<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807</id><updated>2025-02-22T23:12:52.303-08:00</updated><category term="vocabulário"/><category term="Como começar"/><category term="gramática"/><category term="tutorial"/><category term="Remembering the kanji"/><category term="mnemónica"/><category term="ポルトガル語"/><category term="deck"/><category term="Anki"/><category term="Parceria"/><title type='text'>Vocabulário Japonês</title><subtitle type='html'>Dicas para que você possa aprender japonês sozinho sem sair de casa! Focado em técnicas para memorização como aprendizado passivo, mnemônica, repetição espaçada, etc...</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default?max-results=10&amp;redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default?start-index=11&amp;max-results=10&amp;redirect=false'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>52</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>10</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-1021554554679515730</id><published>2011-04-11T21:40:00.000-07:00</published><updated>2011-05-23T15:09:21.193-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Como começar"/><title type='text'>Plantão de duvidas on-line grátis</title><content type='html'>Bom dia todos, hoje estou aqui para divulgar um Chat que funciona como plantão de dúvidas on-line grátis para nós estudantes de japonês.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A idéia do negocio é nós ajudarmos uns aos outros. Todos nós lá somos estudantes de japonês então, caso vocês tenham alguma duvida é só perguntar. Caso vocês vejam uma pergunta que vocês saibam a resposta, por favor se ajudem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Não tem necessidade de manter o tópico só sobre japonês, vocês podem conversar qualquer coisa, conhecer gente, combinar de sair, etc...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se vocês estiverem interessados em participar é só adicionar &lt;u&gt;&lt;b&gt;group858743@groupsim.com&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sejam muito bem vindos, nos encontramos lá.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/1021554554679515730/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/04/plantao-de-duvidas-on-line-gratis.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/1021554554679515730'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/1021554554679515730'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/04/plantao-de-duvidas-on-line-gratis.html' title='Plantão de duvidas on-line grátis'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-1402961048761715149</id><published>2011-02-25T13:15:00.000-08:00</published><updated>2011-02-25T13:15:02.861-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Como começar"/><title type='text'>Saiu o nouken!</title><content type='html'>Fui aprovado no 2kyuu, na epoca da prova eu devia estar com pouco mais de um ano e meio de estudo. Vocês conseguem também, japonês não é um bixo de 7 cabeças, é so tentar. Boa sorte para todos estudando japonês.&lt;br /&gt;
&lt;div class=&quot;separator&quot; style=&quot;clear: both; text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhA5-AdwhMxnNwdUjnAdQGqjbhgT0uyYEjosq_f02LvgBivi0ttdOM12Kt9MFgOSMKr6R7hhXOKxFz9lfOE3aRCIrYIv_vD4WcfbSIiq3De_ua4eHdrjoUhE2WQ30Nf2uZ7eY9gC3WHNhlD/s1600/2kyuuLinkage.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;320&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhA5-AdwhMxnNwdUjnAdQGqjbhgT0uyYEjosq_f02LvgBivi0ttdOM12Kt9MFgOSMKr6R7hhXOKxFz9lfOE3aRCIrYIv_vD4WcfbSIiq3De_ua4eHdrjoUhE2WQ30Nf2uZ7eY9gC3WHNhlD/s320/2kyuuLinkage.JPG&quot; width=&quot;226&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/1402961048761715149/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/02/saiu-o-nouken.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/1402961048761715149'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/1402961048761715149'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/02/saiu-o-nouken.html' title='Saiu o nouken!'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhA5-AdwhMxnNwdUjnAdQGqjbhgT0uyYEjosq_f02LvgBivi0ttdOM12Kt9MFgOSMKr6R7hhXOKxFz9lfOE3aRCIrYIv_vD4WcfbSIiq3De_ua4eHdrjoUhE2WQ30Nf2uZ7eY9gC3WHNhlD/s72-c/2kyuuLinkage.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-5105819709245006296</id><published>2011-02-01T16:30:00.000-08:00</published><updated>2011-10-13T16:03:16.301-07:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gramática"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tutorial"/><title type='text'>Como ler frases em uma língua que você não entende</title><content type='html'>Ler frases longas em japonês pode ser um problema para os iniciantes. Esse problema se torna ainda pior devido à freqüência dessas frases. Como esse parece ser um tópico interessante nesse post vou descrever uma estratégia para interpretar frases longas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A estratégia que eu recomendo é a seguinte: &lt;b&gt;verifique se você leu todos os sons certo, verifique se você entendeu todas as palavras e verifique se você sabe como as diferentes orações, dentro da frase, se relacionam entre si.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antes de escrever esse post, fiz uma pesquisa rápida no google e achei essa pergunta do yahoo questions:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBCKmvWGjuZQtax-Q6acVSBQ47lDboAFroJX7xfg9P3EsaKDYdSRi6p47M_O4fFuDcWmV2OIZJnM7lbZ2i1A88XqIGzcpjTh3-dVb5_bAqU16DoDdLVQbD93rilMt2mj8UNrmhzTZD7tMd/s1600/imagem1.JPG&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;255&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBCKmvWGjuZQtax-Q6acVSBQ47lDboAFroJX7xfg9P3EsaKDYdSRi6p47M_O4fFuDcWmV2OIZJnM7lbZ2i1A88XqIGzcpjTh3-dVb5_bAqU16DoDdLVQbD93rilMt2mj8UNrmhzTZD7tMd/s400/imagem1.JPG&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
A frase original que ele queria entender era essa:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
昔々子共がいないおじいさんとおばあさんがかみにおねがいをするとこゆびくらいの男の子がうまれました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esse já foi o primeiro erro dele, não se deve separar uma frase antes de tentar entender. Se você faz isso você corre o risco de entender errado, se você pedir para alguém te explicar a frase e entregar só meia frase para o outro te explicar pode ser que não faça sentido para a pessoa explicando.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se você é iniciante em japonês e sabe que os kanjis só vão te atrapalhar, reescreva a frase em romaji. Para detalhes de como fazer isso, leia esse post (http://vocabulariojapones.blogspot.com/2010/12/como-passar-texto-em-japones-para.html).&lt;br /&gt;
