love. Her book “Natural Woman” is a series of three novellas on the  subject of lesbianism. More recently, she wrote “A Dog’s Body.” about  the relationship between a woman with “species identity disorder” who  turns into a dog and her friend-turned-owner. “The Apprenticeship of Big  Toe P” is at its best when Matsuura gives her philosophical interest in  the subject of love free reign. For example, though Kazumi does  eventually end up in a monogamous heterosexual relationship, her  homosexual breakthrough is painted as a logical epiphany, rather than a  romantic one:</p>
<p>“How much did it mean, though, to say that Eiko and I were the same  sex? We both had XX chromosomes, we both had female genitals, and out  bodies weren’t different the way men’s and women’s were. But those  commonalities seemed utterly insignificant compared to the fact that she  and I were completely different individuals living different lives,  with two separate physical bodies, and different sensibilities and ways  of thinking. I put my hand on Eiko’s breast, and sure enough, it was  different from mine in volume and shape…Eiko didn’t seem any more  similar to me as a human being than Masao or Shunji.</p>
<p>Once I grew comfortable with the idea that it made no sense to set up  distinctions based solely on how the sexes were paried in a  couple—between homosexual love and heterosexual love—and that I had been  rejecting same-sex love for no reason I could have articulated,  everything became extremely, elegantly clear.”</p>
<p>Though some might argue that Matsuura is arguing against a biological  basis for homosexuality, her thesis is actually far more revolutionary.  She seems to believe that all of us are inherently pansexual, and only  cultural mores keep us from exploring the boundaries of our ability to  love.</p>
<div id="attachment_25609"><a href="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/MatsuuraRieko.jpg"><img class="alignleft" title="MatsuuraRieko" src="http://www.theworld.org/wp-content/uploads/MatsuuraRieko.jpg" alt="" width="120" height="165" /></a></p>
</div>
<p>Still, there’s a reason that gender studies textbooks are kept  separate from fiction books on the shelves. Matsuura doesn’t seem to  have ever gotten the whole “show, don’t tell” memo, and is constantly  pausing the action so that Kazumi can expatiate for three or four pages  on her emotional state. Here, we see her grappling with a recent sex  dream about a woman: “It came as a blow, however, to have to accept that  in my dream I quite enjoyed what Eiko and I were doing. That morning in  Hakone, I was disgusted with myself for masturbating while fantasizing  about Eiko’s hand; I swore I would never again indulge in such perverted  pleasures. And yet now, less than a week later, I had been swept up in a  similarly sick dream.”</p>
<p>In the hands of a creative translator, these musings could at least  have been invested with a bit of personality, but Michael Emmerich fails  to rise to the task. The very first page sets the stage for another  four hundred and forty-six full of clichés (“mad dash”), useless adverbs  (“timidly,” “neatly,” “slightly,” and “shyly” in three lines), and  distracting grammatical lapses. Worse than bland, Emmerich’s dialogue is  woefully inappropriate, considering the characters’ ages and the  situations they find themselves in.</p>
<p>“What Tomatsu did last night was really the pits…” Kazumi says to  Eiko, Tomatsu’s girlfriend, referring to the fact that Tomatsu raped  Eiko onstage with Kazumi’s toe-penis. Ignoring the wild absurdity of the  situation, I’m not sure I’ve heard anyone say “the pits” in my entire  life, and certainly no one still living.</p>
<p>“Apprenticeship” may not be a bad book, but it’s not a very good  novel. Matsuura’s imagination is limitless, but she’s yet to learn how  to channel her best ideas into a plot. In the same way that Kazumi is  caught between male and female, Matsuura is caught between story and  message. “I know that this thing of mine isn’t a man’s penis,” Kazumi  says. “It’s mine, for god’s sake! But men like you invest the penis with  all kinds of ideas of ‘male dignity’ and your own personal narcissism,  even though when you get right down to it the penis is just another  bodily organ.” Sure, it’s a lesson that needs to be taught, but that  doesn’t make it a story that needs to be told.