A játék alapjául Stanisław Lem lengyel szerző 1960-as években íródott tudományos-fantasztikus regénye, A „Legyőzhetetlen” szolgált. Lem számos regényét dolgozták már fel a nagy vízen innen és túl, de ez a – neves lengyel játékfejlesztőkből összeállt csapat által alkotott – „sétaszimulátor” játék alighanem elnyerné a szerző tetszését is. A játékban megjelenő történet az eredeti regény olvasói számára is tartogat felfedeznivalókat, ugyanis új szereplők lépnek színre és a regényben ki nem fejtett események is történnek.
A ·f·i· csoport tagjainak 100%-a Lem-rajongó, ezért a magyar fordítás készítése nem lehetett kérdés. Lem megérdemli és meghálálja a legnagyobb gondosságot, alázatot és odafigyelést.
Jó szórakozást kívánunk a játékhoz!
]]>Ha továbbra sem látsz hirdetést az oldalon, annak csak egy oka lehet, hogy hirdetésblokkolót használsz. Nem fogjuk ellenőrizni, hogy használsz-e, nem fogunk senkit arra kényszeríteni, hogy kikapcsolja ki az oldalon, ezt mindenkinek a saját belátására bízzuk.
Csak egyetlen oka van annak, hogy annyi év reklámmentesség után rákényszerültünk erre, éspedig hogy csökkentsük az oldalhoz kapcsolódó költségeket. Bízunk abban is, hogy ezzel támogatni tudjuk az oldal mögötti fejlesztések költségeit, majd tovább bővíteni az oldal kényelmi funkcióit, hogy felhasználóbarátabbá és intuitívabbá tegyük.
Az oldalt továbbra is tudjátok aktí...]]>
Egy NES, egy SMS és két SNES honosítást hoztam ma.
Captain America and the Avengers (NES)
Alex Kidd in Miracle World (SMS)
Alien 3 (SNES)
Láttunk már nem egy oldalnézetes akció-kalandjátékot, viszont a Hidden Deep remek kikapcsolódást nyújt, pedig hamar előjönnek a nyomasztó elemek és a játékosunk is könnyen visszatér a legutolsó mentett ellenőrzési ponthoz. Nem csak a különböző ellenséges lények jelentenek veszélyt, egy rosszul időzített ugrás is fejfájást okozhat a karakterünknek, már ha túléli az esést és nem jelzi piros folt az újabb próbálkozásnál, hogy hol került túl nagy sebességgel kapcsolatba a sziklával vagy a talajjal. Igen összetett fizika alapján számolja a játék a mozgásokat és igyekszik minél élethűbbé tenni azt. A szokásos futás-ugrás mellett lehetőség van kötélen lemászni és csákl...]]>
Az elmúlt évben a NightVison Software csapata olyan játékok magyarítását készítette el, mint a Hogwart's Legacy, a Dead Island 2, The Lord of the Rings: Return to Moria és még sorolhatnánk.
Olykor a komoly munkák közé be kell szorítani egy pusztán mesés, cuki, szórakoztató gyermekjáték fordítását is, gondolva a legfiatalabb játékosokra is.
Így született meg a PAW Patrol GrandPrix, amit most követ a folytatás, a Paw Patrol World.
A nyílt világú Mancs őrjáratban Chase, Marshall, Skye, Rocky, Rubble, Zuma, Everest és Tracker kutyik bőrébe bújhatunk, hogy megállítsuk a minden hájjal megkent Humdinger polgármestert és az ő cicusait, miközben Goodway polgármester asszonynak segítünk a Mancs őrjárat napi fesztivál megszervezésében.
A játékban találkozhatunk a sorozat híres karaktereivel is, segíthetünk nekik ügyes-baj...]]>
2019-ben végül kapott egy Remastered kiadást Playstation 4, Xbox One és Nintendo Switch konzolokra illetve PC-re, amiben megnövelték a felbontást, javítottak az irányításon. Sajnos nem lehetett túl nagy érdeklődés iránta, mert a többi részhez azóta se nyúlt a Capcom. Én nem próbáltam billentyűzettel, de szerintem mindenképpen ajánlott hozzá egy kontroller.
A fordítás mindenre kiterjed. A szövegek és a felszedhető dokumentumok textúrái is át lettek szerkesztve.
Köszönöm Hirvadhornak a tesztelést!