Só não jogue fora à frase escrita com kanjis porque ela ainda vai ser muito importante se só romanizar não resolver o seu problema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;1.Passo: Romanizar (Analise fonética)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
Mukashi々 Ko-domo ga inai ojīsan to obāsan ga kami ni onegai o suru toko yubiku rai no otokonoko ga umaremashita.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isso já pode resolver o seu problema, às vezes você leu alguma coisa errado e com a romanização você vê a leitura certa e entende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;2. Passo: Tradução individual das palavras (Análise do vocabulário)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
O menino do post fez esse passo muito bem, provavelmente se ele tivesse pesquisado o “inai” num dicionário que suporta flexão verbal ele teria entendido a frase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQ_bW_thyEyyfeqQwCyb4D-Ha8do4TmiyExvhegAUm_ygRo03TZqwkG_R4nr7txYGHIbWqbdLzGSvkM3x6hRV70io6VDFIDtze_2rcY-pd6tKZdHSIxSeVZl6qXM1Ng3TnkfZi5vV6omPq/s1600/imagem2.JPG&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQ_bW_thyEyyfeqQwCyb4D-Ha8do4TmiyExvhegAUm_ygRo03TZqwkG_R4nr7txYGHIbWqbdLzGSvkM3x6hRV70io6VDFIDtze_2rcY-pd6tKZdHSIxSeVZl6qXM1Ng3TnkfZi5vV6omPq/s1600/imagem2.JPG&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/addon/rikaichan/&quot;&gt;&lt;i&gt;Rikai-chan, usem&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
Uma boa idéia nessa parte é anotar na frase o significado de todas as palavras, ficaria mais ou menos assim:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
昔々(A muito tempo atrás) 子共(criança)がいない(não estar/existir)おじいさん(velhinho)とおばあさん(velhinha)がかみ(deus)におねがい(pedido)をする(fazer)とこゆび(dedinho)くらい(do tamanho de)の男の子(menino)がうまれました(nasceu)。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Há muito tempo atrás criança não estar/existir velhinho velhinha deus pedido fazer dedinho do tamanho de menino nasceu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fica uma coisa sem sentido, mas pode ser que você consiga deduzir o significado só com isso, caso não, vá para o próximo passo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Observação: é muito importante não deixar nada de fora nesse passo. De um jeito de destacar tudo que você já procurou para ter certeza que você não pulou a flexão de um verbo. Separe as partículas para identificar a função de cada uma caso isso te ajude a traduzir depois. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
É muito comum os alunos se confundirem com flexões verbais, então tenha certeza que você sabe muito bem as mais comuns e quando aparecer uma nova pergunte para o seu professor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O erro mais comum que eu observei aqui é confundir o final da forma TA dos verbos godan terminados em MU, NU e BU com a forma informal do tom explicativo NODESU. Ambos se escrevem NDA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Veja o erro:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frase: いらねえんだ (Iraneenda)&lt;br /&gt;
Tradução correta: Não preciso.&lt;br /&gt;
Função das palavras: Iranee (Iru forma negativa informal) n (Tom explicativo) da (Copula desu na forma informal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como acontece o erro:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ao ver isso o estudante pode imaginar um verbo como iraneemu, iraneenu ou iraneebu. Se ele for tentar pesquisar esses verbos num dicionário obviamente não vai achar e vai acabar com a duvida. Infelizmente não conheço um dicionário que suporte flexão verbal em todas as formas informais, por isso é preciso ficar atento a possíveis confusões de formas gramaticais e conhecer as conjugações tanto formais quanto informais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipL7WAbdWpF1tNg23u_YdfqdBNKbrkIa-MZu40kR0WW-bFm6UAKEeDQBiPZMJkgZSELQy0fPUyzBpE3DbWu7x6Cj9Bj7CCF6OLWyKbksskskbrPcUwniKT13W9iof16HxQGNJyVav9ToVu/s1600/imagem3.JPG&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipL7WAbdWpF1tNg23u_YdfqdBNKbrkIa-MZu40kR0WW-bFm6UAKEeDQBiPZMJkgZSELQy0fPUyzBpE3DbWu7x6Cj9Bj7CCF6OLWyKbksskskbrPcUwniKT13W9iof16HxQGNJyVav9ToVu/s1600/imagem3.JPG&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;i&gt;Nem o &lt;a href=&quot;https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/addon/rikaichan/&quot;&gt;rikai-chan&lt;/a&gt; te salvaria dessa.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;3. Passo: Identificar as orações da frase (Análise gramatical)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
Para fazer isso, vou colocar as partículas na frase que eu traduzi e identificar as orações subordinadas e coordenadas. Para achar as orações é só procurar os verbos, quando você identificar a função das partículas você vai saber se elas são subordinadas ou coordenadas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1; (A muito tempo atrás 2.(criançaが não estar )velhinhoと velhinha がdeusに pedidoを fazer )と3. (dedinho do tamanhoの de menino nasceu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note que a oração 2 modifica velhinho e velhinha logo é subordinada. Um ponto interessante é que a grande maioria das orações subordinadas em japonês são orações subordinadas adjetivas, você pode testar se é uma oração subordinada adjetiva substituindo a oração por um adjetivo qualquer, por exemplo: omoshiroi ojiisan to obaa san, o velhinho e a velhinha divertidos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As orações 1 e 3 são coordenadas e se ligam pelo TO, note que elas só podem ser substituídas por verbos. Exemplo de substituição da oração 3: kami ni onegai wo suru to korosareta. Ao fazer um pedido para Deus foram mortos. Exemplo de substituição da oração 1: Irerareru to Koyubi gurai no okotoko no ko ga umaremashita.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabendo as funções das partículas você consegue identificar essas 3 frases&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Mukashimukashi ojiisan to obaasan ga kami ni onegai wo suru&lt;br /&gt;