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=ZmFcZh7ri48:Hd_6Y7Z3ajM:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=ZmFcZh7ri48:Hd_6Y7Z3ajM:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=ZmFcZh7ri48:Hd_6Y7Z3ajM:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=ZmFcZh7ri48:Hd_6Y7Z3ajM:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=ZmFcZh7ri48:Hd_6Y7Z3ajM:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=ZmFcZh7ri48:Hd_6Y7Z3ajM:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/ZmFcZh7ri48" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>Perils of the Pansexual This novel about a young woman who wakes up to find that her big toe has become a penis was a major bestseller in Japan, and it’s easy to see why. The book is titillating, disturbing without being disgusting, and reads like a self-help guide on the subjects of sex and [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/%e2%80%9cthe-apprenticeship-of-big-toe-p%e2%80%9d-by-rieko-matsuura-pri%e2%80%99s-%e2%80%9cthe-world%e2%80%9d-book-review/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/%e2%80%9cthe-apprenticeship-of-big-toe-p%e2%80%9d-by-rieko-matsuura-pri%e2%80%99s-%e2%80%9cthe-world%e2%80%9d-book-review/</feedburner:origLink></item><item><title>Volcano (Damien Rice Cover) w/ Kat Drake</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/-KzPnBPJfto/</link><category>music</category><category>videos</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Wed, 14 Oct 2009 15:20:09 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/?p=530</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<p>This is another of the videos I occasionally post to YouTube, this time featuring the lovely Kat Drake (of Cloak &amp; Dagger). Check out her videos as well!</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/g9huaKDx7vw&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/g9huaKDx7vw&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=-KzPnBPJfto:vEX0TTKvnns:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=-KzPnBPJfto:vEX0TTKvnns:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=-KzPnBPJfto:vEX0TTKvnns:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=-KzPnBPJfto:vEX0TTKvnns:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=-KzPnBPJfto:vEX0TTKvnns:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=-KzPnBPJfto:vEX0TTKvnns:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/-KzPnBPJfto" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>This is another of the videos I occasionally post to YouTube, this time featuring the lovely Kat Drake (of Cloak &amp;#38; Dagger). Check out her videos as well!</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/volcano-damien-rice-cover-w-kat-drake/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">3</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/volcano-damien-rice-cover-w-kat-drake/</feedburner:origLink></item><item><title>Salon.com Critic’s Pick: “How to be a Man/Woman”: Vintage Educational Shorts from the 50s-80s</title><link>http://feedproxy.google.com/~r/tommywallach/~3/pVREmC7xLMk/</link><category>writing</category><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">admin</dc:creator><pubDate>Wed, 14 Oct 2009 15:14:02 PDT</pubDate><guid isPermaLink="false">http://www.tommywallach.com/?p=528</guid><content:encoded xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><![CDATA[<div id="aoverhead">
<h1 style="margin-top: 0pt;"><a href="http://www.salon.com/ent/critics_picks/2009/10/12/how_to_be_a_man_woman/index.html"><img src="http://images.salon.com/img/overhead/critics_picks.gif" alt="Critics' Picks" /></a></h1>
</div>
<div id="ahead">
<p id="deck">A new collection of vintage educational shorts offers a peek into the anxieties and hopes of earlier generations</p>
<p id="byline">By Tommy Wallach</p>
</div>
<div id="article body">
<div><img class="alignleft" src="http://www.salon.com/ent/critics_picks/2009/10/12/how_to_be_a_man_woman/md_horiz.jpg" alt="A&amp;E" width="300" height="200" /></div>
</div>
<p><!-- ends article_photo_right -->Oct. 12, 2009 | Once upon a time, the film projector was the teaching tool of the future. Schools all over the country purchased the temperamental, whirring machines, prompting a flood of educational shorts that offered instruction on everything from personal hygiene to sandwich making.</p>
