<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Мир перевода</title>
	
	<link>http://translatingcompetence.ru</link>
	<description>Персональный блог Алёны Мотуз</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 Mar 2011 08:03:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/translatingcompetence/zuCl" /><feedburner:info uri="translatingcompetence/zucl" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>Образец перевода документарного аккредитива на русский язык</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/P9UP3qVuuY0/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2011/02/obrazec-dokumentarnogo-akkreditiva-obrazec-perevoda-na-russkij-yazyk/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 10:50:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Шаблоны перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[Документарный аккредитив &#8211; письменное обязательство, выданное банком от имени покупателя (приказодателя) или от своего собственного имени, оплатить продавцу (бенефициару) стоимость тратты и/или документов, если соблюдены условия документарного аккредитива. &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;Тип события и параметры передачи &#8212;&#8212;&#8212;&#8212; Копия СВИФТ-сообщения Приоритет : Нормальный Исходящий номер сообщения : Входящий корреспондентский номер: &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212; Заголовок сообщения &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212; Свифт-сообщение : Отправитель : НАЗВАНИЕ [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2011/02/obrazec-dokumentarnogo-akkreditiva-obrazec-perevoda-na-russkij-yazyk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2011/02/obrazec-dokumentarnogo-akkreditiva-obrazec-perevoda-na-russkij-yazyk/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Виза в США категории B1/B2</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/ey9ODGF2cB0/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/12/viza-v-ssha-kategorii-b1b2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Dec 2010 10:04:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Это интересно]]></category>
		<category><![CDATA[США]]></category>
		<category><![CDATA[туристическая виза]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=189</guid>
		<description><![CDATA[После создания блога о США, многие посетители ресурса стали задавать вопросы, интересующие их, что только радует. Значит, мы нужны. Конечно же, я могу ответить далеко не на все вопросы, а только на те, ответ на которые формируется исключительно из моего опыта. Недавно возник вопрос,  а как самостоятельно подать заявление на туристическую визу категории B1/B2 в [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/12/viza-v-ssha-kategorii-b1b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/12/viza-v-ssha-kategorii-b1b2/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Перевод денег с помощью системы Телебанк ВТБ24 на счет в любом другом банке (Платежное поручение)</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/_XaZKk9HzUg/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/12/perevod-deneg-s-pomoshhyu-sistemy-telebank-vtb24-na-schet-v-lyubom-drugom-banke-platezhnoe-poruchenie/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 08:52:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Оплата услуг перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=185</guid>
		<description><![CDATA[Раньше, чтобы рассчитаться с переводчиками, я ездила в отделения банков, в которых были открыты у них счета. Потом как-то в разговоре один из знакомых сказал мне, что все банковские операции,связанные с переводом денежных средств, я могла осуществлять в отделении банка ВТБ24, в котором я открыла счет. Когда же выяснилось, что у меня также есть аккаунт [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/12/perevod-deneg-s-pomoshhyu-sistemy-telebank-vtb24-na-schet-v-lyubom-drugom-banke-platezhnoe-poruchenie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/12/perevod-deneg-s-pomoshhyu-sistemy-telebank-vtb24-na-schet-v-lyubom-drugom-banke-platezhnoe-poruchenie/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Скажи мне комплимент!</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/DtFgCN6BMqM/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/11/skazhi-mne-kompliment/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Nov 2010 18:56:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Мужчина и Женщина]]></category>
		<category><![CDATA[Это интересно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=182</guid>
		<description><![CDATA[Все мы любим комплименты. Они нам просто необходимы. Иногда мы получаем совершенно неожиданные комплименты. Иногда они настолько долгожданные, что мы готовы прыгать от счастья. Знакомы вам такие слова? Думаю, да. Каждая из нас заслуживает слышать их в свой адрес. Каждая из нас по-своему хороша, уникальна, индивидуальна, прекрасна. Вот уж точно, некрасивых женщин не бывает! Однако, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/11/skazhi-mne-kompliment/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/11/skazhi-mne-kompliment/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>СОГЛАСИЕ шаблон перевода с русского на английский</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/BFiLT8wjZoQ/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/11/soglasie-perevod-s-russkogo-na-anglijskij/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 19:01:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Шаблоны перевода]]></category>