A fordítás elérhető PC-re, Playstation 4-re és Nintendo Switchre.
A konzolos fordítások csak módosított konzolokon ha...]]>
A játék a nem túl távoli jövőben, Amerikában játszódik, ahol egy titokzatos miasma elsöpörte az akkori civilizációt. A játék főhőse Elvis és robot bátyja, Driggs közös erővel indul útnak, hogy megfejtsék a miasma titkát és megtalálják Elvis rég eltűnt anyját, Bha Mahdit.
Arzeen, Zotya0330, Bártfai Szabolcs 'SubconsciousSource', Fehérváry Péter és NightVison lelkes munkájának köszönhetően a játék történetét magyar nyelven élhetitek át.
A testvérpár utazásai során az Eredendőknek nevezett régi világ lakóinak hátrahagyott ereklyéiket és történeteit ismerhetitek meg, ré...]]>
Rayman Legends, újratöltve
Elkészült az egy-pont-nulla
Agyam füstöl, már-már hulla
Most biztosan azt kérdezed
Rímeket miért gyártok neked
Azt gondolnád, sokat ittam
Jólesik csak: végre itt van
Régóta, hogy gondolkodom
Átfordítom, van rá okom
Idő telik, nem jött könnyen
Ötleteltem sokat közben
Kitaláltam, miképp legyen
Verscsengés közt poén terem
Karakterek leírása
Fájó rímek sokasága
Hogyha tetszik, külön öröm
De ha nem, hát marad közöny
Én döntöttem így szabadon
Koncepcióm nem tagadom
Minden festmény kapott nevet
Talán lesz, ki velem nevet
Utalások, ökörségek
Fejrázósak egyes részek
Technikai támogatás
FEARkától jött, ez már szokás
Szerkesztőt meg Noname adott
Ő volt mo...]]>
Nemrég még hajóútra invitáltalak titeket a Man of Medan kalandjaival, most viszont eljött az ideje, hogy egy másik tengerre szálljunk. A homokéra, az iraki pokolba. Történetünk kezdetén egy maroknyi katona Szaddám megmaradt vegyi fegyvereit hajkurászva különleges műholdas rendszerüknek hála meglehetősen gyanús földalatti alagutakat és silókat fedez fel, így kezükbe véve az irányítást nekivágnak felszámolni a vélt telepeket.
Ahogy az már lenni szokott, semmi sem megy olyan egyszerűen, mint ahogy az elsőre kinéz, úgyhogy hamarosan az iraki csapatok is beszállnak a mókába, hogy megmutassák mi jár annak jussul, aki betör más otthonába. A sors iróniája, hogy nagyon hamar rájuk is igaz lesz az, hogy ugyanennek a helyzetnek a másik oldalán állnak. Hirtelen az ellenség szerepek lecserélődnek és a kényszerhelyzetek hálójában leljük magunk. Ha a háborús felek nem képeznének elég súlyos ellenpólusokat, hevesen kiélezett személyi ellentétekre is számíthat...]]>
Egyre több játék kap mostanában ráncfelvarrást, a Praetorians az ókori római hadakozással ismertet meg minket (újra).
Az aktualizált magyarítás kompatibilis a legfrissebb Steames és GOG.com-os kiadásokkal. Csak az egyjátékos módhoz javallott használni. Az eredeti fordítást .:i2k:. és Greco készítette, a HD Remaster kiadásra pedig noname06 és istvanszabo890629 ültette át. A jelenlegi verzióhoz felhasználásra kerültek a Múlt-kor kiadványai és egyéb történelemkönyvek, hogy minden szereplő és törzs neve (viszonylag) pontos legyen.
A játék a visszatérő játékosok mellett a...]]>
Néhányan biztosan ismeritek a Beneath a Steel Sky című klasszikust. Hirtelen rá is kerestem, és a megjelenésekor... harmadikos voltam. Annak idején még MS-DOS és Amiga rendszerekre adták ki, bár nálunk akkor még csak C64 gépeket lehetett látni, és azokat is csak a suliban. A szomszéd faluban.