2. Kodomo ga inai&lt;br /&gt;
3. Koyubi gurai no okotoko no ko ga umaremashita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Separando essas 3 orações fica bem mais fácil traduzir cada uma e entender o significado&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Há muito tempo atrás, velhinho e velhinha Deus pedido fazer &lt;br /&gt;
2. Criança não estar/existir&lt;br /&gt;
3. Dedinho do tamanho de menino nasceu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acho bem difícil não entender a frase se você chega nesse ponto. Você poderia continuar a analisando a frase mais que isso de acordo com o seu conhecimento de gramática, mas acho que romanizando, traduzindo e separando as orações.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nessa frase em específico, acho que a única possibilidade de você ainda não entender essa frase é não entender que “kodomo ga inai” (criança não existe, oração subordinada) modifica “ojiisan to obaa san” (velhinho e velhinha, parte da primeira oração). Nesse caso, são velhinhos para os quais não existe criança, ou seja, não tem filho.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Só para terminar, a minha tradução ficaria alguma coisa assim: Há muito tempo atrás, um velhinho e uma velhinha que não tinham filhos fizeram pedido para Deus. Disso, nasceu um menino do tamanho de um dedinho.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/5105819709245006296/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/02/como-ler-frases-em-uma-lingua-que-voce.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/5105819709245006296'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/5105819709245006296'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/02/como-ler-frases-em-uma-lingua-que-voce.html' title='Como ler frases em uma língua que você não entende'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBCKmvWGjuZQtax-Q6acVSBQ47lDboAFroJX7xfg9P3EsaKDYdSRi6p47M_O4fFuDcWmV2OIZJnM7lbZ2i1A88XqIGzcpjTh3-dVb5_bAqU16DoDdLVQbD93rilMt2mj8UNrmhzTZD7tMd/s72-c/imagem1.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-3816722150050433379</id><published>2011-01-29T14:09:00.000-08:00</published><updated>2011-01-29T14:09:28.187-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tutorial"/><title type='text'>Dicionários de japonês</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinqHusAsN1lUMyy6iXvA-xTQ1S5A472qB-sExroStwLgCGABbqPgNlHhbo8DirJgzXatpl0ZqLN_LhhVvpMep65tmsxfUR1yVXWPXmiKZ3Tb0swkWGz5l4CYmmxBdL2Jd4PlTCO8s48Cgy/s1600/passo2.JPG&quot; imageanchor=&quot;1&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;/a&gt;Infelizmente, eu acho que não existêm dicionários japonês/portugues bons grátis na internet, então vou primeiro listar os que eu uso e depois vou ensinar como usar o tradutor do google para traduzir os dicionários japonês/inglês.&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Dicionários que eu uso:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Japonês/Japonês Online&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://dictionary.goo.ne.jp/&quot;&gt;Google jisho&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://dic.yahoo.co.jp/&quot;&gt;Yahoo jisho&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;&lt;br /&gt;
Ambos são muito bons, gosto mais do do google por que me parece mais limpo. Por outro lado, o dicionario do yahoo tem uma coisa que o google não tem, a leitura fonética da palavra. Para ver essa leitura fonética, para ver a leitura vá em国語辞書切り替え e escolha&amp;nbsp; 大辞林.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Inglês/Japonês/Inglês Online&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://jisho.org/words/&quot;&gt;Denshi jisho&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;&lt;br /&gt;
Esse dicionário é muito util porque você pode digitar romaji e ele converte automaticamente para kana antes de fazer a busca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Dicionário de kanjis Online&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://jisho.org/kanji/radicals/&quot;&gt;Denshi jisho, pagina de kanjis&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;&lt;br /&gt;
Já usei muito esse dicionário, é otimo para procurar kanjis que você pega em manga ou jogos e não tem como copiar a colar nem sabe nenhuma leitura. Você pode procurar o kanji pelos radicais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Como usar o google para traduzir as suas pesquisas no dicionário&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdXB2_fyF0LweZpQ42VvrXMWo5x7g6BbDm9Vy5TCk3yNT1GQAs4jH4HcEP8hNWkVeRNgB17WnPAf3zbsgq1Pk9_U6RQnxbwZ_TltIb_TJDBN82g64cbIKidom_JtTZ0dNYZvPiKW9ABnVw/s1600/passo+1.JPG&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;235&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdXB2_fyF0LweZpQ42VvrXMWo5x7g6BbDm9Vy5TCk3yNT1GQAs4jH4HcEP8hNWkVeRNgB17WnPAf3zbsgq1Pk9_U6RQnxbwZ_TltIb_TJDBN82g64cbIKidom_JtTZ0dNYZvPiKW9ABnVw/s400/passo+1.JPG&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;i&gt;Antes&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Passo: Faça a busca no dicionário que você escolheu&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Passo: Copie no link que veio&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Passo: Cole no &lt;a href=&quot;http://translate.google.com/translate?hl=pt-BR&amp;amp;sl=en&amp;amp;tl=pt&amp;amp;u=http%3A%2F%2Fjisho.org%2F&quot;&gt;google translator&lt;/a&gt; e aperte traduzir&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinqHusAsN1lUMyy6iXvA-xTQ1S5A472qB-sExroStwLgCGABbqPgNlHhbo8DirJgzXatpl0ZqLN_LhhVvpMep65tmsxfUR1yVXWPXmiKZ3Tb0swkWGz5l4CYmmxBdL2Jd4PlTCO8s48Cgy/s1600/passo2.JPG&quot; style=&quot;margin-left: 1em; margin-right: 1em;&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; height=&quot;296&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinqHusAsN1lUMyy6iXvA-xTQ1S5A472qB-sExroStwLgCGABbqPgNlHhbo8DirJgzXatpl0ZqLN_LhhVvpMep65tmsxfUR1yVXWPXmiKZ3Tb0swkWGz5l4CYmmxBdL2Jd4PlTCO8s48Cgy/s400/passo2.JPG&quot; width=&quot;400&quot; /&gt;&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/3816722150050433379/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/dicionarios-de-japones.html#comment-form' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/3816722150050433379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/3816722150050433379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/dicionarios-de-japones.html' title='Dicionários