<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">
    <title>tm's house pad | 奶爸在家無聊筆記</title>
    
    
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://tamsui.typepad.com/thp/" />
    <id>tag:typepad.com,2003:weblog-507070</id>
    <updated>2009-12-01T08:54:34+08:00</updated>
    <subtitle>換個身份看世界</subtitle>
    <generator uri="http://www.typepad.com/">TypePad</generator>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/typepad/bpXn" /><feedburner:info uri="typepad/bpxn" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://hubbub.api.typepad.com/" /><entry>
        <title />
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/bpXn/~3/wkdVoOYJYZU/%E7%AC%AC%E4%B8%80%E6%AC%A1%E7%94%A8-typepad-%E8%A3%A1%E7%9A%84-quick-compose-%E5%8A%9F%E8%83%BD.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://tamsui.typepad.com/thp/2009/12/%E7%AC%AC%E4%B8%80%E6%AC%A1%E7%94%A8-typepad-%E8%A3%A1%E7%9A%84-quick-compose-%E5%8A%9F%E8%83%BD.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a00d8342b383653ef012875f49288970c</id>
        <published>2009-12-01T08:54:34+08:00</published>
        <updated>2009-12-01T08:54:34+08:00</updated>
        <summary>第一次用 TypePad 裡的 Quick Compose 功能.</summary>
        <author>
            <name>tmas68</name>
        </author>
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="zh-TW" xml:base="http://tamsui.typepad.com/thp/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>第一次用 TypePad 裡的 Quick Compose 功能.</p></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://tamsui.typepad.com/thp/2009/12/%E7%AC%AC%E4%B8%80%E6%AC%A1%E7%94%A8-typepad-%E8%A3%A1%E7%9A%84-quick-compose-%E5%8A%9F%E8%83%BD.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>燕子低飛</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/bpXn/~3/TTvYCwh_3Aw/%E7%87%95%E5%AD%90%E4%BD%8E%E9%A3%9B.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://tamsui.typepad.com/thp/2009/07/%E7%87%95%E5%AD%90%E4%BD%8E%E9%A3%9B.html" thr:count="1" thr:updated="2010-08-13T14:20:50+08:00" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a00d8342b383653ef01157154e77a970c</id>
        <published>2009-07-06T18:42:00+08:00</published>
        <updated>2009-07-06T18:42:00+08:00</updated>