A Beyond a Steel Sky ennek a sikeres kalandjátéknak a folytatása, amit az Unreal játékmotor segítségével időtálló 3D köntösbe bújtattak a régről ismert 2D grafika helyett. A játékmenet megújult, de a szokásos c&p kalandokhoz híven itt is rengeteg megoldandó rejtvény vár ránk, ha szeretnénk végigkövetni Foster és Joey utazását, hogy megmentsék a Milo nevű gyereket, akit a Sz...]]>
Ezt a híremet egy évvel ezelőtt kellett volna megírnom, amikor a portál a 20. születésnapját ünnepelte, de személyes okok miatt sajnos ezt nem tettem meg. Az újévre nem szoktam semmit sem megfogadni, mert úgy gondolom, hogy az évszám megváltozásának nem kellene ennek okot adnia. Mindenesetre ebben a hírben mondom el, hogy innentől kezdve több időt tudok majd a portállal foglalkozni, mind adminisztrációs, mind fejlesztési szempontból.
11 éve írtam egy újévi hírt, mi minden történt velem az oldal első 10 évében és mi mindent köszönhetek a Portálnak. A benne foglaltakra még mindig nosztalgikusan és örömmel tekintek vissza. A személyes körülményeim változása miatt azonban ezt követően sokkal kevesebb vagy éppen semennyi időm nem jutott a Portálra, miközben legbelül ugyanazt és ugyan...]]>
Nos, bár kronológiailag az első rész elsőként kéne megjelenjen elsőre, nagyon béna mondással azt kéne most írjam: "Ez a hajó már elment!", de inkább hagyjuk az ilyen közhelyeket. Már régebben szűk fordítói körben kifejtettem, hogy ezeknek a játékoknak az a kettőssége adja az igazi hangulatát, amit a Medan alapozott meg. Történetesen a mára már csak a folklór és elmondások alapján követhető sztori valóságmagjai, valamint a tű pontos illesztésük a játék történetébe, valamint a direkt fenntartott kettősség a valóság és a képzelet határán. A House of Ashes-ben (harmadik rész) pl. a kezdetekben a játékos biztos benne, hogy egy adott mitológiai lényt lát és tapasztal (direkt nem írom ide, hogy melyiket, legyen majd meglepetés, ha valaki még nem játszott vele), aztán egy modern végkifejletbe hajlik a történet.
Aki esetleg még soha sem hallott volna erről a szériáról, annak előzetesen annyit érdemes tudnia, hogy miután a Supermassive Games jól megígérte, hogy kiadják...]]>
Az év végre a The Surge 2 magyarításommal szeretnék kedveskedni nektek, amely tartalmazza a THE KRAKEN DLC fordítását is. Ennek eléréséhez először le kell győznöd Ezra Shields vezérőrnagyot, és el kell indítanod a világot megváltoztató eseményt. Ekkor körülbelül a játék felénél jársz. Ezután folytasd a játékot, amíg ismét be nem jutsz a Nixon kikötőbe ahol egy kis narancssárga motorcsónakot kell megkeresned és beindítanod.
A játékról dióhéjban:
Amikor emlékeinktől megfosztva felébredünk a kómából, hamar kiderül, hogy gyógyulásunk helyszíne nem az, aminek látszik. A repülőgép-szerencsétlenséget élve megúszó főhősünk azonban Jerikó város utcáin sem lel majd biztonságra.
A folytatás története ezúttal nem a CREO-labor romjai között teljesedik ki, helyette ugyanis ellátogatunk az egykor szebb napokat megélt Jerikó városba. Ide tartott hősünk is, aki egy, a városban lezuhant gép egyik túlélőjeként jó ideje kómában fekszik a helyi...]]>
Colt: Öhm. Igen? Halló? Halló?
J: Megölted már azokat az idiótákat?
C: Én, ö...
J: Julianna, ha esetleg nem emlékeznél rá.
C: Oké. Nézd, nem tudom, hogy pontosan mit tettem tegnap este, de ha megtennéd...
...
J: Szóval, mennyi mindenre emlékszel rólam?
C: Nos. Kicsit homályos...
J: MIRE EMLÉKSZEL!?
C: A nevem Colt!
J: RÓLAM!
...
C: Jó! Megtöröm a kibaszott hurkod. És bármit is tettem, amivel felbosszantottalak, sajnálom! Ott vagy még?
J: Ezt még soha nem mondtad.
C: Randiztunk, ugye?