de japonês'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdXB2_fyF0LweZpQ42VvrXMWo5x7g6BbDm9Vy5TCk3yNT1GQAs4jH4HcEP8hNWkVeRNgB17WnPAf3zbsgq1Pk9_U6RQnxbwZ_TltIb_TJDBN82g64cbIKidom_JtTZ0dNYZvPiKW9ABnVw/s72-c/passo+1.JPG" height="72" width="72"/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-251414095586375037</id><published>2011-01-28T15:41:00.000-08:00</published><updated>2011-01-28T15:42:14.632-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tutorial"/><title type='text'>Dúvidas de japonês, sinta-se a vontade para perguntar</title><content type='html'>Pessoas, estou criando esse post para que vocês possam tirar as suas dúvidas. Se você tem alguma duvida de japonês, comente esse post que eu respondo. Posso responder aqui ou se eu achar que vale a pena eu crio um post com a sua dúvida como base. Se você quiser receber a resposta por e-mail, deixe o seu e-mail no comentário.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/251414095586375037/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/duvidas-de-japones-sinta-se-vontade.html#comment-form' title='7 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/251414095586375037'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/251414095586375037'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/duvidas-de-japones-sinta-se-vontade.html' title='Dúvidas de japonês, sinta-se a vontade para perguntar'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-1850891600501087596</id><published>2011-01-26T17:25:00.000-08:00</published><updated>2011-01-26T18:36:10.242-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gramática"/><title type='text'>Recebendo e pedindo em japonês (ageru, morau, kureru, yaru)</title><content type='html'>Usar essas quarto palavrinhas é um tópico que geralmente assombra os estudantes iniciantes de japonês. Pode parecer fácil mas se por algum motivo você não entende direito a regra pode acabar falando besteira. Vou tentar colocar o significado e as regras de uso de cada uma da forma mais simples possível.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Dar (Ageru, Yaru)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ambos yaru e ageru significam dar. A diferença entre os dois é que Ageru se usa para pessoas de posição social igual ou superior e yaru se usa para pessoas inferiores. Exemplo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Sensei ni hon wo ageru.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Dar um livro para o professor.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Imouto ni hon wo yaru.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Dar um livro para a irmã mais nova.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Receber/Ganhar (Morau)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Só pode ser usado quando o falante ou alguém de dentro do seu circulo social é o sujeito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Watashi wa sensei kara hon wo moratta.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ganhei um livro do meu professor. &lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Imouto wa tanaka san ni hon wo moratta.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Minha irmã mais nova ganhou um livro Tanaka.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;
Dar (Kureru)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kureru é diferente de yaru e ageru por que não se pode usar na primeira pessoa, logo, watashi wa imouto ni kono hon wo kureru está errado. Geralmente se usa quando pessoas dentro do seu circulo social recebem algo. Note que o sujeito da frase é quem da.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Lula san wa Dilma san ni hon wo kureta&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Lula deu um livro para a Dilma.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Outros usos.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Você pode usar essas palavras em orações subordinadas para indicar características de objetos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Tanaka san ga kureta hon/ tanaka san ni moratta hon&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Livro que eu ganhei do tanaka san.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
Note que ga indica quem da o livro com kureta e ni indica com moratta porque, em kureta, Tanaka san é o sujeito e em moratta Tanaka san é o agente e o sujeito é quem fala a frase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Tanaka san ga moratta hon&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;O livro que o Tanaka san ganhou.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;
Em morau quem ganha é o sujeito, logo, como Tanaka san é o sujeito (GA em oração subordinada indica o sujeito), ele é quem ganhou o livro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hon: Livro&lt;br /&gt;
Sensei: Professor&lt;br /&gt;
Imouto: Irmã mais nova</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/1850891600501087596/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/recebendo-e-pedindo-em-japones-ageru.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/1850891600501087596'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/1850891600501087596'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/recebendo-e-pedindo-em-japones-ageru.html' title='Recebendo e pedindo em japonês (ageru, morau, kureru, yaru)'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-7514823959371339586</id><published>2011-01-25T18:54:00.001-08:00</published><updated>2011-01-30T08:34:32.132-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="vocabulário"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ポルトガル語"/><title type='text'>Lista de termos médicos em japonês</title><content type='html'>acrofobia - koushokyoufushou - こうしょきょうふしょう - 高所恐怖症&lt;br /&gt;
afta, estomatite - kounaien - こうないえん - 口内炎 &lt;br /&gt;
AIDS - koutenseimen&#39;ekifuzenshoukougun - こうてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん - 後天性免疫不全症候群、エイズ&lt;br /&gt;
alergia - arerugi~ - アレルギー - アレルギー&lt;br /&gt;
ambulância - kyuukyuusha - きゅうきゅうしゃ - 救急車 &lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;amigdalite - hentousen&#39;en - へんとうせんえん - 扁桃腺炎&lt;br /&gt;
analgésico - chintsuuzai - ちんつうざい - 鎮痛剤&lt;br /&gt;
anemia - hinketsu - ひんけつ - 貧血&lt;br /&gt;
