<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0" xml:lang="en-US">
	<channel>
		<title>Translatum Greek Translation Forum</title>
		<link>http://www.translatum.gr/forum/index.php</link>
		<description><![CDATA[Live information from Translatum Greek Translation Forum]]></description>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/translatum/lNwJ" /><feedburner:info uri="translatum/lnwj" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
			<title>Re: Unspoken Communication: Girls vs Guys</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/hSSLWcAGjOk/index.php</link>
			<description>so true!&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/hSSLWcAGjOk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Fun for Translators!]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345655.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 11:36:27 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345655.msg561732#msg561732</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345655.msg561732#msg561732</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Unspoken Communication: Girls vs Guys</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/O35W3YKQiis/index.php</link>
			<description>&lt;span style="color: navy;" class="bbc_color"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;" class="bbc_size"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;" class="bbc_font"&gt;&lt;strong&gt;Unspoken Communication: Girls vs Guys&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="https://fbcdn-sphotos-g-a.akamaihd.net/hphotos-ak-frc3/969957_597441420290528_1498125856_n.jpg" alt="" class="bbc_img" /&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/O35W3YKQiis" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Fun for Translators!]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345655.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 11:34:37 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345655.msg561731#msg561731</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345655.msg561731#msg561731</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: αριθμοποίηση -&gt; numerification</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/gFj6GpoPJ3I/index.php</link>
			<description>&lt;strong&gt;αριθμοποίηση&lt;/strong&gt; -&amp;gt; &lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.google.com/search?q=&amp;quot;numerification&amp;quot;" target="_blank"&gt;&amp;quot;numerification&amp;quot;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/gFj6GpoPJ3I" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Modern Greek-&gt;English Translation Forum]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345652.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 11:12:18 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345652.msg561730#msg561730</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345652.msg561730#msg561730</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: complete or completed or be completed?</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/fUXS9lM1JRI/index.php</link>
			<description>Ναι ωραία, αλλά εδώ συγκρίνουμε το ρήμα σε παθητική φωνή με το επίθετο.&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/fUXS9lM1JRI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[English monolingual forum]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345622.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 11:00:02 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345622.msg561729#msg561729</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345622.msg561729#msg561729</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: casualty evacuation (CASEVAC) -&gt; διακομιδή απωλειών, αερομεταφορά ασθενών και τραυματιών, αεροδιακομιδή ασθενών και τραυματιών, διακομιδή ασθενών και τραυματιών</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/UMkpi2DSX8E/index.php</link>
			<description>Και όμως. Στη Στρατιωτική ορολογία υπάρχουν &amp;quot;απώλειες υγείας&amp;quot;. Είναι όσοι αποσύρονται από το πεδίον της μάχης λόγω νόσου ή τραυματισμού.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.army.gov.cy/wp-content/uploads/GENIKA-PERI-MAZIKON-KATASTROFON.pdf" class="bbc_link new_win" target="_blank" rel="nofollow"&gt;http://www.army.gov.cy/wp-content/uploads/GENIKA-PERI-MAZIKON-KATASTROFON.pdf&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.army.gr/files/File/DIDO_LI" class="bbc_link new_win" target="_blank" rel="nofollow"&gt;http://www.army.gr/files/File/DIDO_LI&lt;/a&gt;...&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/UMkpi2DSX8E" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Medical/Biology]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345633.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 10:57:24 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345633.msg561728#msg561728</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345633.msg561728#msg561728</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>λατινοποίηση -&gt; Latinisation, Latinization, conversion to Latin characters</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/Mak3E9WVmHs/index.php</link>
			<description>&lt;a href="http://www.google.com/search?q=λατινοποίηση" target="_blank"&gt;λατινοποίηση&lt;/a&gt; -&amp;gt; &lt;a href="http://www.google.com/search?q=Latinisation" target="_blank"&gt;Latinisation&lt;/a&gt;, Latinization, conversion to Latin characters&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/Mak3E9WVmHs" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Social Sciences (El-En)]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345654.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 10:22:01 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345654.msg561727#msg561727</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345654.msg561727#msg561727</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Neofelis diardi -&gt; λεοπάρδαλη η νεφελώδης</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/aI1lRY-fCBs/index.php</link>
			<description>Neofelis diardi -&amp;gt; λεοπάρδαλη η νεφελώδης&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=24991.0" class="bbc_links new_win" target="_blank"&gt;http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=24991.0&lt;/a&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/aI1lRY-fCBs" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Latin-&gt;Greek]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345653.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 10:14:49 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345653.msg561726#msg561726</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345653.msg561726#msg561726</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>αριθμοποίηση -&gt; numerification, numbering, serialization</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/1GI_EPdOdZs/index.php</link>