<p>Kino International has just released the best of the bunch on two DVDs, titled “<a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FHow-Classic-Educational-Shorts-1949-1970%2Fdp%2FB002HGRI9Q%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1255111697%26sr%3D8-2&amp;tag=saloncom08-20&amp;linkCode=ur2&amp;camp=1789&amp;creative=9325" target="_blank">How to Be a Man</a>” (1949-1970) and “<a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.com%2FWoman-Classic-Educational-Shorts-1948-1982%2Fdp%2FB002HROHIU%3Fie%3DUTF8%26s%3Ddvd%26qid%3D1255112732%26sr%3D1-1&amp;tag=saloncom08-20&amp;linkCode=ur2&amp;camp=1789&amp;creative=9325" target="_blank">How to Be a Woman</a>&#8220; (1948-1982), and many are as cringe-worthy as you might expect. In the hilariously hyperbolic cautionary tale &#8220;Car Theft,&#8221; two teens go from stealing a hat to stealing a car to running over a toddler in about 11 minutes. In &#8220;Girls Are Better Than Ever,&#8221; a  nutritional video sponsored by the Milk Council, a voice-over describes a  young, healthy-looking blond woman who is “worth looking at.” In  &#8220;Dance, Little Children,&#8221; which explores a small Midwestern town&#8217;s  syphilis outbreak, a narrator whose creepy intensity wouldn&#8217;t be out of  place in a horror film asks, “Who is to blame if young people respond to  what an anxiety-ridden world seems to be telling them?” as the camera  zooms in on the posterior of a girl dancing the jitterbug.</p>
<p>But a surprising number of the featured shorts stand the test of  time. &#8220;Fears of Children,&#8221; in which a 5-year-old boy is coddled by his  mother and pressured by his father, ought to be required viewing for  every parent. &#8220;Improve Your Personality,&#8221; despite its egregious name,  explains how we can change the way people affect us by improving our own  understanding and empathy.</p>
<p>As Skip Elsheimer, the man responsible for archiving these films  (and whose online collection of <a href="http://library.duke.edu/digitalcollections/adviews/" target="_blank">vintage  television commercials</a> will make your day), explains in a couple of  fascinating interviews on the discs, “[These films] seem conservative …  but they’re talking about very forward-thinking things. They realized …  the parents are not responsibly teaching the kids about these issues.”</p>
<p>Viewed this way, these educational shorts are more than a campy  throwback to a time when sex ed videos featured silhouettes of women  with bobs and men in fedoras. They are historical documents, insights  into the fears and hopes of earlier generations. &#8220;Let’s Make a Sandwich&#8221;  isn’t just a film about how to make an open-faced tuna melt; it&#8217;s an  illustration of the belief that a woman who couldn’t make a sandwich in  1950 would never find a husband. Now that’s educational.</p>
<p><a href="http://www.salon.com/ent/critics_picks/2009/10/12/how_to_be_a_man_woman/index.html">Read it at Salon!</a></p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=pVREmC7xLMk:09n55Jan770:yIl2AUoC8zA"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=yIl2AUoC8zA" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=pVREmC7xLMk:09n55Jan770:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=pVREmC7xLMk:09n55Jan770:gIN9vFwOqvQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=pVREmC7xLMk:09n55Jan770:gIN9vFwOqvQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?a=pVREmC7xLMk:09n55Jan770:V_sGLiPBpWU"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/tommywallach?i=pVREmC7xLMk:09n55Jan770:V_sGLiPBpWU" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/tommywallach/~4/pVREmC7xLMk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded><description>A new collection of vintage educational shorts offers a peek into the anxieties and hopes of earlier generations By Tommy Wallach Oct. 12, 2009 &amp;#124; Once upon a time, the film projector was the teaching tool of the future. Schools all over the country purchased the temperamental, whirring machines, prompting a flood of educational shorts [...]</description><wfw:commentRss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/">http://www.tommywallach.com/blog/salon-com-critics-pick-how-to-be-a-manwoman-vintage-educational-shorts-from-the-50s-80s/feed/</wfw:commentRss><slash:comments xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">0</slash:comments><feedburner:origLink>http://www.tommywallach.com/blog/salon-com-critics-pick-how-to-be-a-manwoman-vintage-educational-shorts-from-the-50s-80s/</feedburner:origLink></item></channel></rss>