antibiótico - kouseibusshitsu - こうせいぶっしつ - 抗生物質&lt;br /&gt;
antídoto - gedokuzai - げどくざい - 解毒剤&lt;br /&gt;
antropofobia - taijinkyoufushou - たいじんきょうふしょう - 対人恐怖症&lt;br /&gt;
apendicite - chuusuien - ちゅうすいえん - 虫垂炎(盲腸)&lt;br /&gt;
asma - zensoku - ぜんそく - 喘息&lt;br /&gt;
aspirina - asupirin - アスピリン - アスピリン&lt;br /&gt;
astigmatismo - ranshi - らんし - 乱視&lt;br /&gt;
atadura - houtai - ほうたい - 包帯&lt;br /&gt;
ataque cardíaco - shinzouhossa - しんぞうほっさ - 心臓発作&lt;br /&gt;
audiência - chouryoku - ちょうりょく - 聴力&lt;br /&gt;
auscultação - choushin - ちょうしん - 聴診&lt;br /&gt;
azia - muneyake - むねやけ - 胸焼け&lt;br /&gt;
bandaid - bansoukou - ばんそうこう - 絆創膏 &lt;br /&gt;
beribéri - kakke - かっけ - 脚気&lt;br /&gt;
bolha - mizubukure - みずぶくれ - 水ぶくれ&lt;br /&gt;
bronquite - kikanshien - きかんしえん - 気管支炎&lt;br /&gt;
brotoeja - asemo - あせも - 汗疹&lt;br /&gt;
cãibra,  convulsões - keiren - けいれん - 痙攣 &lt;br /&gt;
cãibra na perna - komuragaeri - こむらがえり - こむら返り(足がつる)&lt;br /&gt;
calafrios - samuke - さむけ - 寒気&lt;br /&gt;
cálculo renal - jinkesseki - じんけっせき - 腎結石&lt;br /&gt;
câncer - gan - がん - 癌&lt;br /&gt;
câncer de estômago - igan - いがん - 胃癌&lt;br /&gt;
câncer de fígado - kangan - かんがん - 肝癌&lt;br /&gt;
câncer de mama - nyuugan - にゅうがん - 乳癌&lt;br /&gt;
câncer de pulmão - haigan - はいがん - 肺癌&lt;br /&gt;
cardiograma - shindenzu - しんでんず - 心電図&lt;br /&gt;
catapora - mizubousou - みずぼうそう - 水疱瘡&lt;br /&gt;
caxumba - otafukukaze - おたふくかぜ - おたふく風邪&lt;br /&gt;
cirrose - kankouhen - かんこうへん - 肝硬変&lt;br /&gt;
cirurgia (departamento do hospital) - geka - げか - 外科&lt;br /&gt;
cirurgia plástica - keiseigeka - けいせいげか - 形成外科&lt;br /&gt;
cirurgião - gekai - げかい - 外科医&lt;br /&gt;
cirurgião plástico - keiseigekai - けいせいげかい - 形成外科医&lt;br /&gt;
cistite - boukouen - ぼうこうえん - 膀胱炎&lt;br /&gt;
claustrofobia - heishokyoufushou - へいしょきょうふしょう - 閉所恐怖症&lt;br /&gt;
clínica - shinryoujo - しんりょうじょ - 診療所&lt;br /&gt;
cólicas menstruais - seiritsuu - せいりつう - 生理通&lt;br /&gt;
comer de mais - tabesugi - たべすぎ - 食べすぎ&lt;br /&gt;
complicação (do quadro de um paciente) - gappeishou - がっぺいしょう - 合併症&lt;br /&gt;
comprimido - jouzai - じょうざい - 錠剤&lt;br /&gt;
comprimido para dormir - suiminyaku - すいみんやく - 睡眠薬&lt;br /&gt;
concussão cerebral - noushintou - のうしんとう - 脳震盪&lt;br /&gt;
constipação - benpi - べんぴ - 便秘&lt;br /&gt;
contágio - sesshokukansen - せっしょくかんせん - 接触感染&lt;br /&gt;
contusão - daboku - だぼく - 打撲&lt;br /&gt;
contusão no pescoço - muchiuchi - むちうち - むち打ち&lt;br /&gt;
corte - kirikizu - きりきず - 切り傷&lt;br /&gt;
dente cariado - mushiba - むしば - 虫歯&lt;br /&gt;
dentista - shikai - しかい - 歯科医&lt;br /&gt;
depressão - utsu - うつ - 鬱&lt;br /&gt;
dermatologia - hifuka - ひふか - 皮膚科&lt;br /&gt;
dermatologista - hifukai - ひふかい - 皮膚科医&lt;br /&gt;
derrame - nousocchuu - のうそっちゅう - 脳卒中&lt;br /&gt;
desnutrição - eiyoushicchou - えいようしっちょう - 栄養失調&lt;br /&gt;
diabetes - tounyoubyou - とうにょうびょう - 糖尿病&lt;br /&gt;
diagnóstico - shindan - しんだん - 診断&lt;br /&gt;
diarréia - geri - げり - 下痢&lt;br /&gt;
digestivo - shoukayaku - しょうかやく - 消化薬&lt;br /&gt;
doença - byouki - びょうき - 病気&lt;br /&gt;
doença [pouco importante] - karuibyouki - かるいびょうき - 軽い病気&lt;br /&gt;
doença aguda - kyuuseishikkan - きゅうせいしっかん - 急性疾患&lt;br /&gt;
doença cardíaca - shinzoubyou - しんぞうびょう - 心臓病&lt;br /&gt;
doença com causa no estilo de vida - seikatsushuukanbyou - せいかつしゅうかんびょう - 生活習慣病&lt;br /&gt;
doença crónica - manseishikkan - まんせいしっかん - 慢性疾患&lt;br /&gt;
doença curável - naoserubyouki - なおせるびょうき - 治せる病気&lt;br /&gt;
doença das mulheres - fujinbyou - ふじんびょう - 婦人病&lt;br /&gt;
doença de Alzheimer - arutsuhaima~ byou - アルツハイマーびょう - アルツハイマー病&lt;br /&gt;
doença de Graves - basedou shibyou - バセドウしびょう - バセドウ氏病&lt;br /&gt;
doença de Parkinson - pa~kinson byou - パーキンソンびょう - パーキンソン病&lt;br /&gt;
doença falsa - kebyou - けびょう - 仮病&lt;br /&gt;
doença fatal - shibyou - しびょう - 死病&lt;br /&gt;
doença grave - omoibyouki - おもいびょうき - 重い病気&lt;br /&gt;
doença incurável [fatal] - fuchi [ fuji ] noyamai - ふち[ふじ]のやまい - 不治の病&lt;br /&gt;
doença infantil - shounibyou - しょうにびょう - 小児病&lt;br /&gt;
doença infecciosa - kansenshou , densenbyou - かんせんしょう、でんせんびょう - 感染症、伝染病&lt;br /&gt;
doença na gengiva - shishuubyou - ししゅうびょう - 歯周病&lt;br /&gt;
doenças de adulto - seijinbyou - せいじんびょう - 成人病&lt;br /&gt;
doenças geriátricas - roujinbyou - ろうじんびょう - 老人病&lt;br /&gt;
dor de cabeça - zutsuu - ずつう - 頭痛&lt;br /&gt;
dor de dente - haita - はいた - 歯痛&lt;br /&gt;
dor nas costas - youtsuu - ようつう - 腰痛&lt;br /&gt;
dores de estômago - ikeiren - いけいれん - 胃痙攣&lt;br /&gt;
dose - ippuku - いっぷく - (薬の)一服・一回分&lt;br /&gt;
eczema - shisshin - しっしん - 湿疹&lt;br /&gt;
efeitos colaterais - fukusayou - ふくさよう - 副作用&lt;br /&gt;
enfarte cardíaco - shinkinkousoku - しんきんこうそく - 心筋梗塞&lt;br /&gt;
enfermeira - kangoshi - かんごし - 看護士&lt;br /&gt;
enjôo - norimonoyoi - のりものよい - 乗り物酔い&lt;br /&gt;
enjôo (avião) - hikoukiyoi - ひこうきよい - 飛行機酔い&lt;br /&gt;
enjôo (barco) - funayoi - ふなよい - 船酔い&lt;br /&gt;
enjôo (carro) - kurumayoi - くるまよい - 車酔い&lt;br /&gt;
enjôo (gravidez) - tsuwari - つわり - 悪阻&lt;br /&gt;
envenenamento alimentar - shokuchuudoku - しょくちゅうどく - 食中毒&lt;br /&gt;
epidemia - hayariyamai - はやりやまい - 流行病&lt;br /&gt;
espasmo - hossa - ほっさ - 発作&lt;br /&gt;
especialista - senmon&#39;i - せんもんい - 専門医&lt;br /&gt;
espinhas - nikibi - にきび - ニキビ&lt;br /&gt;
espirrar - kushami - くしゃみ - 嚔&lt;br /&gt;
estetoscópio - choushinki - ちょうしんき - 聴診器&lt;br /&gt;
afta, estomatite - kounaien - こうないえん - 口内炎&lt;br /&gt;
exame de fezes - kenben - けんべん - 検便&lt;br /&gt;
exame de sangue - ketsuekikensa - けつえきけんさ - 血液検査&lt;br /&gt;
exame de urina - kennyou , nyoukensa - けんにょう、にょうけんさ - 検尿、尿検査 &lt;br /&gt;
exame físico - shintaikensa - しんたいけんさ - 身体検査&lt;br /&gt;
exame médico - shinsatsu - しんさつ - 診察 &lt;br /&gt;
falta de apetite - shokuyokufushin - しょくよくふしん - 食欲不振&lt;br /&gt;
febre - netsu - ねつ - 熱&lt;br /&gt;
fenômeno fisiológico - seirigenshou - せいりげんしょう - 生理現象&lt;br /&gt;
ferida - kizu - きず - 傷&lt;br /&gt;
ferida por objeto pungente - sashikizu - さしきず - 刺し傷&lt;br /&gt;
ferimento - kega - けが - 怪我&lt;br /&gt;
fezes - ben - べん - 便&lt;br /&gt;
fimose - houkei - ほうけい - 包茎&lt;br /&gt;
frasco de urina - shibin - しびん - 尿瓶&lt;br /&gt;
fratura - kossetsu - こっせつ - 骨折&lt;br /&gt;
gastrite - ien - いえん - 胃炎&lt;br /&gt;
gastrocâmara - i kamera - いカメラ - 胃カメラ&lt;br /&gt;
gastroenterite - ichouen - いちょうえん - 胃腸炎&lt;br /&gt;
gaze - ga~ze - ガーゼ - ガーゼ &lt;br /&gt;
geriatra - naika - ないか - 内科&lt;br /&gt;
germe - baikin , byougenkin - ばいきん、びょうげんきん - ばい菌、病原菌&lt;br /&gt;