        <summary>有天傍晚，我和Verso到大學城買了晚餐要回家。走在巷子裡，幾隻燕子穿梭巡弋著。 Verso望了望，煞有其事地跟我說：「爸爸，我猜可能快要下雨了！」 「你怎麼知道？」 「因為燕子飛很低啊！」 「那又怎...</summary>
        <author>
            <name>tmas68</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="Family" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="咕嚕熊親子網" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="zh-TW" xml:base="http://tamsui.typepad.com/thp/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p /><p>有天傍晚，我和Verso到大學城買了晚餐要回家。走在巷子裡，幾隻燕子穿梭巡弋著。</p><br />Verso望了望，煞有其事地跟我說：「爸爸，我猜可能快要下雨了！」<br /><br />「你怎麼知道？」<br /><br />「因為燕子飛很低啊！」<br /><br />「那又怎樣呢？」我進一步地追問，想知道他是不是真懂得其中的道理。<br /><br />「空氣裡的濕氣重，很多小昆蟲的翅膀會變重、飛不起來，所以燕子會飛得低低的來吃小蟲。」<br /><br />這個邏輯聽起來還滿有道理的。即使我知道這一定是某本書或雜誌裡的文章有介紹到的內容，不可能是Verso他自己觀察歸納得出的結論，但對於他能夠把課外書上的知識，適時連結到日常生活的觀察裡，也知道這些現象彼此間的因果關聯，這就讓我覺得很滿意了。<br />

<br />說來有趣，不知道是基因的遺傳，還是這個年齡男孩子的特質，儘管我們給Verso買了不少故事類的繪本，但他真正熱中閱讀的，還是像巧連智、康軒Top945這類綜合兒童雜誌，還有東方出版社及三采文化的科學漫畫。不知道是不是因為孩子的腦袋裡，充滿太多太多的「為什麼？」，透過閱讀這些知識性的童書，他那旺盛的求知慾得以暫時被滿足，而對身邊的事物也有了更深一層的認識。<br /><br />不過，只憑藉著書上讀來的片段知識，加上過度的自信，有時還是會鬧笑話的。<br /><br />就拿上週六的例子來說吧，那天早上，我跟Lilac去參加Verso在校外才藝班畫畫課的老師期末講評。老師很欣賞Verso作品裡那些將自己生活經驗、想像與每次繪畫主題的創意結合。她指著好幾幅Verso的作品，告訴我們他的作品裡常常都是在表達某一個故事與場景。<br /><br />例如，在一幅畫面下緣有著巨大黑色蝸牛剪影的作品裡，右下方有個從屋裡衝出來的小人物（據老師轉述，Verso說那是一個打電話後跑出來的人），左下方有一小間房子，屋頂連著一條像彩虹般跨越大蝸牛的褐色通道，上頭有一個人和一隻狗正慌張地想逃命到通道另一端的小房子裡。空中，除了太陽、白雲、小鳥外，還有一台直升機。<br /><br /><br /> <br /> 而另一幅以《秋天》為題的畫裡，Verso執拗地選擇了以父子看楓紅的景象來替代老師原本建議的豐收畫面。畫面裡，一對父子在湖邊賞楓，水面上還映有兩人的倒影，看起來非常夢幻而溫馨。<br /><br />老師說，那時她有問Verso要不要在楓樹上頭多畫些果實，沒想到Verso一臉正經地回答，說：「楓樹沒有果實，槭樹才有果實」。老師楞了一下，想：「楓樹沒有果實嗎？」就沒多說什麼。<br /><br />我也不確定Verso的說法是對還錯，只是覺得不合常理。回到家，惦記著這件事，先是找書櫃上的《樹木圖鑑》，上頭查得到楓香、槭樹科，但就查不到有所謂的「楓樹」。再仔細看槭樹科項目下頭幾十種樹的相片、簡介、中英文學名與俗名，發現它們的英文名稱裡，不是有“acer”就是有“maple”，這才知道原來一般英文裡稱之為楓樹的，在中文世界裡都被歸到槭樹科。<br /><br />而為了進一步弄清楚楓樹與槭樹的關聯，我繼續上網找尋有無更清楚的資料，看到台大植物學系退休教授李學勇寫的〈楓樹與楓香辨正〉和〈槭樹的名稱由來及誤用－為楓樹正名〉那兩篇文章後，我才恍然大悟，知道Verso的認知為什麼與畫畫班老師的不一樣。<br /><br />簡單來說，畫畫班老師所說的楓樹，指的應該是楓香，它的果實是圓形有芒刺的蒴果。Verso從書上得知槭樹會長翅果，但他在學校所觀察到的楓樹（可能是楓香或是青槭）卻沒長出果實，所以他才會有「楓樹沒有果實，槭樹才有果實」的認知。<br /><br />至於我這個做大人的，要不是為了想弄清楚Verso所說的話到底是正確還是有誤而認真些地查了資料，也不會知道原來「楓香不是楓樹，槭樹才是楓樹」，更不知道槭樹的果實有長一對翅，若不注意，很有可能把它誤認為是花瓣呢。<br /><br /><p>今早我送Verso去上學，正巧在校門口看到幾棵楓香，樹下還有一些成熟墜地的褐色果實。我指著它們，跟Verso說，這就是楓香的果實。也跟他約定好，等放學後，帶我去看那棵沒長出果實的楓樹，一起研究一下，看看它為什麼不會結果！