Deathloop. A fenti párbeszéd elsőre elég furának tűnhet, de máris ny...]]>
Folyamatosan dolgozunk tovább a fordításon. Nemrég jelentkezett pár új ember fordítónak, reméljük tovább is velünk maradnak és így gyorsabban végzünk. Ezzel együtt is várjuk a jelentkezéseteket, hiszen minél többen vagyunk, annál hamarabb lesz kész. Viszont: kérlek csak akkor jelentkezzetek, ha elég jól tudtok MAGYARUL (és angolul értelemszerűen), illetve elég kitartásotok van még sok hónapig szövegeket fordítani.
A következő verzióig jó játékot és boldog Karácsonyt kívánunk!
Fordítók: Lajti, Raga, papandras, Tibler és warg
]]>A szerkesztőségünk nevében mindenkinek Boldog, nyugodt és pihenésben gazdag karácsonyt kívánunk!
Valamint "Ne feledjétek, az ajándékokat nem ma este kell kibontani, hanem holnap reggel." 🎁
]]>Természetesen mindez nem jöhetett volna létre istvanszabo890629 és Keeperv85 s...]]>
Miről szól? Hogy kibontogatjuk a felhalmozott dobozokat és megpróbálunk helyet találni a bennük rejlő értékeknek. Minden a legapróbb részletig ki van dolgozva, hiába pixeles a játék, szinte minden tárgy így is tökéletesen felismerhető.
S ha azt hinnéd, hogy nincs benne történet, ki kell, hogy ábrándítsalak. A játék szavak nélkül meséli el egy élet történetét. Az ember miket visz magával egyik helyről a másikra - tökéletes képet kapunk nem csak az életéről, de az adott korszakról is. Egy emberi történet kerekedik ki az egészből, ami talán részben velünk is megesett. Szóval a játékban ott van az élet. Mármint szó szerint.
Zárszóként: mivel a Spiritfarerrel nem sikerült elkészülnöm idénre, így fogadjátok szeretettel, ezt a kis chilles játékot, így az ünnepekre!
Kellemes Ünnepeket Mindenkinek!
Külön köszönet: FEARka
2019-ben kezdtem el fordítani a The Council-t, évente egy-egy epizóddal sikerült végeznem. A játék ugyan kitalált történet, de igen szerteágazó háttéranyagot tartalmaz az irodalom, a vallás, a tudomány, a képzőművészet, a történelem és más egyéb területekről, így rengeteg utánajárást igényelt ezen szövegek fordítása. Szerencsére, bibliai háttéranyagok már léteztek magyar nyelven (Károlyi Gáspárnak köszönhetően), de ezek kigyűjtése, tördelése sem volt csekély feladat.
Külön köszönet Delutto-nak, aki nélkül a fordítás nem készülhetett volna el, mivel ő készítette az ehhez szükséges tool-t, továbbá Kitsune-nak, aki számtalanszor végigtesztelte az összes epizódot, és észrevételeivel sokat javított az összképen!
És nem utolsó sorban köszönöm mindenkinek, aki valamilyen módon (akárcsak egy jó szóval) segítette ennek a fordításnak az elkészültét!
A játék többféle szerepkörben nyomozóként, politikusként, okkultistaként is játszható így még több részletre d...]]>
Elkészültünk a Resident Evil 4, Separate Ways DLC fordításával. A DLC kb 5-7 órás, ahol Ada szemszögéből élhetjük át a történetet.
Készítők: Ateszkoma, FEARka, GothMan, Patyek
A fordítás az alapjátékhoz készült telepítőbe került, nem külön telepíthető.
A magyarítás MOD alapú. Figyelmesen olvassátok el a telepítés végén megnyíló TXT fájlt! Ha mégsem nyílna meg, a játék mappájában megtalálható modmanager_hasznalata.txt néven.
Fontos! Ne telepítsd a játékot a C:\Program Files (x86) mappába!
Sőt azt ajánlom, hogy semmilyen játékot, mert itt kisebb eséllyel fognak a magyarítások megfelelően települni, főleg azok, amik belenyúlnak a fájlokba és nem csak bemásolnak valamit.
Ha már fent van a korábbi fordítás akkor azt előtte deaktiválni kell a Mod managerben (balra billenteni a kapcsolót...]]>
A feladat nem épp veszélytelen, hiszen míg a törpök távol voltak, orkok, koboldok, sőt félorkok is tanyát vertek itt. Miközben haladunk egyre beljebb és tisztítjuk meg utunk során az alagutakat, magunkról is gondoskodnunk kell, hiszen a játék alapvetően egy túlélőjáték, ahol meg kell teremtenünk a túlélésünkhöz szükséges feltételeket, és ércet bányászni utunk során.