gesso - gipusu - ぎぷす - ギプス &lt;br /&gt;
ginecologista - fujinkai - ふじんかい - 婦人科医&lt;br /&gt;
gripe - infuruenza - いんふるえんざ - インフルエンザ&lt;br /&gt;
hematêmese - toketsu - とけつ - 吐血&lt;br /&gt;
hematoquezia, fezes com sangue - ketsuben - けつべん - 血便&lt;br /&gt;
hematúria, sangue na urina - ketsunyou - けつにょう - 血尿&lt;br /&gt;
hemorragia cerebral - nouikketsu - のういっけつ - 脳溢血&lt;br /&gt;
hemorragia interna - naishukketsu - ないしゅっけつ - 内出血&lt;br /&gt;
hemorragia nasal - hanadi - はなぢ - 鼻血&lt;br /&gt;
hemorróidas, hemorróidas - ji - じ - 痔&lt;br /&gt;
hepatite - kan&#39;en - かんえん - 肝炎&lt;br /&gt;
hérnia do disco intervertebral - tsuikanbanherunia - ついかんばんへるにあ - 椎間板ヘルニア&lt;br /&gt;
hipermetropia - enshi - えんし - 遠視&lt;br /&gt;
hospital - byouin - びょういん - 病院&lt;br /&gt;
impotência - inpotensu - いんぽてんす - インポテンス(ツ)&lt;br /&gt;
imunidade - men&#39;eki - めんえき - 免疫&lt;br /&gt;
indigestão - shoukafuryou - しょうかふりょう - 消化不良&lt;br /&gt;
infarto cerebral - noukousoku - のうこうそく - 脳梗塞&lt;br /&gt;
infecção pelo ar - kuukikansen - くうきかんせん - 空気感染&lt;br /&gt;
inflamação nasal, rinite - bien - びえん - 鼻炎&lt;br /&gt;
injeção - chuusha - ちゅうしゃ - 注射&lt;br /&gt;
insolação - nisshabyou - にっしゃびょう - 日射病&lt;br /&gt;
insuficiência cardíaca - shinfuzen - しんふぜん - 心不全&lt;br /&gt;
insuficiência hepática - kanfuzen - かんふぜん - 肝不全&lt;br /&gt;
insuficiência renal - jinfuzen - じんふぜん - 腎不全&lt;br /&gt;
insuficiência respiratória - kokyuufuzen - こきゅうふぜん - 呼吸不全&lt;br /&gt;
kit de primeiros socorros - kyuukyuubako - きゅうきゅうばこ - 救急箱&lt;br /&gt;
leucemia - hakketsubyou - はっけつびょう - 白血病&lt;br /&gt;
maca - tanka - たんか - 担架&lt;br /&gt;
mania - sou - そう - 躁&lt;br /&gt;
marca de nascimento - aza - あざ - 痣&lt;br /&gt;
médico - naikai - ないかい - 内科医&lt;br /&gt;
médico - isha - いしゃ - 医者&lt;br /&gt;
mioma do útero - shikyuukinshu - しきゅうきんしゅ - 子宮筋腫&lt;br /&gt;
miopia - kinshi - きんし - 近視&lt;br /&gt;
modess - seiriyou napukin - せいりようナプキン - 生理用ナプキン&lt;br /&gt;
mordida - kamikizu - かみきず - 咬み傷&lt;br /&gt;
muleta - matsubadue - まつばづえ - 松葉杖&lt;br /&gt;
mulher grávida - ninpu - にんぷ - 妊婦&lt;br /&gt;
náuseas - hakike - はきけ - 吐き気&lt;br /&gt;
neuralgia - shinkeitsuu - しんけいつう - 神経痛&lt;br /&gt;
neurose - shinkeishou - しんけいしょう - 神経症(ノイローゼ)&lt;br /&gt;
obstetra - sankai - さんかい - 産科医&lt;br /&gt;
obstetrícia e ginecologia - sanfujinka - さんふじんか - 産婦人科&lt;br /&gt;
odontologia - shika - しか - 歯科&lt;br /&gt;
oftalmologia - ganka - がんか - 眼科&lt;br /&gt;
oftalmologista - gankai - がんかい - 眼科医&lt;br /&gt;
operação - shujutsu - しゅじゅつ - 手術&lt;br /&gt;
ortodontia - kyouseishika - きょうせいしか - 矯正歯科&lt;br /&gt;
ortodontista - kyouseishikai - きょうせいしかい - 矯正歯科医&lt;br /&gt;
ortopedia - seikeigeka - せいけいげか - 整形外科&lt;br /&gt;
ortopedista - seikeigekai - せいけいげかい - 整形外科医&lt;br /&gt;
osteoporose - kotsusoshoushou - こつそしょうしょう - 骨粗鬆症&lt;br /&gt;
otorrinolaringologia - jibiinkouka - じびいんこうか - 耳鼻咽喉科&lt;br /&gt;
otorrinolaringologista - jibiinkoukai - じびいんこうかい - 耳鼻咽喉科医&lt;br /&gt;
paciente - kanja - かんじゃ - 患者&lt;br /&gt;
paralisia - mahi - まひ - 麻痺&lt;br /&gt;
parteira - josanpu - じょさんぷ - 助産婦&lt;br /&gt;
pastilha para tosse - sekidome - せきどめ - 咳止め&lt;br /&gt;
pé de atleta - mizumushi - みずむし - 水虫 &lt;br /&gt;
pediatra - shounikai - しょうにかい - 小児科医&lt;br /&gt;
pediatria - shounika - しょうにか - 小児科&lt;br /&gt;
picada de inseto - mushisasare - むしさされ - 虫刺され&lt;br /&gt;
piorréia - shisounourou - しそうのうろう - 歯槽膿漏&lt;br /&gt;
pneumonia - haien - はいえん - 肺炎&lt;br /&gt;
polinose - kafunshou - かふんしょう - 花粉症&lt;br /&gt;
praga - ekibyou - えきびょう - 疫病&lt;br /&gt;
presbiopia - rougan - ろうがん - 老眼&lt;br /&gt;
prescrição - shohousen - しょほうせん - 処方箋&lt;br /&gt;
pressão arterial - ketsuatsu - けつあつ - 血圧&lt;br /&gt;
pressão arterial alta - kouketsuatsu - こうけつあつ - 高血圧&lt;br /&gt;
pressão arterial baixa - teiketsuatsu - ていけつあつ - 低血圧&lt;br /&gt;
proctologia - koumonka - こうもんか - 肛門科&lt;br /&gt;
protuberância - tankobu - たんこぶ - タンコブ&lt;br /&gt;
pulso - myakuhaku - みゃくはく - 脈拍&lt;br /&gt;
purga - gezai - げざい - 下剤&lt;br /&gt;
pus - umi - うみ - 膿み&lt;br /&gt;
queimadura - yakedo - やけど - 火傷&lt;br /&gt;
radiologia - houshasenka - ほうしゃせんか - 放射線科&lt;br /&gt;
radiologista - houshasenkai - ほうしゃせんかい - 放射線技師&lt;br /&gt;
reabilitação - rihabiri - リハビリ - リハビリ&lt;br /&gt;
reação alérgica - arerugi~ hannou - アレルギーはんのう - アレルギー反応&lt;br /&gt;
reação negativa - inseihannou - いんせいはんのう - 陰性反応&lt;br /&gt;
reação positiva - youseihannou - ようせいはんのう - 陽性反応&lt;br /&gt;
remedio - kusuri - くすり - 薬&lt;br /&gt;
remedio contra enjôo - yoidomeyaku - よいどめやく - （乗り物の）酔い止め薬&lt;br /&gt;
remedio herbal - kanbouyaku - かんぼうやく - 漢方薬&lt;br /&gt;
resfriado - kaze - かぜ - 風邪&lt;br /&gt;
residente - kenshuui - けんしゅうい - 研修医&lt;br /&gt;
ressaca - futsukayoi - ふつかよい - 二日酔い&lt;br /&gt;
reumatismo - riumachi - りうまち - リウマチ・リューマチ&lt;br /&gt;
riscar - kasurikizu - かすりきず - かすり傷&lt;br /&gt;
sangramento - shukketsu - しゅっけつ - 出血&lt;br /&gt;
sarampo - hashika - はしか - 麻疹&lt;br /&gt;
sarna - kasabuta - かさぶた - 瘡蓋&lt;br /&gt;
saudade - koiwazurai - こいわずらい - 恋煩い、恋患い&lt;br /&gt;
síndrome de dependência do álcool - aruko ~ ruizonshou - あるこーるいぞんしょう - アルコール依存症&lt;br /&gt;
sintoma - shoujou - しょうじょう - 症状&lt;br /&gt;
stomachache - itsuu , fukutsuu - いつう、ふくつう - 胃痛、腹痛&lt;br /&gt;
supositório - zayaku - ざやく - 座薬&lt;br /&gt;
supuração - kanou - かのう - 化膿&lt;br /&gt;
temperatura - taion - たいおん - 体温&lt;br /&gt;
terçol - monomorai - ものもらい - ものもらい&lt;br /&gt;
termómetro clínico - taionkei - たいおんけい - 体温計&lt;br /&gt;
tétano - hashoufuu - はしょうふう - 破傷風&lt;br /&gt;
tipo sanguíneo - ketsuekigata - けつえきがた - 血液型&lt;br /&gt;
tonturas - memai - めまい - 眩暈&lt;br /&gt;
torçer (algum membro) - nenza - ねんざ - 捻挫&lt;br /&gt;
tosse - seki - せき - 咳&lt;br /&gt;
transfusão de sangue - yuketsu - ゆけつ - 輸血&lt;br /&gt;
transplante de órgãos - zoukiishoku - ぞうきいしょく - 臓器移植&lt;br /&gt;
tratamento - chiryouhou - ちりょうほう - 治療法&lt;br /&gt;
tratamento - chikyou - ちきょう - 治療&lt;br /&gt;
trombose cerebral - noukessen - のうけっせん - 脳血栓&lt;br /&gt;
tuberculose - haikekkaku - はいけっかく - 肺結核&lt;br /&gt;
tumor cerebral - noushuyou - のうしゅよう - 脳腫瘍&lt;br /&gt;
tympanitis - chuujien - ちゅうじえん - 中耳炎&lt;br /&gt;
úlcera - kaiyou - かいよう - 潰瘍&lt;br /&gt;
úlcera do estômago - ikaiyou - いかいよう - 胃潰瘍&lt;br /&gt;
urina - nyou - にょう - 尿&lt;br /&gt;
urticária - jinmashin - じんましん - 蕁麻疹&lt;br /&gt;
vacina - wakuchin - ワクチン - ワクチン&lt;br /&gt;
vacinação - yobousesshu - よぼうせっしゅ - 予防接種&lt;br /&gt;
ventilação (volume de gas que entra e sai do pulmão) - tsuufuu - つうふう - 通風&lt;br /&gt;