</p><p>[原文發表於<a href="http://www.gurubear.com.tw/bearcont.php?id=342">咕嚕熊親子網</a>]</p></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://tamsui.typepad.com/thp/2009/07/%E7%87%95%E5%AD%90%E4%BD%8E%E9%A3%9B.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>爸爸，我有email信箱嗎？</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/bpXn/~3/DDbkFUOmIb8/%E7%88%B8%E7%88%B8%E6%88%91%E6%9C%89email%E4%BF%A1%E7%AE%B1%E5%97%8E.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://tamsui.typepad.com/thp/2009/06/%E7%88%B8%E7%88%B8%E6%88%91%E6%9C%89email%E4%BF%A1%E7%AE%B1%E5%97%8E.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a00d8342b383653ef011572493a0e970b</id>
        <published>2009-06-03T18:46:00+08:00</published>
        <updated>2009-06-03T18:46:00+08:00</updated>
        <summary>週末午後，Verso在他房裡玩著LaQ，我蜷在客廳沙發上看書。突然間，電話響起，我接了起來，一個稚嫩的童音問道： 「請…請問Verso在家嗎？」聽起來有點畏怯，不過應該是Verso的同學。如果是他的表...</summary>
        <author>
            <name>tmas68</name>
        </author>
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="Family" />
        <category scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" term="咕嚕熊親子網" />
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="zh-TW" xml:base="http://tamsui.typepad.com/thp/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><br />週末午後，Verso在他房裡玩著LaQ，我蜷在客廳沙發上看書。突然間，電話響起，我接了起來，一個稚嫩的童音問道：<br /><br />「請…請問Verso在家嗎？」聽起來有點畏怯，不過應該是Verso的同學。如果是他的表妹打來，聽到我的聲音，應該是會先叫舅舅，再說要找小哥哥聽電話。<br /><br />「在啊，有什麼事嗎？」<br /><br />「我…我想請他聽電話」<br /><br />我遲疑了一下，本想先問一下他是哪位，但怕會讓已經有些膽怯的他更害怕，想想還是直接把無線話筒拿給Verso。<br /><br />沒刻意去監聽他們說些什麼，等電話掛斷後，我故意用有點不經意的口氣，問Verso那是誰打來的電話啊？<br />

<br />「是Will啦。他是這學期轉學過來的新同學，沒寫過看圖說故事，所以打電話問我怎麼寫。」<br /><br />「那他怎麼會知道我們家裡的電話呢？」<br /><br />「那是因為我們聯絡簿前面有一頁要填三個好朋友的電話和Email，他有填我的電話號碼和姓名。喔，對了，爸爸，我有email信箱嗎？」<br /><br />聽到這個問題，我突然楞住了。當初，為了幫他做個可以放自己勞作相片的部落格，確實有幫他申請了個gmail的信箱帳號。當時有想到等Verso長大點，可以交還他使用，但應該還不是──現在吧？<br /><br />我支支吾吾地回答：「有啊，你當然有自己的email信箱。」<br /><br />過一會兒，看他照舊玩自己的玩具，沒什麼特別反應，我才鬆了一口氣。其實，給他email信箱不是什麼難事，但要怎樣教導、協助像他這樣只有低年級的孩子去善用這項現代最基本的通訊工具，避免接受到不適當的資訊騷擾，降低開啟檔案中毒的機率…這還真是個挑戰呢！<br /><br />相較於大多數四十歲左右的同輩，我使用網際網路的「年資」與經驗多了許多，從1995年Hinet開始提供一般使用者申請撥接上網時即開始使用。那時候，WWW的瀏覽器與網站才開始發展不久，Email電子信箱與Newsgroup (新聞討論群) 是主要的訊息接收與發送管道。而因費用（按連線時間計費）與連線速度的限制，即使網路上的內容再有吸引力，每次上網還是得精打細算，迅速地透過數據機撥號連線、下載郵件與訂閱的新聞討論內容，然後趕緊離線，也因而減少了網路上癮的風險。