Kellemes meglepetés lehet (kivéve, aki csak magyar szinkronnal nézte a filmeket), hogy Gimli hangja ismét az a John Rhys-Davies, aki trilógiában is megszemélyesíti a karaktert.
Viszont ami a magyar játékosokat talán jobban érdekelheti, hogy elkészült a játék fordítása, így nem kell vaktában fejleszteni, izgulni, hogy jól döntöttünk-e a felsorolt angol szavak közül.
A Road 96-ban egy tizenéves bőrébe bújunk, aki útra kel, hogy átkeljen a határon, mert a kormányzat rendőrállamként működik és fojtogatja a légkör. Az út során találkozunk több kiemelt személlyel is, akik életére hatással lesznek döntéseink, illetve később ezek visszahatnak ránk is. A karakter fejlődése és az út "végén" elérünk a határhoz, ahol különféle módon kíséreljük meg az illegális átkelést. Ez sikerülhet és elérheted a várt szabadságot, vagy elbukhatsz. De a bukás nem game overt jelent, hanem egy új kísérlet kezdetét. Te pedig onnan folytatod a történetet egy új tinédzserrel, ahol a másik abbahagyta, sőt a szereplők találkozhattak az előző (akár több) fiatallal. Így telnek a játékbeli napok egészen a választás napjáig, amikor a döntéseink és azok hatásai alapján dől el az ország sorsa.
A játék ügyesen kezeli az újrajátszást; a helyszínekből és a személyekből nincs túl sok, de nincs két...]]>
Egy elég cyberpunk szerű jövőben járunk, ahol mega-vállalatok uralnak mindent, minden utca, minden centiméter beton vagy fém elemekből álló épületekkel van beépítve, és emberek, robotok vagy robot-emberek róják minden nap ugyanazokat a kopogós fémsikátorokat. Már túlnőttük szülőbolygónkat, így most a Veles bolygón járunk, ahol az éppen uralkodó nagyvállalat az Ascent Group. Természetesen mi is nekik dolgozunk, és épp csak belekóstolunk a játékba, megérezzük az ízét, a vállalat csődbe megy, aminek eredményeképp az összes hozzá tartozó rendszer leválik a központi vezérlőről, és mondhatni önálló életet kezd élni. Arról már nem is beszélve, hogy mivel nem egy utópisztikus világ, a nyerészkedők is bármikor megérkezhetnek, hogy a kimúlt vállalat teteméből lakmározzanak és vigyék, amit csak a hasznukra tu...]]>
A játék az emberi fantázia, Johnatan Boakes fantáziájának terméke. A játék során eljutunk az 1912-es tengerparti babonás angol halászfaluból a 2090-es év legmodernebb tengeralatti űrkutatóállomásig, a babonás tengerészektől a legmodernebb mesterséges intelligenciáig. Mindezt megfűszerezve az angol folklór meséivel, szellemidézéssel, szellemvadászattal.
A játék minimalista felépítésű. Nincsenek beállítási lehetőségek, feliratozás, lokalizáció. Ennek hiányát a végigjátszásba beépített szövegkönyv kompenzálja, ahol a játék során lezajlott párbeszédeket lehet nyomon követni, amiből szerencsére nincs túl sok. Ezekről a párbeszédekről feliratozott videó található a csomagban.
A játék semmilyen „segítséget” sem nyújt a játékos számára, így nincs benne tipp, napló, se semmi hasonló. Ennek kösz...]]>
A kiadó a "Sci-Fi Nordic Noir" elnevezéssel jellemezte ezt az élményt, amit többszöri végigjátszás után egészen találónak érzek. Egy katasztrofális eseményt követően létrejött jövőképben huppanunk bele egy különleges ügynök szerepébe, akit azért küldtek Nordsund városába, hogy felgöngyölítsen egy különös kegyetlenséggel elkövetett gyilkossági ügyet.
Az emberi természet pozitív és negatív oldalai mellett a modern technológia vívmányai is fontos szerephez jutnak ebben az egyszerre futurisztikus és dekadens világban. Emellett a döntéseitek is fontosak lesznek a történet alakulása és a rendelkezésetekre álló képességek szempontjából.