vírus - uirusu - ういるす - ウイルス&lt;br /&gt;
vista - shiryoku - しりょく - 視力&lt;br /&gt;
vômitos - outo - おうと - 嘔吐&lt;br /&gt;
X-ray - rentogen - れんとげん - レントゲン</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/7514823959371339586/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/lista-de-termos-medicos-em-japones.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/7514823959371339586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/7514823959371339586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/lista-de-termos-medicos-em-japones.html' title='Lista de termos médicos em japonês'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-6608704713456284093</id><published>2011-01-23T19:42:00.001-08:00</published><updated>2011-01-23T19:48:54.851-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="vocabulário"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ポルトガル語"/><title type='text'>Lista das partes do corpo em japonês</title><content type='html'>abdome superior - joufukubu - じょうふくぶ - 上腹部&lt;br /&gt;
abdômen inferior - kafukubu , shitappara - かふくぶ、したっぱら - 下腹部&lt;br /&gt;
antebraço - zenwan - ぜんわん - 前腕（肘から手首まで）&lt;br /&gt;
ânus - koumon - こうもん - 肛門&lt;br /&gt;
arco do pé - tsuchifumazu - つちふまず - 土踏まず&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;artéria - doumyaku - どうみゃく - 動脈&lt;br /&gt;
axila - waki - わき - 腋&lt;br /&gt;
baço - hizou - ひぞう - 脾臓&lt;br /&gt;
barba - agohige - あごひげ - 顎鬚&lt;br /&gt;
barba - hoohige - ほおひげ - 頬髯&lt;br /&gt;
barriga - onaka , fukubu - おなか、ふくぶ - お腹、腹部&lt;br /&gt;
bíceps - jouwannitoukin - じょうわんにとうきん - 上腕二頭筋&lt;br /&gt;
bigode - kuchihige - くちひげ - 口髭&lt;br /&gt;
boca - kuchi - くち - 口&lt;br /&gt;
bochecha - hoho - ほほ - 頬&lt;br /&gt;
braço - ude - うで - 腕&lt;br /&gt;
braço (parte superior) - jouwan - じょうわん - 上腕（肩から肘まで）&lt;br /&gt;
brônquio - kikanshi - きかんし - 気管支&lt;br /&gt;
cabeça - atama - あたま - 頭&lt;br /&gt;
cabelo - kaminoke - かみのけ - 髪の毛&lt;br /&gt;
calcanhar - kakato - かかと - 踵&lt;br /&gt;
canela - sune - すね - 脛&lt;br /&gt;
cérebro - nou - のう - 脳&lt;br /&gt;
cinco sentidos - gokan - ごかん - 五感&lt;br /&gt;
cintura - koshi - こし - 腰&lt;br /&gt;
coração - shinzou - しんぞう - 心臓&lt;br /&gt;
cordão umbilical - hesonoo - へそのお - へその緒&lt;br /&gt;
córnea - kakumaku - かくまく - 角膜&lt;br /&gt;
corpo - karada - からだ - 体&lt;br /&gt;
costas - senaka - せなか - 背中&lt;br /&gt;
costela - rokkotsu - ろっこつ - 肋骨&lt;br /&gt;
costeletas - momiage - もみあげ - もみあげ&lt;br /&gt;
cotovelo - hiji - ひじ - 肘&lt;br /&gt;
covinha - ekubo - えくぼ - 笑窪&lt;br /&gt;
coxa - futomomo - ふともも - 太股&lt;br /&gt;
crânio - zugaikotsu - ずがいこつ - 頭蓋骨&lt;br /&gt;
dedão do pé - ashinooyayubi - あしのおやゆび - 足の親指&lt;br /&gt;
dedinho do pé - ashinokoyubi - あしのこゆび - 足の小指&lt;br /&gt;
dedo - yubi - ゆび - 指&lt;br /&gt;
dedo anular - kusuriyubi - くすりゆび - 薬指&lt;br /&gt;
dedo do pé - ashinoyubi - あしのゆび - 足の指&lt;br /&gt;
dedo médio - nakayubi - なかゆび - 中指&lt;br /&gt;
dente - ha - は - 歯&lt;br /&gt;
duodeno - juunishichou - じゅうにしちょう - 十二指腸&lt;br /&gt;
entranhas - chou - ちょう - 腸&lt;br /&gt;
esôfago - shokudou - しょくどう - 食道&lt;br /&gt;
espinha dorsal - sebone - せぼね - 背骨&lt;br /&gt;
esqueleto - gaikotsu - がいこつ - 骸骨&lt;br /&gt;
estômago - i - い - 胃&lt;br /&gt;
fígado - kanzou - かんぞう - 肝臓&lt;br /&gt;
garganta - nodo - のど - 喉&lt;br /&gt;
globo ocular - medama - めだま - 目玉&lt;br /&gt;
gordura - shibou - しぼう - 脂肪&lt;br /&gt;
gordura corporal - taishibou - たいしぼう - 体脂肪&lt;br /&gt;
gordura subcutânea - hikashibou - ひかしぼう - 皮下脂肪&lt;br /&gt;
indicador - hitosashiyubi - ひとさしゆび - 人差し指&lt;br /&gt;
intestino delgado - shouchou - しょうちょう - 小腸&lt;br /&gt;
intestino grosso - daichou - だいちょう - 大腸&lt;br /&gt;
joelho - hiza - ひざ - 膝&lt;br /&gt;
junta - kansetsu - かんせつ - 関節&lt;br /&gt;
juntas do dedo - yubikansetsu - ゆびかんせつ - 指関節&lt;br /&gt;
lábios - kuchibiru - くちびる - 唇&lt;br /&gt;
linfa - rinpa - リンパ - リンパ液&lt;br /&gt;
língua - shita - した - 舌&lt;br /&gt;
lobo temporal - komekami - こめかみ - こめかみ&lt;br /&gt;
lóbulo da orelha - mimitabu - みみたぶ - 耳朶&lt;br /&gt;
mamilo - chibusa - ちぶさ - 乳房&lt;br /&gt;
mandíbula - ago - あご - 顎&lt;br /&gt;
mão - te - て - 手&lt;br /&gt;
medula óssea - kotsuzui - こつずい - 骨髄&lt;br /&gt;
metade inferior do corpo - kahanshin - かはんしん - 下半身&lt;br /&gt;
metade superior do corpo - jouhanshin - じょうはんしん - 上半身&lt;br /&gt;
miocárdio - shinkin - しんきん - 心筋&lt;br /&gt;
musculi femoris - daitaikin - だいたいきん - 大腿筋&lt;br /&gt;
musculo - kinniku - きんにく - 筋肉&lt;br /&gt;
músculo braquial - jouwankin - じょうわんきん - 上腕筋&lt;br /&gt;
musculo de movimento involuntário - fuzuiikin - ふずいいきん - 不随意筋&lt;br /&gt;
músculo de movimento voluntário - zuiikin - ずいいきん - 随意筋&lt;br /&gt;
músculo esquelético - kokkakukin - こっかくきん - 骨格筋&lt;br /&gt;
músculo estriado - oumonkin - おうもんきん - 横紋筋&lt;br /&gt;
músculo liso - heikatsukin - へいかつきん - 平滑筋&lt;br /&gt;
músculo peitoral - kyoukin - きょうきん - 胸筋&lt;br /&gt;
músculo visceral - naizoukin - ないぞうきん - 内臓筋&lt;br /&gt;
músculos abdominais - fukkin - ふっきん - 腹筋&lt;br /&gt;
músculos das costas - haikin - はいきん - 背筋&lt;br /&gt;
musculus glúteo máximo - daidenkin - だいでんきん - 大臀筋&lt;br /&gt;
musculus latissimus dorsi - kouhaikin - こうはいきん - 広背筋&lt;br /&gt;
musculus reto abdominal - fukuchokukin - ふくちょくきん - 腹直筋&lt;br /&gt;
musculus soleus - hirame kin - ヒラメきん - ヒラメ筋&lt;br /&gt;
na ponta dos pés - tsumasaki - つまさき - 爪先&lt;br /&gt;
nádegas - shiri - しり - 尻&lt;br /&gt;
nariz - hana - はな - 鼻&lt;br /&gt;
nervo - shinkei - しんけい - 神経&lt;br /&gt;
nódulo linfático - rinpasen - りんぱせん - リンパ腺&lt;br /&gt;
o dedo mínimo - koyubi - こゆび - 小指&lt;br /&gt;
olho - me - め - 目&lt;br /&gt;
ombro - kata - かた - 肩&lt;br /&gt;
orelha - mimi - みみ - 耳&lt;br /&gt;
órgãos internos - naizou - ないぞう - 内臓&lt;br /&gt;
óssea - hone - ほね - 骨&lt;br /&gt;
palma da mão - tenohira - てのひら - 掌&lt;br /&gt;
pálpebra - mabuta - まぶた - 目蓋&lt;br /&gt;
panturrilha - fukurahagi - ふくらはぎ - 脹脛&lt;br /&gt;
pé - ashi - あし - 足&lt;br /&gt;
peito - mune - むね - 胸&lt;br /&gt;
peitoral maior - daikyoukin - だいきょうきん - 大胸筋&lt;br /&gt;
pele - hifu - ひふ - 皮膚&lt;br /&gt;
perna - ashi - あし - 脚&lt;br /&gt;
pescoço - kubi - くび - 首&lt;br /&gt;
pestana - matsuge - まつげ - 睫毛&lt;br /&gt;
polegar - oyayubi - おやゆび - 親指&lt;br /&gt;
poro - keana - けあな - 毛穴&lt;br /&gt;
pulmão - hai - はい - 肺&lt;br /&gt;
pulso - tekubi - てくび - 手首&lt;br /&gt;
punho - kobushi - こぶし - 拳&lt;br /&gt;
rim - jinzou - じんぞう - 腎臓&lt;br /&gt;
ruga - shiwa - しわ - 皺&lt;br /&gt;
sangue - ketsueki - けつえき - 血液&lt;br /&gt;
sobrancelha - mayuge - まゆげ - 眉毛&lt;br /&gt;