<br /><br />然而，等到更多的公司、組織在內部安裝了固網，使用Email的人也越來越多後，由於缺乏適當的網路使用禮節及安全事項宣導，加上想藉由Email謀利的垃圾郵件越來越多，情況即大幅改觀。<br /><br />到了2002年左右，當我發現自己的Email信箱裡的郵件大多數是與己無關的垃圾郵件或轉寄信時，雖曾試過數種方式防堵，但仍事倍功半。好在當時像 MSN Messenger一類的IM(即時通訊)軟體和部落格這樣的工具已較成熟，我遂決定將以它們來代替Email來做為自己主要的網路聯繫管道。直到 2004年Google推出 Gmail，算是較根本地改善了我之前對於電子郵件之備份、檢索、過濾、風險等的顧慮後，我才再重新使用Email。<br /><br />為了不讓Verso再次遭遇我所碰過的困擾，我目前決定的策略，是代Verso保管他的Email信箱（就像他的銀行帳號與提款卡一般）。當他有需要使用時，我可以帶著他學習如何上網收信與發信。另外也要特別提醒他，別任意將自己的姓名、家人姓名、Email帳號、家裡的電話、地址告訴不熟的第三者。<br /><br />同時，我會試著幫他整理些有用的網路學習與娛樂資源，將它們做成放在網路上的常用連結以及網路書籤，讓他知道如何善用它們。<br /><br />當然，在這個過程裡，免不了還是可能出現些意外，這時候，就得靠他的回報和適時的機會教育，才能逐漸累積他的資訊判斷能力與免疫力。也唯有當他自己具備那樣的警戒與批判能力後，我們方能放心讓他在資訊汪洋中自由遨遊，享用它的富饒與便利。</div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://tamsui.typepad.com/thp/2009/06/%E7%88%B8%E7%88%B8%E6%88%91%E6%9C%89email%E4%BF%A1%E7%AE%B1%E5%97%8E.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>鬼鯊長什麼樣？</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/bpXn/~3/0sblhOZyGSA/%E9%AC%BC%E9%AF%8A%E9%95%B7%E4%BB%80%E9%BA%BC%E6%A8%A3.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://tamsui.typepad.com/thp/2009/04/%E9%AC%BC%E9%AF%8A%E9%95%B7%E4%BB%80%E9%BA%BC%E6%A8%A3.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-6a00d8342b383653ef0120a6f2df80970b</id>
        <published>2009-04-30T12:00:00+08:00</published>
        <updated>2009-12-01T10:02:33+08:00</updated>
        <summary>下星期，Verso 就滿八歲了。很明顯地，他的腳力與體力都比前一年進步得多，也因此，這學期傍晚放學後，只要沒有下雨而天色未暗，我們常常順著新民街的小巷，穿過一小段荒地，接大義街到北新路，走個二十多分鐘...</summary>
        <author>
            <name>tmas68</name>
        </author>
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="zh-TW" xml:base="http://tamsui.typepad.com/thp/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p>下星期，Verso 就滿八歲了。很明顯地，他的腳力與體力都比前一年進步得多，也因此，這學期傍晚放學後，只要沒有下雨而天色未暗，我們常常順著新民街的小巷，穿過一小段荒地，接大義街到北新路，走個二十多分鐘的路回家。</p><p>有一天，我們走著走著，Verso 突然對我說：「爸比，我真想看看鬼鯊和鎚頭鯊是長什麼樣子？」我知道這小子最 近正在迷「魔法校車」系列的書，還從漫畫注音版的看到以文字為主、插圖為輔而沒注音的小小說版。上禮拜我們把他的臥房大改裝，放了一座 230×240×40(公分)的大書櫃，幫他把書從舊書櫃移過來時，我注意到他從圖書館借的十幾本書裡，有四、五本是「魔法校車」的小小說，裡頭有本書， 名字正是《逃離巨鯊》。</p><p>他八成是因為看文字還覺得很抽象，所以想看看這兩種生物的真實長相。</p><p>
</p><p>