(Jobbra lent szükség lehet egy kattintásra a videó feliratának a bekapcsolásához)
Egyszerre kettő, a Detroit Become Human és a Resident Evil 4 Remake (+Separate Ways kiegészítő) magyar szinkronja a következő projektjeink, amikbe lentebb bele is nézhettek már most. ^^
Fontos, hogy a szinkron csak akkor tud létrejönni, ha a gyűjtés hozzá sikeresen zárul és elérjük az elegendő támogatást a projekthez.
Tudnivalók:
Először tegyük rendbe a játék nevét:
És csak még egy megjegyzés, milyen is volt a 2012-es év japán játékfelhozatalból; a Catherine megjelenésének évében lehetett játszani a Lollipop Chainsaw nevezetű játékkal is (akkoriban csak konzol), ahol egy pomponlánnyal kellett zombikat irt...]]>
Karakterünk egy KGB ügynököt, akit kivezényelnek egy létesítményhez, kivizsgálni az ottani gyanús körülményeket. Épp egy hatalmas (orosz mértékkel nézve talán csak átlagos) méretű felvonulás és ünnepség zajlik éppen, amit a központba tartó utunk során megcsodálhatunk. Ugyanakkor az is világossá válik majd, hogy itt a technika bár az 1950-es évek világát idézi, fejlettségileg a mi világunk mai szintjét is meghaladja; antigravitációs eszközök/robotok/automaták, mesterséges androidok, beszélő gépek. Ennek legfőbb oka a 30-as években felfedezett anyag, amivel olyan nagy lépést tettek a robotika területén, hogy végül szuperhatalommá vált az ország. Miután nem épp a megszokott módon fogadnak minket a célállomáson, lezuhanásunk után, m...]]>
A SIGNALIS egy retró-túlélőhorror, ahol egy földalatti bázist bejárva keressük elveszett bajtársunkat, miközben próbálunk rájönni, hogy mégis mi történhetett itt. Vagy úgy egyáltalán, merthogy különös dolgokban bizony bőven lesz részünk. A játék nagy kanállal merít a klasszikusokból, mind a játékok (Silent Hill, Resident Evil), látvány (Hideaki Anno) vagy épp az irodalom (Ambrose Bierce, Lovecraft) terén. A háttér pedig, a becsületes elvtársak és az állandó ellenségkép világa talán nekünk is kifejezetten ismerős lehet.
A játékot egy kétfős né...]]>
Számomra mindenképp különleges élmény volt, hisz ez volt az első point-and-click kaland (egyik kedvenc műfajom), amihez fordítást készíthettem, ráadásul mezei játékosként az egyik legkedvesebb játékfejlesztőm adta ki. A sors iróniája, hogy a fejlesztői utómunkálatok annyira elhúzódtak, hogy előbb jelent meg az utána készített Children of Silentown, de még annál is előbb az azután készített Syberia: The World Before. Ennek következtében egy külsős sz...]]>
Az eredeti elképzelésem az volt, hogy ezúttal már az alapokba is jobban belefolyok, de amíg én a The Night of the Rabbit utómunkálataival bíbelődtem,...]]>
Dorothea a fiával épp csoporthoz csatlakozik, akik a békét és megvilágosodást keresik. Apró probléma ebben a világmegváltó hitben, hogy ehhez áldozatot terveznek bemutatni, méghozzá éppen Dorothea fiát. Sajnos ezt csak félig sikerül megakadályozni; a fiú életben marad, ám elrabolják szerető édesanyjától, aki elindul megkeresni és megmenteni őt.
A játék eleji világ teljesen a szocializmust idézi, a 80-as évek magyarországi panellakásait és berendezéseit. Aki abban a korban már élt, igazi nosztalgiabombára számíthat. Egészen addig, míg át nem lépünk egy másik világba.
Ezen "szentségtelen" játékhoz készített Zotya0330 fordítást, hogy ne csak vizuálisan, de szövegileg is magyar vonatkozása legyen mind a történetnek, mind a panelhangulatnak.
]]>A játék ezer évvel az első részt követően játszódik, ahol éppen megszületni készül a Csoda gyermeke. És bármennyire is csodálatosnak (szép magyar nyelv :D ) hangzik, ez nem éppen olyan dolog, aminek örülni kellene. Főhősünk, akit csak Vezeklőként ismerünk, mintha megérezné ezt, felkel hosszú álmából, hogy ismét rendet tegyen a világban, és elintézzen minden vétkest.