		<category><![CDATA[перевод Согласия]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=179</guid>
		<description><![CDATA[Шаблон перевода Согласия]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/11/soglasie-perevod-s-russkogo-na-anglijskij/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/11/soglasie-perevod-s-russkogo-na-anglijskij/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Шаблон перевода диплома о высшем образовании</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/lzi_jmhYHLI/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/10/shablon-perevoda-diploma-o-vysshem-obrazovanii/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 13:37:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Шаблоны перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=169</guid>
		<description><![CDATA[На примере перевода диплома Сибирского Университета Потребительской Кооперации]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/10/shablon-perevoda-diploma-o-vysshem-obrazovanii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/10/shablon-perevoda-diploma-o-vysshem-obrazovanii/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>ENCLOSURE, перевод слова ENCLOSURE на русский язык</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/OPW__S3mGnc/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/10/enclosure-perevod-slova-enclosure-na-anglijskij-yazyk/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Oct 2010 13:38:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Английский для Вас!]]></category>
		<category><![CDATA[Шаблоны перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=162</guid>
		<description><![CDATA[Enclosure переводится на русский язык, как вложение, приложение. Например, I have received your letter with its enclosures. — Я получил ваше письмо и всё, что было в него вложено. Согласно словарю Longman, enclosure &#8211; a part that is put inside an envelope with a letter. Очень часто enclosure путают с appendix или вовсе не придают [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/10/enclosure-perevod-slova-enclosure-na-anglijskij-yazyk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/10/enclosure-perevod-slova-enclosure-na-anglijskij-yazyk/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Перевод слова МИР</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/Ey9cXtWZ8V4/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/10/perevod-slova-mir/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Oct 2010 13:35:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Английский для Вас!]]></category>
		<category><![CDATA[Шаблоны перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=160</guid>
		<description><![CDATA[Варианты перевода слова МИР на самые популярные языки (не в значении перемирия, а в значении именно мира (вселенной), например, лучший в мире, история мира и т.д.) Английский язык &#8211;  WORLD Немецкий язык &#8211; WELT, f Французский язык &#8211; MONDE, m Итальянский язык &#8211; MONDO, m Испанский язык &#8211; MUNDO, m]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/10/perevod-slova-mir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/10/perevod-slova-mir/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Разница между APPENDIX и ENCLOSURE</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/DixQnCtqjF8/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/10/raznica-mezhdu-appendix-i-enclosure/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2010 09:13:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Английский для Вас!]]></category>
		<category><![CDATA[Шаблоны перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=157</guid>
		<description><![CDATA[Контракты, соглашения, договора, их всегда сопровождают приложения.Как же правильно перевести слово ПРИЛОЖЕНИЕ? Вариантов сначала оказалось два: APPENDIX и ENCLOSURE. Пообщавшись с переводчиками, почитав кое-что на форумах, я поняла, что мало, кто знает разницу между этими двумя словами. До определенного момента я использовала APPENDIX. Однажды с подругой мы задались вопросом, а что тогда означает ENCLOSURE, потому [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/10/raznica-mezhdu-appendix-i-enclosure/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/10/raznica-mezhdu-appendix-i-enclosure/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Признайся себе</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatingcompetence/zuCl/~3/rEdZ2iAElFI/</link>
		<comments>http://translatingcompetence.ru/2010/10/priznajsya-sebe/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2010 17:30:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Алёна</dc:creator>
				<category><![CDATA[Это интересно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translatingcompetence.ru/?p=154</guid>
		<description><![CDATA[ Наконец-то, посмотрела фильм Дьявол. Не скажу, что в восторге, но очень даже стоящий фильм. По сюжету в лифте небоскреба в каком-то городе штата Филадельфия, оказались грешные люди. Хоть мы все отчасти грешны, но там собралась отличная компания из бабули-воровки, девицы- интриганки и трех парней, один из который кого-то забил насмерть битой, из-за другого в дтп погибла [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://translatingcompetence.ru/2010/10/priznajsya-sebe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://translatingcompetence.ru/2010/10/priznajsya-sebe/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>