sola do pé - ashinoura - あしのうら - 足の裏&lt;br /&gt;
testa - hitai - ひたい - 額&lt;br /&gt;
tornozelo - ashikubi - あしくび - 足首&lt;br /&gt;
umbigo - heso - へそ - 臍&lt;br /&gt;
unha - tsume - つめ - 爪&lt;br /&gt;
vaso sanguíneo - kekkan - けっかん - 血管&lt;br /&gt;
veia - joumyaku - じょうみゃく - 静脈&lt;br /&gt;
ventre - shikyuu - しきゅう - 子宮&lt;br /&gt;
verruga - hokuro - ほくろ - 黒子&lt;br /&gt;
vigor - tairyoku - たいりょく - 体力</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/6608704713456284093/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/lista-das-partes-do-corpo-em-japones.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/6608704713456284093'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/6608704713456284093'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/lista-das-partes-do-corpo-em-japones.html' title='Lista das partes do corpo em japonês'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-3678981297876708241</id><published>2011-01-22T08:38:00.001-08:00</published><updated>2011-01-22T08:38:49.444-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="vocabulário"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ポルトガル語"/><title type='text'>Lista de produtos usados na casa em japonês</title><content type='html'>alvejante - hyouhakuzai - ひょうはくざい - 漂白剤&lt;br /&gt;
amaciante - sentakunori - せんたくのり - 洗濯のり&lt;br /&gt;
aspirador de pó - soujiki - そうじき - 掃除機&lt;br /&gt;
balança (para pessoas) - taijuukei - たいじゅうけい - 体重計&lt;br /&gt;
balde - baketsu - バケツ - バケツ&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
bucha - hechimatawashi - へちまたわし - へちまたわし&lt;br /&gt;
caixa de papelão - danbo~ru bako - ダンボールばこ - ダンボール箱&lt;br /&gt;
cofrinho - chokinbako - ちょきんばこ - 貯金箱&lt;br /&gt;
condicionador - tori~tomento . rinsu - トリートメント・リンス - リンス&lt;br /&gt;
deshumidificador - kansouzai - かんそうざい - 乾燥剤&lt;br /&gt;
desodorante para comodos - shoushuuzai - しょうしゅうざい - 消臭(芳香)剤&lt;br /&gt;
embrulho de pano - furoshiki - ふろしき - 風呂敷&lt;br /&gt;
escova (para o corpo) - burashi - ブラシ - (ボディー)ブラシ&lt;br /&gt;
escova de esfrega - tawashi - たわし - タワシ&lt;br /&gt;
espanador - hataki - はたき - はたき&lt;br /&gt;
esponja - suponji - スポンジ - スポンジ&lt;br /&gt;
fralda - omutsu - おむつ - おむつ&lt;br /&gt;
inceticida - sacchuuzai - さっちゅうざい - 殺虫剤&lt;br /&gt;
lata de lixo - gomibako - ごみばこ - ごみ箱&lt;br /&gt;
lata de lixo organico - namagomiire - なまごみいれ - 生ごみ入れ&lt;br /&gt;
lixo - gomi - ごみ - ごみ&lt;br /&gt;
lixo incinerável - kanengomi - かねんごみ - 可燃ごみ&lt;br /&gt;
lixo não-incinerável - funengomi - ふねんごみ - 不燃ごみ&lt;br /&gt;
lixo organico - namagomi - なまごみ - 生ごみ&lt;br /&gt;
máquina de lavar - sentakuki - せんたくき - 洗濯機&lt;br /&gt;
mata-moscas - hae tataki - ハエたたき - 蝿叩き&lt;br /&gt;
pá de lixo - chiritori - ちりとり - 塵取り&lt;br /&gt;
pano do chão - zoukin - ぞうきん - 雑巾&lt;br /&gt;
papel bolha - kihoukanshouzai - きほうかんしょうざい - 気泡緩衝材（プチプチのシート）、エアキャップ、エアクッション&lt;br /&gt;
papel de embrulho - housoushi - ほうそうし - 包装紙&lt;br /&gt;
papelão - danbo~ru - ダンボール - ダンボール&lt;br /&gt;
pedra-pomes - karuishi - かるいし - 軽石&lt;br /&gt;
pia de banheiro - senmenki - せんめんき - 洗面器&lt;br /&gt;
prendedor de roupa - sentakubasami - せんたくばさみ - 洗濯バサミ&lt;br /&gt;
sabão - sekken - せっけん - 石鹸&lt;br /&gt;
sabão em barra - sentakusekken - せんたくせっけん - 洗濯石鹸&lt;br /&gt;
saboneteira - sekken&#39;uke - せっけんうけ - 石鹸受け&lt;br /&gt;
saco de lixo - gomibukuro - ごみぶくろ - ごみ袋&lt;br /&gt;
saco de lixo transparente - ( han ) toumeigomibukuro - （はん）とうめいごみぶくろ - （半）透明ごみ袋&lt;br /&gt;
tábua de lavar - sentakuita - せんたくいた - 洗濯板&lt;br /&gt;
toalha - taoru - タオル - タオル&lt;br /&gt;
toalha de banho - basutaoru - バスタオル - バスタオル&lt;br /&gt;
toalheiro - taoru kake - タオルかけ - タオル掛け&lt;br /&gt;
vara de estender roupas - monohoshizao . saodake - ものほしざお・さおだけ - 物干し竿・竿竹&lt;br /&gt;
varal - monohoshidai - ものほしだい - 物干し台&lt;br /&gt;
vassoura - houki - ほうき - 箒&lt;br /&gt;
xampu - shanpu~ - シャンプー - シャンプー</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/3678981297876708241/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/lista-de-produtos-usados-na-casa-em.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/3678981297876708241'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/3678981297876708241'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/lista-de-produtos-usados-na-casa-em.html' title='Lista de produtos usados na casa em japonês'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5619028321245069807.post-140473162746360139</id><published>2011-01-21T16:36:00.000-08:00</published><updated>2011-01-21T16:36:41.745-08:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="vocabulário"/><title type='text'>Lista de ferramentas em japonês</title><content type='html'>alicate - penchi - ペンチ - ペンチ&lt;br /&gt;
amperímetro - denryuukei - でんりゅうけい - 電流計&lt;br /&gt;
broca - kiri - きり - 錐&lt;br /&gt;
cascalho - jari - じゃり - 砂利&lt;br /&gt;
chave de fenda - mainasudoraiba~ - マイナスドライバー - マイナスドライバー&lt;br /&gt;
chave de fenda ou philips - doraiba~ , nejimawashi - ドライバー、ねじまわし - ドライバー、ねじ回し&lt;br /&gt;
chave phillips - purasudoraiba~ - プラスドライバー - プラスドライバー&lt;br /&gt;
&lt;a name=&#39;more&#39;&gt;&lt;/a&gt;cimento - semento - セメント - セメント&lt;br /&gt;
cinzel - nomi - のみ - ノミ&lt;br /&gt;
escada - hashigo - はしご - 梯子&lt;br /&gt;
ferro de solda - handagote - はんだごて - 半田ごて&lt;br /&gt;
gesso - shikkui - しっくい - 漆喰&lt;br /&gt;
lixa de meal - yasuri - やすり - 鑢&lt;br /&gt;
madeira - zaimoku - ざいもく - 材木&lt;br /&gt;
martelo - kanaduchi - かなづち - 金槌&lt;br /&gt;
pá - shaberu - シャベル - シャベル&lt;br /&gt;
pintura - penki - ペンキ - ペンキ&lt;br /&gt;
plaina&amp;nbsp;&amp;nbsp; - kanna - かんな - 鉋&lt;br /&gt;
prego - kugi - くぎ - 釘&lt;br /&gt;
serra - nokogiri - のこぎり - 鋸&lt;br /&gt;
solda - handa - はんだ - 半田&lt;br /&gt;
tijolo - renga - れんが - 煉瓦&lt;br /&gt;
verniz - nisu - ニス - ニス</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/feeds/140473162746360139/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/lista-de-ferramentas-em-japones.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/140473162746360139'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5619028321245069807/posts/default/140473162746360139'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://vocabulariojapones.blogspot.com/2011/01/lista-de-ferramentas-em-japones.html' title='Lista de ferramentas em japonês'/><author><name>Linkage001</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07746829001009968193</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>