A fordítást TRC készítette el, előtte alaposan letesztelte a játékot, így elméletileg nem lehetnek benne fordítási hibák. Ha mégis ilyet találna valaki, akkor az ő elérhetőségein...]]>
Egy rovarirtó cégnél dolgozunk, és egyetlen célunk a játék során, hogy kiirtsuk a pókokat. Bármi áron, bármilyen eszközzel. Mivel a pókok alapvetően rejtőzködnek, ezért minden kis zugot fel kell forgatnunk utánuk, és gyakorlatilag a teljes pálya minden tárgya elmozdítható. De mielőtt teljesen elmerülünk az ízeltlábú förmedvények pusztításában, azért van némi elvégzendő feladat is, amiket nem árt ha értünk is, amiben Devil és Zotya0330 fordítása fog segítő jobbot nyújtani, mely FEARka és istvanszabo890629 technikai hátszelével készülhetett el.
]]>Valljuk be, némi Amnesia: The Bunker utánérzete van a helyszínnek és a történetnek, ahol ugyanez a felállás és ugyanez a helyszín. Itt is fegyverrel indulunk, ám nem sokkal a felvezetés után, már nélküle kell boldogulnunk, és minden erőnket a lopakodásra összpontosítanunk. Ellenfeleink nem látnak, ám hallásuk ennek megfelelően igen kifinomult, így bármilyen zajt is csapunk, az érdeklődők sem fognak sokáig elmaradni. Ez legtöbbször bajt hoz ránk, de néha előnyünkre is tudjuk majd fordítani.
Ha rettegésre vágyunk és az Amnesia: The Bunker játékon már túl vagyunk, itt gyakorlatilag tovább élvezhetjük a borzalmakat, de NightVison és Frank Robin jóvoltából, immáron magyar feliratozással.
]]>Kis családunkkal az előző mindenes "önkéntes" leváltása után érkezünk meg az épületbe, ahol a megüresedett pozíciót kell betöltenünk. Feladatunk nemes egyszerűséggel a lakók megfigyelése, és gyanús tevékenységek jelentése. Igen, ez egy ilyen világ, ahol baráti társaságban is meg kell válogatnunk kinek és mit mondunk, mert könnyen a hűvösön találhatjuk magunkat.
Bár a játék képi világa aranyos karakterekből és rajzolt környezetből áll, a megjelenő színek és tónusok mégis igyekeznek vizuálisan is megerősíteni az első pár perc játék közben egyértelművé váló tényt, hogy itt bizony nehéz témát fog feldolgozni a játék.
A témához passzoló fordítást kapott a játék SLYwalker és Tibler közbenjárásával és Gibsonkiss segítségével. Értem ez alatt, hogy a már így is rideg kön...]]>
Ugyanezt a játékmódot számtalan játék feldolgozta, a mostani hír pedig a Witch It c. játékkal kapcsolatos. Itt középkori fantasy környezetben verseng egymás ellen két csapat, a boszorkányok, akik különböző tárgyakká varázsolhatják magukat, így elbújva a környezetben, míg a vadászok csapata krumplit dobálva próbálja megtalálni őket. A csavar ott van a dologban, hogy mindkét csapat tagjainak különböző képességeik lehetnek: a boszorkányok repülhetnek, tárgyakat lebegtethetnek vagy lelassíthatják...]]>
A játék stílusa képregény ihlette 2.5D shooter, és mind a kinézet, mind a tartalom H.P. Lovecraft műveiből merít, ami mindig nagyon szórakoztató, ha valaki a nihilista gótikus horrorok kedvelője. Úgyhogy elő a fegyverekkel, és hadd hulljanak azok a fejek!
]]>Megnövelték a felbontást, javítottak a modelleken, a fényeken, de magához a játékmenethez nem nyúltak. A kiegészítőket egybecsomagolták az alapjátékkal, és kapott egy teljesen újat is.
A fordítást Mocsár Ferenc készítette.
GoG-os és Steames verzióval is működik, de figyeljetek oda, hogy jó helyre másoljátok a fájlt. A két verzióban eltérő helyen van a felülírandó fájl. Van néhány szöveg, ami angolul marad, ennek nagy része textúra.
Jó játékot!
]]>