			<description>&lt;a href="http://www.google.com/search?q=αριθμοποίηση" target="_blank"&gt;αριθμοποίηση&lt;/a&gt; -&amp;gt; &lt;a href="http://www.google.com/search?q=numbering" target="_blank"&gt;numbering&lt;/a&gt;, serialization (Sartre)&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/1GI_EPdOdZs" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Modern Greek-&gt;English Translation Forum]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345652.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 10:10:43 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345652.msg561725#msg561725</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345652.msg561725#msg561725</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/6PE4f-pDQt4/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/w6KC2C2zFJU" class="bbc_font"&gt;&lt;span style="color: navy;" class="bbc_color"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;" class="bbc_size"&gt;&lt;strong&gt;Καλό στερνό ταξίδι, Ζορζ Μουστακί! Οι λαοί της Μεσογείου θερμά σ&amp;#39; ευχαριστούμε.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/6PE4f-pDQt4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 10:08:18 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561724#msg561724</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561724#msg561724</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/fGiPOOw7dZI/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/H0g5QMgSrTI&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/fGiPOOw7dZI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 10:06:29 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561723#msg561723</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561723#msg561723</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: count with the participation -&gt; ;</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/7hrEYvucUZ4/index.php</link>
			<description>Από το &lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/count" class="bbc_links new_win" target="_blank" rel="nofollow"&gt;count - definition of count by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: purple;" class="bbc_color"&gt;&lt;strong&gt;count&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;v.intr.&lt;br /&gt;1. To recite or list numbers in order or enumerate items by units or gro...&lt;/span&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/7hrEYvucUZ4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[English-&gt;Modern Greek Translation Forum]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345647.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 10:04:08 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345647.msg561722#msg561722</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345647.msg561722#msg561722</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/00ahmE4-dws/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3Pj47oCcLGw&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/00ahmE4-dws" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:50:28 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561721#msg561721</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561721#msg561721</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/fi9V94CFXao/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/mIaJ5gkv3kg&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/fi9V94CFXao" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:48:29 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561720#msg561720</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561720#msg561720</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/hIYL0riMOGg/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/S-fs6VBPTxc&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/hIYL0riMOGg" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:47:28 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561719#msg561719</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561719#msg561719</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/xkm92VfC12g/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/6atanozd-c0&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/xkm92VfC12g" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:46:49 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561718#msg561718</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561718#msg561718</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/0SPMuq4mAB4/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vNRA7HYemIk&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/0SPMuq4mAB4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:45:44 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561717#msg561717</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561717#msg561717</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/OAqRj55cd28/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aEaXkpBVNlI&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/OAqRj55cd28" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:45:16 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561716#msg561716</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561716#msg561716</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Re: Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/2dw-HX-q_zU/index.php</link>
			<description>&lt;object width="640" height="385"&gt;
&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TvggIljfqdU&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/2dw-HX-q_zU" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:44:55 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561715#msg561715</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561715#msg561715</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>Georges Moustaki [Ζορζ Μουστακί] (1934-2013)</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/bAHMBzMuqsM/index.php</link>
			<description>&lt;img src="http://nstatic.tanea.gr/h9365636_1369299741796.limghandler.jpg?i=aT1maWxlcyUyZjElMmZtZWRpYSUyZjIwMTMlMmYwNSUyZjIzJTJmaDkzNjU2MzZfMTM2OTI5OTc0MTc5Ni5qcGcmdz02NjAmaD0zNzYmc3Q9dHJ1ZSZiZz0xNjc3NzIxNSZjcj10cnVlJmF0PTQ%3d" alt="" class="bbc_img" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;" class="bbc_font"&gt;[color...&lt;/span&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/bAHMBzMuqsM" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Obituaries]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345651.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:44:01 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561714#msg561714</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345651.msg561714#msg561714</feedburner:origLink></item>
		<item>
			<title>colligation -&gt; σύνδεση</title>
			<link>http://feedproxy.google.com/~r/translatum/lNwJ/~3/IdPVtjWq1cI/index.php</link>
			<description>colligation -&amp;gt; σύνδεση&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/translatum/lNwJ/~4/IdPVtjWq1cI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			<category><![CDATA[Science]]></category>
			<comments>http://www.translatum.gr/forum/index.php?action=post;topic=345650.0</comments>
			<pubDate>Thu, 23 May 2013 09:42:45 GMT</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345650.msg561713#msg561713</guid>
		<feedburner:origLink>http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=345650.msg561713#msg561713</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>