我沒多說什麼，只是笑笑地回答道：「應該沒什麼問題，回家後我們上網查看看。」</p><p>講完後，又覺得不是那麼地有把握，於是我換個語氣，提醒他說：「不過呢，有時候同一種生物可能會有好幾個不同的譯名，如果能知道它原來的英文名稱，查起來會更快也更正確哩！」說是如此，但我知道更精確的方式應該是要用拉丁文的學名去查，只是再說下去，就已超過目前 Verso 的理解範圍，所以就自動省略。但我滿好奇的是，外國的爸媽或老師若碰到這種狀況時，會不會也趁機讓他們的兒女或是學生們知道學習拉丁文的重要呢？</p><p>回到家後，Verso 一溜煙就躲到自己房間去看他借回家的課外書，我則是回到電腦前，試著先用Google檢索「鬼鯊」的圖片。沒找到什麼正確的圖片，卻出現好幾個「魔法校車」《逃離巨鯊》的小小說封面照。我原先的猜想沒錯，但鬼鯊到底長什麼樣呢？</p><p>既然用中文檢索 不到圖片，那麼就先用網頁檢索，找看看鬼鯊的英文名字是什麼。Mmm……鬼鯊這名字聽起來滿兇狠的，一檢索下來，看到不少人的暱稱、個人網站或小說裡都有 提到，有篇還這麼寫道：「鬼鯊為一種五級魔獸，生活在深海水域，脾性暴躁，嗜血成性，成年鬼鯊的長度可達15米以上。不幸的是，音麒所遇上的這頭鬼鯊竟然 達到驚人的20米開外，比銀虎整整大了一倍之多。」</p><p>「五級魔獸」？ 這絕不會是什麼科學的客觀稱呼或術語，應該是幻想居多吧！</p>為了過濾檢索結果，我在鬼鯊兩字前後加了英文的括號(“)，再將檢索網頁範圍限制在繁體中文網頁，結果得到「58頁繁體中文 搜尋結果」，裡頭卻沒有任何一頁提到鬼鯊的英文名稱。<br /><p>再換個方式，改在搜尋方塊裡輸入"鬼鯊, shark" 兩個關鍵字，並把檢索網頁範圍開放為「所有網頁」，總算在某個簡體網站裡找到，原來它的英文名字就正是 "ghost shark"。</p>「早知道這麼簡單，剛剛直接猜這個詞，用英文檢索不就快多了？」我邊喃喃自語，邊用這組英文關鍵字檢索圖片、網頁和維基百科，果然找到許多相關資料。<br /><p>望著螢幕上的鬼鯊，形狀扁平，尾端細長，頭部像是長了個大扁嘴的天竺鼠模樣，實在很難跟它那兇狠的名字聯想在一起。在英文版的維基百科裡，條目簡介裡寫 道："Chimaeras are cartilaginous fish in the order Chimaeriformes. They are related to the sharks and rays, and are sometimes called ghost sharks, ratfish (not to be confused with the rattails), or rabbitfishes."</p>除了幾個生物分 類的專有名詞和"cartilaginous"(軟骨的)這個字較難外，這段句子裡的其他字都算簡單，但真要把它翻譯成中文，一來是涉及專業譯名與習慣用 語（比方說，把 ratfish 翻成「鼠魚」，一般人聯想到的可能是水族館賣的各類鮎魚科(其英文俗名反而是catfish) 「鼠魚」，而不是「銀鮫」或「兔銀鮫」），二來還得考慮到小朋友的理解程度，顯然沒想像中容易。<br /><p>怪不得在 1990年以前，那個維基百科還沒誕生，而Grolier, Compton還有微軟的Encarta等光碟百科全書，還未重創印刷版百科全書的銷售市場的時代裡，賣得最好的英文百科全書，除了最知名且最具權威的大 英百科外，其他多是針對青少年或家庭市場（如著名的《世界百科全書》(The World Book Encyclopedia)。而就以我手上的2009 大英百科光碟來說，裡面就直接附上大英百科全書、大英學生百科全書、大英兒童百科全書三個版本。針對不同程度的使用者，分別挑選適合的條目，而以不同的編 排方式、遣詞用字來做區隔。</p>就算是不要錢的維基百科，這兩年也跟國際兒童救援機構SOS Children 合作，依照英國國民教育課程的科目與內容，從維基百科中挑選了約五千個條目，經過義工的編輯與些微的修改，製作了適合兒童使用的Wikipedia for Schools 網站與免費光碟。若是嫌這個版本的內容不夠簡要，或是非以英語為母語的人們可能會有閱讀障礙，那麼不妨試試強調以1000個最常用英文字、用最簡單的文法與簡短的句子來撰寫的「簡單英文版維基百科」 (Simple English Wikipedia)，只要使用者具備一些基本的英語底子，搭配裝在電腦上的字典與翻譯軟體，對一些概念或名詞的理解，應該會比靠搜尋引擎檢索或是「望文生義」好得多。<br /><p>話說回來，相較於以往動輒兩三萬元以上的印刷版英文百科全書來說，現 在的百科全書光碟版或是線上版網站、資料庫，價錢大概不到過去的十分之一，唯一也是最大的缺點，就是沒有中文版本。而不管是免費的中文版維基百科，百度百 科或是智慧藏百科全書網上頭需付費使用的中文版線上百科全書，它們的內容編排及用字遣詞，我覺得對一般的兒童或青少年來說，還是相當艱澀生硬的。</p>文建會先前曾動員不少人力、經費，建置了一個「臺灣大百科全書」網站(http://taipedia.cca.gov.tw/)，招致不少批評。前陣子以「網站改版」為由而暫時關閉，根據網站公告，預定將在今年九月底重新提供服務。暫不論它新版的樣貌會是如何，又要用何種方式才能達到它所宣稱的「達成現階段臺灣知識成就的總體呈現，並作為國際文化交流的基礎工具」，如果現在有人願意比照奇幻文化藝術基金會所推動的『麻省理工學院「開放式課程網頁」中文翻譯計畫』，來發起以「簡單英文版維基百科」為起始基礎的中文翻譯計畫，我一定樂於響應、支持。<br /><p>畢竟，「孩子的未來不能等」，而我們在兒童/家庭百科全書的數位化與普及化這條道路上，已經蹉跎太多時間了。</p><p>[原文發表於<a href="http://www.gurubear.com.tw/bearcont.php?id=274">咕嚕熊親子網</a>]</p></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://tamsui.typepad.com/thp/2009/04/%E9%AC%BC%E9%AF%8A%E9%95%B7%E4%BB%80%E9%BA%BC%E6%A8%A3.html</feedburner:origLink></entry>
    <entry>
        <title>BBC Radio 1 Musiccubes</title>
        <link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/typepad/bpXn/~3/5XibxVUTc0Q/bbc-radio-1-musiccubes.html" />
        <link rel="replies" type="text/html" href="http://tamsui.typepad.com/thp/2008/12/bbc-radio-1-musiccubes.html" thr:count="0" />
        <id>tag:typepad.com,2003:post-59519962</id>
        <published>2008-12-05T08:27:51+08:00</published>
        <updated>2008-12-05T08:27:51+08:00</updated>
        <summary>Get this widget!</summary>
        <author>
            <name>tmas68</name>
        </author>
        
        
<content type="xhtml" xml:lang="zh-TW" xml:base="http://tamsui.typepad.com/thp/">
<div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><p><object type="application/x-shockwave-flash" allowNetworking="all" allowScriptAccess="always" allowFullScreen="true" height="468" width="215" id="springwidgets_17499" align="middle" data="http://downloads.thespringbox.com/web/wrapper.php?file=Music Cubes.sbw" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,0,0"><param name="allowNetworking" value="all" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="movie" value="http://downloads.thespringbox.com/web/wrapper.php?file=Music Cubes.sbw" /><param name="flashvars" value="param_id=47389" /><param name="quality" value="high" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="bgColor" value="0x000000" /><embed bgColor="0x000000" allowNetworking="all" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" src="http://downloads.thespringbox.com/web/wrapper.php?file=Music Cubes.sbw" flashvars="param_id=47389" quality="high" name="springwidgets_17499" wmode="transparent" width="215" height="468" align="middle" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object><div><a href="http://www.radio1musicubes.co.uk" target="_blank">Get this widget!</a></div></p></div>
</content>



    <feedburner:origLink>http://tamsui.typepad.com/thp/2008/12/bbc-radio-1-musiccubes.html</feedburner:origLink></entry>
 
</feed><!-- ph=1 -->

